Английский - русский
Перевод слова Across
Вариант перевода Различных

Примеры в контексте "Across - Различных"

Примеры: Across - Различных
At one level, there has been encouraging progress in streamlining procedures and harmonizing practices across donors and institutions. По одному из направлений был достигнут обнадеживающий прогресс в деле рационализации процедур и согласования практики различных доноров и учреждений.
Although the results are encouraging, they belie severe inequities in funding across emergencies and regions. Хотя эти результаты являются позитивными, они отражают серьезные диспропорции в финансировании в зависимости от различных чрезвычайных ситуаций и регионов.
These agreements constitute an obligation on the Government as a whole and thus demand policy coherence across different sectors. Эти соглашения налагают обязательство на государство в целом и, следовательно, требуют согласованности политики различных секторов.
The benefits of growth have not been shared widely across the UNECE region. Преимущества роста были неодинаковыми для различных стран региона ЕЭК ООН.
Disarmament and non-proliferation education and training cuts across a number of diverse United Nations departments and programmes as well as other international organizations. Вопросами просвещения и подготовки в области разоружения и нераспространения занимается ряд различных департаментов и программ Организации Объединенных Наций, а также другие международные организации.
This Dialogue is meant to provide practical and pertinent inputs for policy development and implementation across programmes and departments. Этот диалог призван служить источником практических и ценных материалов для разработки и осуществления политики в контексте различных программ и работы разных департаментов.
This expertise must be linguistically flexible, willing to be mobile and, increasingly, able to work across disciplines. Такие специалисты должны обладать гибкостью в плане знания иностранных языков, не возражать против мобильности и, во все возрастающей мере, быть способными работать в целом ряде различных областей.
The inequity of funding across emergencies and sectors was linked to multiple factors influencing donor decision-making. Неравное распределение средств на цели оказания помощи в различных чрезвычайных ситуациях и секторах было увязано с множеством факторов, влияющих на принятие решений донорами.
These resources are promoted and disseminated to various stakeholders across Canada through the National Clearing-house on Family Violence. Эти пособия популяризируются и распространяются среди различных заинтересованных сторон на территории всей Канады через Национальный координационный центр по вопросам насилия в семье.
Instead, the objective is to establish common principles that allow organizations and donors to relate and compare cost recovery practices across organizations. Напротив, она состоит в закреплении общих принципов, дающих возможность организациям и донорам «разговаривать на одном языке» и позволяющих сравнивать практику возмещения расходов в различных организациях.
Second, the Government is directing the rational movement of rural manpower across regional boundaries. Во-вторых, правительство регулирует рациональное перемещение сельской рабочей силы в различных районах страны.
Generally addressing a broader spectrum of issues than bilateral agreements, regional agreements allow trade-offs across issue areas. Региональные соглашения, которые, как правило, охватывают более широкий спектр вопросов, чем двусторонние соглашения, позволяют найти компромиссы в различных проблемных областях.
He also encouraged members of other treaty bodies to participate in thematic debates as they often concerned issues which cut across the different treaties. Он призвал также членов других договорных органов к участию в тематических обсуждениях, поскольку в них нередко затрагиваются вопросы, которые являются общими для различных договоров.
Today it is widely viewed as a success story across a broad spectrum of sectors. Сейчас нас принято рассматривать как пример успеха в самых различных секторах.
GNSS is an extremely valuable tool across a broad range of applications and requirements. ГНСС является чрезвычайно ценным инструментом, который можно применять в самых различных ситуациях.
Maintenance fees for the ERP systems across the organization: €307,500 Плата за обслуживание систем планирования ресурсов предприятия в различных подразделениях организации: 307500 евро
Applicants are not restricted from placing their names on several waiting lists across several different municipalities. Заявителям не воспрещается записываться сразу в несколько списков очередников в различных муниципалитетах.
While originally developed for a low-income community, the approach has become widespread across a range of communities in Brazil. Хотя этот подход был первоначально разработан для общин с низкими доходами, он получил широкое распространение в самых различных общинах Бразилии.
The diversity in conclusions across studies is the result of different methodological choices in the construction of the yearly global income distributions. Расхождения в выводах по итогам этих исследований - это результат применения различных методологий анализа ежегодного распределения докладов во всем мире.
The standardization of ICT career paths will establish a consistent and standard method of evaluating similar tasks across different ICT units. Стандартизация профилей продвижения по службе в области ИКТ обеспечит согласованный и стандартный подход к оценке аналогичных функций в различных подразделениях ИКТ.
Furthermore, there is a need to integrate information across disciplines, organizations, and geographical regions. Кроме того, необходимо учитывать информацию различных дисциплин, организаций и регионов.
An analysis across various projects indicates that external expertise accounts for the bulk of the expenditures. Анализ различных проектов свидетельствует о том, что основная часть расходов приходится на привлечение внешних экспертов.
A regional approach to delivery is to eliminate duplication of effort, ensuring consistency in service across missions and achieving economies of scale. Применяемый на региональном уровне подход к практической работе предусматривает устранение дублирования усилий, обеспечение согласованности обслуживания в различных миссиях и достижение эффекта масштаба.
Of particular interest this year is the increased focus on nutrition across the spectrum of efforts to address food security. В этом году усиливается акцент на питание в рамках различных мер по обеспечению продовольственной безопасности.
First, their domain competence elicits the professional respect of colleagues across the spectrum of specializations. Во-первых, компетенция этих специалистов заслуживает профессионального уважения со стороны их коллег из целого ряда различных областей деятельности.