Английский - русский
Перевод слова Across
Вариант перевода Различных

Примеры в контексте "Across - Различных"

Примеры: Across - Различных
Several procurement measures aim to enhance purchasing power through combining requests for proposals across duty stations and through using the lead agency approach to take advantage of agencies' procurement expertise in their respective areas of specialization ряд мер в области закупок призван повысить покупательную способность через объединение просьб направлять оферты из различных мест службы и использование концепции ведущего учреждения для того, чтобы воспользоваться имеющимся у учреждений опытом закупок в своих соответствующих сферах ведения;
The Committee also recommends the establishment of electronic means to determine workload across the four main duty stations in order to ensure that accurate information on the capacity of the various services is available to all the duty stations instantaneously. Комитет рекомендует создать электронные средства определения объема работы во всех четырех основных местах службы в целях обеспечения точной информации об имеющихся возможностях различных служб во всех местах службы одновременно.
Under various bilateral, multilateral and self-funded arrangements, member States have taken initiatives, such as the Euro-Asia Transport Linkages project, to develop and/or enhance transport linkages with neighbouring countries as part of the effort to expand connectivity across the region and with other regions. В рамках различных двухсторонних, многосторонних и самостоятельно финансируемых механизмов государства-члены предпринимают инициативы, такие как Проект создания евро-азиатских транспортных связей (ЕАТС), для развития и/или укрепления транспортных связей с соседними странами в рамках усилий по улучшению связей в регионе и с другими регионами.
(b) Focus support on cooperatives as sustainable and successful business enterprises that contribute directly to employment generation, poverty reduction and social protection, across a variety of economic sectors in urban and rural areas; Ь) сосредоточить усилия на поддержке кооперативов как устойчивых и успешных коммерческих предприятий, которые вносят непосредственный вклад в дело создания рабочих мест, сокращения масштабов нищеты и обеспечения социальной защиты в различных секторах экономики в городах и сельских районах;
That includes coordination of our military and non-military efforts and coordination of our efforts across different provinces and regions, not only by NATO and its International Security Assistance Force partners, but also by the United Nations and other international actors. Эта работа включает координацию наших военных и других усилий и координацию усилий в различных провинциях и регионах не только со стороны НАТО и ее партнеров по Международным силам содействия безопасности, но и Организации Объединенных Наций и других международных структур.
(c) Coordinate the efforts across the range of government departments and agencies involved in tourism to reduce the precariousness of employment in the tourism sector; с) координировать усилия различных государственных департаментов и учреждений, в той или иной степени занимающихся туризмом, в целях обеспечения большей гарантированности занятости в секторе туризма;
Improve user access to FAOSTAT data by enhancing and creating new mechanisms for data dissemination, including access to data across domains, and digital maps and codes to the second subnational level. улучшит доступ пользователей к данным ФАОСТАТ путем укрепления и создания новых механизмов распространения данных, включая доступ к данным из различных областей и цифровым картам и кодам до второго субнационального уровня;
Pakistan: The Monopoly Control Authority (MCA) requested that a comprehensive study be conducted regarding the competition environment in Pakistan across various sectors of the economy, together with policy analysis and identification of measures for effective implementation of competition policy in the country. Пакистан: Антимонопольное управление (АМУ) обратилось с просьбой о проведении всеобъемлющего исследования условий конкуренции в различных секторах экономики Пакистана с анализом основных вопросов политики и с определением мер по эффективному осуществлению политики защиты конкуренции в стране.
Such tools are important for achieving the harmonization of office size, staffing structure across the operations and they should be refined to further link refugee caseload, and allocated budget with office size and staff structure. Такие инструменты имеют важное значение для согласования размеров отделений, структуры штатов различных операций, и их следует доработать для дальнейшей увязки размеров контингентов беженцев и выделенных бюджетных средств с размерами отделения и структурой штатов.
Section II below provides a brief overview of the current situation of the quality and scope of agricultural statistics across regions and a summary of efforts that have already been undertaken to improve agricultural statistics. В разделе II представлен краткий обзор существующего положения дел в плане качества и сферы охвата сельскохозяйственной статистики в различных регионах, а также краткое изложение уже проделанной работы по улучшению качества статистики сельского хозяйства.
In June 1966, three Saturn rockets could be seen set up on various pads across the Cape: at Pad 39A was a full-size mock-up of the Saturn V; AS-202 was at Pad 34; and AS-203 was at 37B. В июне 1966 можно было одновременно видеть три ракеты Сатурн на различных стартовых позициях Мыса Канаверал: на площадке 39А стоял технологический макет Сатурна-5, ракета Сатурн-1Б для полёта AS-202 находилась на площадке 34, а Сатурн-1Б для полёта AS-203 - на площадке 37B.
On 22 December 2011 at least 72 civilians were killed and more than 170 wounded in a series of bombings across Baghdad, while nine others died in various attacks in Baqubah, Mosul and Kirkuk. 22 декабря - По крайней мере 72 человека погибло и более 170 ранено в результате серии взрывов по всему Багдаду, ещё 9 человек погибло в результате различных атак в Бакубе, Мосуле и Киркуке.
