Английский - русский
Перевод слова Across
Вариант перевода Различных

Примеры в контексте "Across - Различных"

Примеры: Across - Различных
Lessons learned and good practices identified across sectors Извлеченные уроки и выявленная эффективная практика в различных секторах
The first step in assessing the costs and benefits of adaptation options in and across different sectors is to identify the options to be assessed. На первом этапе оценки затрат и выгод вариантов адаптации в различных секторах определяются варианты, подлежащие оценке.
Safety and security information needs to be cross-referenced and combined, as well as coupled with integrated multi-hazard early warning mechanisms across systems and stakeholder groups. Информация по вопросам безопасности должна носить перекрестный и сводный характер, а также быть увязана с комплексными механизмами раннего оповещения о различных видах бедствий для всех систем и групп заинтересованных сторон.
Governments need to include future-oriented decisions in their policies across a wide range of different government departments, not just the ministries of health. Правительства должны включать решения, нацеленные на перспективу, в свои стратегии, разрабатываемые широким кругом различных государственных органов, а не только министерством здравоохранения.
(c) The engagement of national experts/consultants and continuous collaboration with all relevant stakeholders across sectors; с) участие национальных экспертов/консультантов и непрерывное сотрудничество со всеми соответствующими сторонами в различных секторах;
In preparation for the conference, UNAMID organized and held a series of preparatory workshops and forums across Darfur, in order to sensitize and mobilize civil society representatives. В рамках подготовки к этой конференции ЮНАМИД организовала и провела в различных районах Дарфура ряд подготовительных семинаров и форумов для обеспечения информированности и мобилизации представителей гражданского общества.
He outlined the user needs for spatial statistics and emphasized the importance of grids providing a fixed, neutral system suitable for spatial analysis across statistical domains and administrative areas. Он описал потребности пользователей в пространственной статистике и подчеркнул важное значение сеток, обеспечивающих фиксированную нейтральную систему, отвечающую потребностям пространственного анализа в различных отраслях статистики и административных областях.
The importance of mining varied across the ECE region, with the sector being of great importance to the economies of several countries. Степень важности горнодобывающей деятельности для различных стран региона ЕЭК является неоднородной, однако этот сектор имеет очень большое значение для экономики ряда стран.
The establishment of regional service centres has contributed to an improvement in cross-practice collaboration although there are institutional constraints that limit cooperation across practice areas. Создание региональных сервисных центров содействовало осуществлению сотрудничества в различных областях, хотя и имеются определенные институциональные трудности, которые ограничивают сотрудничество во всех областях практической деятельности.
These studies provide detailed information for understanding, classifying and responding to the operations of organized crime in different locations and help to bring to light the similarities across jurisdictions. В этих исследованиях можно почерпнуть подробные данные, полезные для понимания того, что собой представляет организованная преступность, для классификации этого явления и борьбы с ним в разных районах, а также для выявления сходных элементов, существующих в различных странах.
Despite serious disagreements in the Council of Representatives, political leaders rose above their differences and worked together to forge an agreement that is broadly accepted across the political spectrum. Несмотря на серьезные разногласия в Совете представителей политические лидеры поднялись над своими разногласиями и совместными усилиями выработали договоренность, получившую широкую поддержку среди различных политических фракций.
None of those societal benefit areas exists in isolation: the full value of GEOSS lies in its ability to integrate information across disciplines. Все эти направления взаимосвязаны: основная ценность ГЕОСС заключается в ее способности интегрировать сведения, полученные в рамках различных дисциплин.
Combating NCDs does not lie only within the jurisdiction of independent health ministries; it also demands collaboration within our countries, across different sectors. Борьба против НИЗ ведется не только в рамках юрисдикции независимых министерств здравоохранения, она также требует сотрудничества между нашими странами в различных секторах.
Participants noted that Parties have the responsibility to inform, mobilize and incentivize stakeholders at the national, subnational, local and community levels across different sectors. Участники отметили, что на Сторонах лежит ответственность за информирование, мобилизацию и стимулирование заинтересованных субъектов на национальном, субнациональном, местном и общинном уровнях в различных секторах.
For example, members of different political parties and non-governmental organizations with relevant expertise from across the spectrum of civil society have to be heard in consultations on aid management. Например, в ходе консультаций по вопросам распределения помощи следует заслушать представителей различных политических партий и имеющих соответствующий опыт членов неправительственных организаций из всех слоев гражданского общества.
UNDP has provided a package of assistance that combines swift support at the onset of a crisis with longer-term approaches across an array of inter-linked technical areas. Пакет помощи ПРООН сочетал незамедлительное оказание поддержки в начале кризиса с применением более долгосрочных подходов в различных связанных между собой технических областях.
Out of 228 posts occupied by women across various levels, 39% are at senior management levels in the department. Из 228 постов, занимаемых женщинами на различных уровнях, 39 процентов женщин находятся на уровнях старшего руководства Министерства.
Bringing together these various equality areas and human rights means that they can work in a strategic way on discrimination issues that impact across a range of groups. Сведение воедино этих различных областей, а именно обеспечения равноправия и прав человека, означает, что можно вести стратегическую работу по проблемам дискриминации, которые оказывают влияние на целый ряд групп.
Monitoring and evaluation is undertaken for different adaptation measures at various levels and in and across a variety of sectors. Предметом мониторинга и оценки являются различные адаптационные меры, принимаемые на различных уровнях и в различных секторах.
In terms of cross-cutting issues, the promotion of sustainable consumption and production in the different thematic areas calls for the adoption of holistic, integrated and participatory approaches across the board. Что касается междисциплинарных вопросов, то поощрение устойчивого потребления и производства в различных тематических областях требует повсеместного принятия целостных, комплексных и основанных на широком участии подходов.
Surveys constructed to enable analysis across multiple definitions, including recognized international standards Организация обзора, позволяющая провести анализ различных определений, включая международно признанные стандарты
The implementation of PAMS achieved over 85 per cent adoption in the first year of the system roll-out across various duty stations and categories of staff. За первый год освоения новой системы сотрудниками различных категорий в разных местах службы показатель ее внедрения превысил 85%.
Much of the civilian capacity initiative will apply across the various responses of the United Nations system in the aftermath of conflict. Большая часть инициативы по развитию гражданского потенциала будет реализована в контексте различных мер реагирования, принимаемых Организацией Объединенных Наций в посткризисный период.
ICTs also have enormous potential to promote the convergence of many areas of science, engineering and technology by encouraging information flows across disciplines and cross-sectoral research to create new knowledge. ИКТ также располагают огромным потенциалом с точки зрения содействия сближению многих областей науки, инженерного дела и технологии, поскольку они благоприятствуют информационным потокам среди различных дисциплин и межсекторальным исследованиям в интересах генерирования новых знаний.
During the reporting period, KFOR has been deployed, in support of KPC, to numerous wildfires across Kosovo. В отчетный период военнослужащие СДК неоднократно помогали КЗК в тушении лесных пожаров в различных районах Косово.