Английский - русский
Перевод слова Across
Вариант перевода Различных

Примеры в контексте "Across - Различных"

Примеры: Across - Различных
This team will bring together a unique blend of training management, facilitation and evaluation skills across multidisciplinary, international and United Nations peacekeeping environments. Группа будет придерживаться уникального по своему характеру подхода, сочетающего в себе руководство учебным процессом, содействие в усвоении изучаемого материала и дачу оценки полученным результатам, в своей работе с представителями различных ведомств, международных организаций и миротворческих контингентов Организации Объединенных Наций.
STI-related policies cut across various sectoral/ministerial mandates, including education, trade, industry, health, agriculture, energy and environment. Политика в области НТИ затрагивает различные секторы и пронизывает мандаты различных министерств, в том числе по вопросам образования, торговли, промышленности, здравоохранения, сельского хозяйства, энергетики и окружающей среды.
Policy advisory services must be increasingly "multi-practice", real-time, and able to leverage the best international practices from across regions. Консультативные услуги по вопросам политики должны во все большей степени предназначаться для различных направлений практической деятельности, предоставляться в масштабе реального времени и позволять использовать имеющиеся в различных регионах примеры передовой международной практики.
From March to October, they performed a total of twenty concerts across 16 cities, totaling 180,000 attendees. С марта по октябрь они дали 12 концертов в 16 различных городах.
It's a narrative spread across a number of different disciplines, in which cooperation, collective action and complex interdependencies play a more important role. Это подход, распространённый среди ряда различных дисциплин, согласно которому коллективное действие и сложные взаимозависимости играют более важную роль.
Shikaras, traditional small wooden boats, and houseboats are a common feature in various lakes and rivers across the Valley. Шикара, традиционная деревянная лодка, и Дом на воде часто встречается на различных озёрах и реках по всей долине.
A small sample of financial disclosure statements, representing filers across different functional groups, grade levels, regions and business units, were randomly selected for verification. Для проверки были произвольно отобраны несколько деклараций, представленных лицами из различных функциональных групп, классов, регионов и оперативных подразделений.
For many of the enduring challenges, sufficient evidence on the positive impact of proven strategies exists across diverse contexts. Как показывает практика, для решения многих из сохраняющихся проблем имеются стратегии, доказавшие свою эффективность в различных условиях.
Much like those of modern reptiles, mosasaur scales varied across the body in type and size. Также как и у многих современных рептилий, чешуя мозазавров была разнообразной по типу и размеру на различных участках тела.
The approach Microsoft attempted was to try to make sure WDDM was a unified experience across different GPUs from multiple vendors by standardizing their features and performance. Своим подходом Microsoft попытался сделать надёжный WDDM как обобщение опыта по разным графическим процессорам от различных производителей, как стандартизацию их свойств и качеств.
Traditional Indian dress varies in colour and style across regions and depends on various factors, including climate and faith. Её цвет и стиль зависит от различных факторов, таких как климат.
But now as the rat explores around, each individual cell fires in a whole array of different locations which are laid out across the environment in an amazingly regular triangular grid. Когда крыса исследует местность, каждая клетка реагирует во множестве различных точек, которые создают на местности удивительно правильную треугольную решётку.
However, the proposals differ greatly in the breadth of support which they command among non-governmental organizations and the extent to which they cut across constituency boundaries. Однако эти предложения находят далеко не одинаковую поддержку у различных неправительственных организаций и свидетельствуют о значительных межгрупповых различиях.
The Victoria Department of Sustainability & Environment (DSE) employs 2,700 staff, working in 90 different locations across the state. Штат Департамента Виктории по устойчивому развитию и защите окружающей среды состоит из 2700 человек, работающих на 90 различных объектах провинции.
Mobile IP provides handover mechanisms for handover across subnets of different types of networks, but can be slow in the process. Мобильный IP использует механизмы передачи данных между подсетями различных типов сетей, но этот процесс может занять больше времени, чем обычно.
Globally, there has been a significant industry-wide movement toward single platform architectures that can support multiple vehicles and enable significant parts utilization across manufacturer products. На глобальном уровне во всей отрасли просматривается ощутимая тенденция к переходу к одноплатформенным конструкциям, на базе которых могут изготавливаться многочисленные модели транспортных средств и использоваться, как правило, одни и те же комплектующие для производства различных моделей.
I was curious, though, about how common these extremes are, and so I surveyed over 30,000 people across industries around the world's cultures. Чтобы выяснить, насколько часто встречаются эти противоположности, я опросил более 30000 представителей разных культур, работавших в различных компаниях.
Those trained since the inception of the SMLP have a supervisory role for over 2,000 field staff across a range of operations worldwide. Уже прошедшие обучение в рамках ПОМБ сотрудники руководят на местах работой свыше 2000 человек, участвующих в самых разнообразных операциях в различных районах мира.
Adger, W. N., Arnell, N.W., Tompkins E.L., 2005: Successful adaptation to climate change across scales. Адгер В.Н., Арнел Н.В., Тмпкинс Е.Л., 2005: Успешная адаптация к изменению климата в различных масштабах.
Among other features, the agriculture-for-development approach advocated by the Bank balances multiple policy objectives, differentiates across country types and requires environmental sustainability. Помимо других факторов данный подход Всемирного банка требует обеспечения надлежащего баланса различных политических целей, дифференцированного подхода к различным категориям стран и экологической устойчивости.
It also examines how coherence and synergies across the different functions of the forum can be achieved in order to best support the post-2015 development agenda. В нем также рассматривается вопрос о том, как можно обеспечить слаженность и взаимодополняемость различных функций форума с целью оказать наиболее эффективную поддержку повестки дня в области развития на период после 2015 года.
Through the study, the Office of Human Resources Management found that using work-related situational judgement questions was an effective technique for assessing competencies across occupations in the United Nations. По итогам проведенного исследования Управление людских ресурсов сделало вывод о том, что использование вопросов, касающихся принятия ситуативных решений, связанных со служебной деятельностью, является эффективным средством оценки уровня компетентности в различных профессиональных группах в Организации Объединенных Наций.
Similarly, vaccination has been shown to lead to wage gains across populations, while improvements in child survival rates are associated with lower fertility rates. Аналогично было выявлено, что вакцинация ведет к росту доходов среди различных групп населения, в то время как сниженный уровень детской смертности связан с более низким уровнем рождаемости.
But what it really provides you is an integrated simulation environment... You work across multiple analysis domains with a single core model - not different models for every load case. Но главное и уникальное в этом решении, это то, что оно предоставляет Вам единую среду для моделирования... Вы работаете над расчетами в различных областях с единой ключевой моделью, у Вас нет необходимости моделировать каждый раз заново каждый специфический процесс.
Concentrations of ozone modelled by EMEP/MSC-W vary considerably from year to year and from country to country across Europe, but there are no apparent trends over time. Концентрации озона, смоделированные ЕМЕП/МСЦ-З, значительно колеблются в различных странах в разные годы по всей Европе, однако каких-либо очевидных тенденций, которые проявлялись бы с течением времени, выявить не удалось.