The broad purpose is to develop a coordinated and consistent methodological approach to data collection across the United Nations system in response to the demands on national Governments in connection with monitoring the achievement of goals that have emerged from various summit conferences; Ее широкая цель заключается в разработке скоординированного и последовательного методологического подхода к процессу сбора данных в масштабах всей системы Организации Объединенных Наций в ответ на просьбы национальных правительств, высказывавшиеся в связи с вопросами обеспечения контроля за выполнением задач, вытекающих из различных конференций на высшем уровне;
These help to ensure that there is consistency in the way operations are conducted and the standards that are achieved across different programmes whilst allowing sufficient flexibility for operations to be adapted to local conditions. Эти принципы помогают обеспечивать согласованность в проведении операций и достигаемых в рамках различных программ стандартов, позволяя при этом достаточную гибкость в проведении операций с учетом местных условий.
The relative weights of different types of participation are broadly similar across regions, though in East Asia and Pacific greenfield investments are almost as numerous as concessions and in Europe and Central Asia management contracts dominate. Относительные веса различных типов участия почти идентичны в различных регионах, хотя в регионе Восточной Азии и Тихого океана инвестиции в новые предприятия являются почти столь же многочисленными, как и концессии, а в регионе Европы и Центральной Азии доминируют контракты на управление37.
Given the comprehensive nature of the rights and obligations established under the Convention, focal points and coordination mechanisms within the government Government will be important in ensuring comprehensive and coordinated reform and cohesive strategies across different ministries and different levels of government - central, provincial and local. С учетом комплексного характера установленных в Конвенции прав и обязательств инстанции и координационные механизмы в правительстве будут играть важную роль в проведении всеобъемлющей и скоординированной реформы и осуществлении в различных министерствах и на различных уровнях управления - центральном, провинциальном и местном - согласованных стратегий.
This section of the report will compile and compare information across Parties in a tabular and, as appropriate, graphical format, including: Этот раздел доклада будет содержать компиляцию и сопоставление информации, полученной от различных Сторон, в форме таблиц и, в случае необходимости, в графической форме, в том числе:
While certain elements of the required framework are emerging across the region, it is far from complete in most advanced countries while in less advanced countries the evolution of the old regulatory and policy regimes has not yet been concluded. Хотя некоторые элементы искомой основы уже формируются в различных частях региона, она еще далека от завершения даже в наиболее развитых странах, в то время как в менее развитых странах еще не завершена эволюциях старых нормативно-правовых и программных режимов.
Differential corporate tax rates across jurisdictions, as well as certain exceptions applicable in some jurisdictions may make those jurisdictions more attractive than others that have higher tax rates and fewer or no exceptions. Различные ставки корпоративного налогообложения в различных правовых системах, а также определенные освобождения, применимые в некоторых правовых системах, могут повысить их привлекательность по сравнению с другими странами, в которых действуют более высокие налоговые ставки и практически не применяются освобождения.
Rather, it tracks a variety of costs, some unique to staff serving within the United Nations system, that enable the comparison and measurement of differences in costs of living for staff across different locations. Она, скорее, предназначена для отслеживания различных видов расходов, некоторые из которых характерны только для сотрудников, работающих в системе Организации Объединенных Наций, и определение которых позволяет сравнивать и количественно оценивать разницу в стоимости жизни для сотрудников в разных местах службы.
a publication in the Eurostat Social Statistics series covering data on different aspects of education from different sources (paper and electronic version) on 'Education across Europe'; Издание Евростатом в серии "Социальная статистика" публикации "Образование в Европе", содержащей данные по различным аспектам образования из различных источников (типографская и электронная версии);
This is intended to build national registers, mobilize IPRs for innovations based on these registers, set up incubators for converting innovations into viable business opportunities, and help in the dissemination of this information across different regions of the country. Он был создан для составления национальных регистров, мобилизации ПИС на дело новаторства на основе этих регистров, создания инкубаторов в целях воплощения плодов новаторства в реальные коммерческие предприятия и содействия распространению этой информации в различных регионах страны.
These range across various fields, including cement technology, sugar production, medicinal and aromatic plants, steel production, food processing, textile production, gold mining, environmental protection, metrology and standardization. Эти проекты реализовывались в различных областях, включая цементную промышленность, производство сахара, растениеводство в целях получения медицинских препаратов и ароматических изделий, производство стали, пищевую промышленность, текстильную промышленность, золотодобычу, охрану окружающей среды, метрологию и стандартизацию.
Drafting a "Concept to implement gender mainstreaming at different levels and in various fields across Saxony" under construction until November 2002; followed by a pilot trial at rural district and ministerial level" Разработка "Концепции актуализации гендерной проблематики на различных уровнях и в различных областях в Саксонии", которая велась до ноября 2002 года; и последующие пилотные испытания на уровне сельского округа и министерском уровне
(c) Presentation of research on various aspects of environmental pollution (air, water and soil) across the former test site, including pollution levels in agricultural products; с) представление материалов по итогам проведения исследований по оценке уровней загрязнения различных объектов (воздух, вода, почва) окружающей среды бывшего испытательного ядерного полигона и сельскохозяйственной продукции;