Английский - русский
Перевод слова Across
Вариант перевода Различных

Примеры в контексте "Across - Различных"

Примеры: Across - Различных
The globalization process will also influence migration as it facilitates the movement of people across the various regions in Africa and to other regions outside the continent. Процесс глобализации будет в той же мере влиять на миграцию, в какой он облегчает перемещение людей через границы различных регионов в Африке и в другие регионы за пределами континента.
In addition, it requires coordination across many sectors and usually between different local authorities as most cities' water supplies and waste-water services are not limited to catchments within their boundaries. Кроме того, этот процесс требует координации деятельности многих секторов и, как правило, различных местных органов власти, поскольку деятельность служб водоснабжения и обработки и удаления сточных вод в большинстве городов не ограничивается водосборными бассейнами в пределах их границ.
Stationed with different United Nations organizations, UNV volunteers' work cuts across more formal institutional barriers (Bhutan, Ecuador, Lao People's Democratic Republic). Деятельность добровольцев ДООН, работающих в местах расположения различных организаций Организации Объединенных Наций, выходит за рамки официальных институциональных барьеров (Бутан, Эквадор, Лаосская Народно-Демократическая Республика).
Data collection in Member States on non-fatal outcomes has been much less systematic than for mortality and suffers from significant comparability problems across populations. Сбор данных о различных видах нелетальных исходов в государствах-членах был не столь систематичным, как сбор показателей смертности, в связи с чем существует значительная проблема в области сопоставимости этих данных в разбивке по группам населения.
Thus, the Espoo Convention promotes harmonization across boundaries, which indirectly raises standards for public participation, whereas the Aarhus Convention sets such standards. Таким образом, Конвенция, принятая в Эспо, способствует согласованию на трансграничном уровне различных аспектов, которое косвенно повышает уровень стандартов, применяемых в отношении участия общественности, в то время как в Орхусской конвенции такие стандарты устанавливаются.
Since its last report in 2005, the African Network on Vector Resistance to insecticides has not updated its results from resistance sentinel sites across the African continent. Со времени выхода в свет ее последнего доклада в 2005 году Африканская сеть по изучению резистентности переносчиков болезней к инсектицидам не сообщала о новых результатах наблюдений, ведущихся ею на контрольных станциях в различных районах африканского континента.
It was also used for making comparisons of various parameters across Parties and for making work on the identification of statistical irregularities in the submitted data easier. Оно также использовалось для сопоставления различных параметров по всем Сторонам, а также для облегчения работы по идентификации статистических ошибок в представленных данных.
From a research perspective, linked data sets provide a valuable but relatively inexpensive way of examining the movement of clients across the health-care system. С исследовательской точки зрения обмен данными обеспечивает важный и относительно недорогой способ анализа системы обслуживания пациентов в различных учреждениях системы здравоохранения.
That discussion can and should include all views from across the spectrum: Government, opposition, and civil society and other organizations. Такая дискуссия может и должна быть форумом для выражения мнений самого широкого круга участников: правительства, оппозиции и гражданского общества, а также различных организаций.
How common are these across different cultures? Насколько общими являются такие барьеры в различных культурах?
As a result, to date, across the regions of the world, over 150 national strategies for food security and agricultural development have been prepared. В результате этой деятельности в различных регионах мира уже подготовлено свыше 150 национальных стратегий в области продовольственной безопасности и сельскохозяйственного развития.
Training for the Patent Office staff has started through frequent trips to the Trademark Office in Alicante (Spain) and cooperation with WIPO across industrial areas. Был начат процесс профессиональной подготовки сотрудников Патентного бюро путем организации регулярных поездок в Бюро товарных знаков в Аликанте (Испания) и в рамках сотрудничества с ВОИС в различных секторах промышленности.
In our view, that entails greater coherence across various policy domains, including in financial, trade, development and environmental policies. На наш взгляд, это предполагает бόльшую согласованность в различных стратегических сферах, включая финансовую, торговую политику и политику в области развития и экологии.
Beyond the resolution 1612 mechanism, there is a need to strengthen information analysis on children across diverse monitoring and reporting systems in conflict-affected countries. Помимо механизма, предусмотренного в резолюции 1612, необходимо улучшать анализ информации о детях в различных системах наблюдения и отчетности в пострадавших от конфликтов странах.
The resulting intellectual mixture has brought together people of various faiths and nationalities that have coexisted and clashed for a long time across vast geographical regions. Образующаяся в результате интеллектуальная смесь сводит воедино людей различных убеждений и национальностей, которые на протяжении уже длительного периода времени сосуществуют и сталкиваются в обширных географических регионах.
During fiscal year 1993/94, funding was provided to 41 groups across the province to assist them in areas of financial and/or in-kind support. В 1993/94 финансовом году были выделены средства для оказания помощи дельтами и/или натурой 41 группе лиц, проживающих в различных частях провинции.
Is there a sufficient amount of harmonization to facilitate the use of the same statistics across macroeconomic sets? Является ли достаточным достигнутый уровень согласования для облегчения использования одних и тех же статистических данных в различных макроэкономических наборах?
The Envila University for Women, in Minsk, participated in the preparation of case studies on good practices in gender issues across the region. Женский университет «Энвила» в Минске принимал участие в подготовке тематических исследований в области передовых методов решения гендерных вопросов в различных странах региона.
Additionally, it was suggested that States should take steps to ensure equal access to public sector employment across the various ethnic, linguistic, religious and cultural communities. Кроме того, государствам было предложено предпринять шаги по обеспечению равного доступа к государственной службе для представителей различных этнических, языковых, религиозных и культурных меньшинств.
Many of these initiatives relate to the use of the various languages, art, music and religion, to build bridges across colour. Многие из этих инициатив касаются использования различных языков, искусства, музыки и религии для сближения представителей различных рас.
Where there are different rules in different spheres, it is necessary to make the rules symmetrical across spheres. Там, где в различных сферах действуют разные правила, необходимо, чтобы имелась симметрия между правилами разных сфер.
The reluctance to adjust data that are often the by-product of administrative activities can also be explained by the need to maintain consistency across population estimates at different geographic levels. Нежелание корректировать данные, которые зачастую являются сопутствующим продуктом административных мероприятий, может также объясняться необходимостью сохранения сопоставимости демографических оценок на различных географических уровнях.
The ways in which racism manifests itself and is perpetrated vary across cultures, contexts and historical eras - as must the strategies to combat racism. В контексте различных культур, условий и исторических этапов расизм и действия, с ним связанные, проявляются по-разному, и это должно учитываться в рамках стратегий, направленных на борьбу против расизма.
To an extent unimaginable just a few years ago, we reach across geographical and cultural divides. Еще несколько лет назад было немыслимо то, как сейчас мы пересекаем географические границы и границы различных культур.
At the same time, an analytical comparison between the different situations is made in order to identify strategies and make recommendations which may be adapted to various settings across Mexico. В то же время предлагается аналитическое сопоставление различных ситуаций, позволяющее наметить стратегии и сформулировать рекомендации, которые могут быть адаптированы к различным условиям на территории страны.