Английский - русский
Перевод слова Across
Вариант перевода Различных

Примеры в контексте "Across - Различных"

Примеры: Across - Различных
It is self-contained and can be reused by a number of business processes (either within or across statistical organizations). Она отличается автономностью и может многократно задействоваться в различных производственных процессах (в одной или сразу нескольких статистических организациях).
The Co-Chairs recalled that Ethiopiaprovided information in 2012 which highlighted challenges with sharing information regarding disability related activities and achievements across relevant various ministries and bodies. Сопредседатели напомнили, что Эфиопия предоставила в 2012 году информацию, которая осветила проблемы с обменом информацией, касающейся деятельности и достижений в связи с инвалидностью, среди соответствующих различных министерств и органов.
Teamworks has become the repository of various thematic knowledge networks, allowing staff across the organization to better leverage development knowledge. Платформа стала хранилищем различных тематических сетей знаний, что позволило сотрудникам организации более успешно использовать знания по вопросам развития.
In addition, estimates across studies are not strictly comparable, as the underlying model-based scenarios tend to differ. К тому же данные, полученные по результатам оценок в рамках различных исследований, не совсем сопоставимы, поскольку положенные в их основу сценарии, разработанные с использованием моделей, как правило, различны.
Aboriginal communities are located in urban, rural and remote locations across Canada. Общины коренных народов расположены в городских, сельских и отдаленных районах различных частей Канады.
These communities will soon join 36 First Nations across Canada in managing their land and resources to unlock their economic potential. Эти общины вскоре присоединятся к 36 Первым нациям различных районов Канады, решившим управлять своими землями и ресурсами в целях раскрытия их экономического потенциала.
Decisions by courts across regions demonstrate how they have upheld the right to education in its various dimensions. Решения судов по разным регионам показывают, как те поддерживают право на образование в его различных аспектах.
This initiative will contribute to the promotion of the ideals of peace and solidarity across generations, cultures, religions and civilizations. Эта инициатива призвана содействовать утверждению идеалов мира и солидарности через поколения в рамках различных культур, религий и цивилизаций.
ECE activities in this area facilitate cross-country comparisons and bring different parties across various sectors together to encourage change and promote dissemination of good practices. Деятельность ЕЭК в этой области облегчает межстрановые сопоставления и объединяет усилия тех или иных сторон, действующих в различных секторах, с целью поощрения изменений и содействия распространению надлежащей практики.
The responsibility to for developing RBB frameworks is not consistently exercised across missions. Ответственность за разработку матриц БКР не реализуется в различных миссиях на систематической основе.
At 12 seminars across England minority ethnic women were invited to participate and speak. В ходе проведенных в различных частях Англии 12 семинарах женщинам из этнических меньшинств было предложено принять в этом свое участие и высказать свое мнение.
In May, the Section interviewed more than 100 children from different backgrounds across Nepal about their expectations. В мае Секция провела беседы с более чем 100 детьми из различных слоев населения Непала относительно их жизненного опыта.
Nor is it possible to outline all the control technologies that have been developed across industries. Не поддаются исчерпывающему описанию и все технологии защиты, разработанные в различных отраслях промышленности.
He asked whether it would be possible to harmonize legislation across the different regions and communities. Он спрашивает, будет ли возможно добиться единства законодательства в различных регионах и общинах.
From this perspective, sustainable development requires balancing the needs of diverse populations, within and among generations across economic, social and environmental dimensions. Таким образом, устойчивое развитие требует обеспечения сбалансированности потребностей различных групп населения, как в рамках одного поколения, так и между поколениями, в экономической, социальной и экологической областях.
The manner in which the intergenerational contract is currently honoured varies across societies. В различных обществах такой контракт между поколениями в настоящее время выполняется по-разному.
Increasingly, women are participating in union work across the board, including at the highest levels of union leadership. Женщины принимают все более широкое участие в различных аспектах деятельности профсоюзов, в том числе на самых высоких уровнях профсоюзного руководства.
The level of self-sufficiency, however, varies to a large extent across the population. Вместе с тем уровень самодостаточности различных групп населения колеблется в широких пределах.
He has a small team from across government and the Bank of England assisting him. Он располагает небольшой группой специалистов из различных государственных органов и Банка Англии, оказывающих ему помощь.
A separate system to enable peer reviews across organizations should also be developed. Следует также разработать отдельную систему, позволяющую проводить коллегиальные обзоры деятельности различных организаций.
In this regard, Thailand commends various initiatives to bridge differences among peoples across cultures and civilizations. В этой связи Таиланд высоко оценивает различные инициативы по преодолению разногласий между народами различных культур и цивилизаций.
Success stories need to be replicated more widely and across different regions. Следует обеспечить более широкое распространение успешного опыта среди различных регионов.
There are also gender focal points in different departments across the organization. Координаторы по гендерным вопросам действуют также в различных департаментах организации.
Since then, 10 communities across the province have benefited from the series of leadership workshops. С тех пор 10 общин из различных районов Саскачевана приняли участие в серии практикумов, посвященных вопросам развития навыков управления.
Implementation, coordination and networking; especially across domains and competencies; осуществление, координация и создание сетей, особенно в различных областях и сферах знаний;