| Ireland will continue to press its membership application. | Ирландия и впредь будет настаивать на рассмотрении своего заявления о принятии в члены. |
| The United Nations is strongest when its membership is united. | Организация Объединенных Наций сильнее всего тогда, когда ее члены выступают единым фронтом. |
| As such, it cannot apply for United Nations membership. | И как таковой он не может подавать заявление о приеме в члены Организации Объединенных Наций. |
| Candidates for ITFC membership have been identified and contacted. | Были определены кандидаты в члены МЦГСТ и с ним установлены контакты. |
| Such assistance also encompasses capacities for responding to post-accession needs that arise with WTO membership. | Такая помощь охватывает также развитие потенциала для реагирования на те потребности, которые возникают после вступления в члены ВТО. |
| We invite the international community to support the admission of this State to membership in the United Nations. | Мы призываем международное сообщество поддержать принятие этого государства в члены Организации Объединенных Наций. |
| The membership was eager to take on a change of perspective for an ultimately ambitious and visionary outcome. | Все члены готовы по-новому взглянуть на будущее с целью выработки, в конечном счете, перспективного и представляющего новое видение итогового документа. |
| In 2014, Myanmar had become a candidate for membership in the Extractive Industries Transparency Initiative. | В 2014 году Мьянма получила статус кандидата в члены Инициативы прозрачности добывающих отраслей. |
| We call on the membership of IMF to find ways to implement the Fourteenth General Review of Quotas without further delay. | Мы призываем страны - члены МВФ найти возможность без дальнейших промедлений провести четырнадцатый раунд общего пересмотра квот. |
| Trade organizations can have a membership with divergent views. | Члены торговых организаций могут иметь разные взгляды. |
| Taking into account disciplinary and gender balance, each region will nominate five candidates for membership of the Panel. | Принимая во внимание соображения представленности дисциплин и гендерного баланса, каждый регион выдвигает пять кандидатов в члены Группы. |
| UNODC continued its support to the Network, including for its successful admission to membership of the International Forensic Strategic Alliance in 2011. | ЮНОДК продолжало оказывать поддержку этой Сети, в частности оказав содействие ее успешному вступлению в члены Международного стратегического альянса судебной медицины в 2011 году. |
| The main achievements of that period include improved public health, public education and culture as well as UN membership in 1961. | К основным достижениям того периода относятся улучшения в области общественного здравоохранения, государственного образования и культуры, а также вступление в члены Организации Объединенных Наций в 1961 году. |
| The membership of the United Nations has also expressed repeatedly its concern at the Syrian regime's abuses. | Государства - члены Организации Объединенных Наций также неоднократно выражали озабоченность по поводу нарушений, совершаемых сирийским режимом. |
| Members of the Executive Board and the general membership have attended several UNESCO foresight and anticipation meetings between 2007 and 2010. | Члены исполнительного совета и рядовые члены присутствовали в период с 2007 по 2010 год на нескольких заседаниях ЮНЕСКО, посвященных составлению прогнозов и формулированию ожиданий. |
| The UU-UNO is financially supported by its membership. | Финансовую поддержку деятельности ОУУА-ООН обеспечивают его члены. |
| Russia's position with regard to specific candidatures for permanent membership in the Council is well known, and we have repeatedly reaffirmed it. | Российская позиция в отношении конкретных кандидатов в постоянные члены Совета Безопасности хорошо известна и неоднократно нами подтверждалась. |
| Without veto rights, such permanent membership is unlikely to change the power realities in the Council. | Такие постоянные члены, не обладая правом вето, вряд ли изменят расстановку сил в Совете. |
| Although the Scheme has been developed as voluntary, it could become compulsory in the future, should the IMO membership so decide. | Хотя система разработана в качестве добровольной, в будущем она может стать обязательной, если члены ИМО примут такое решение. |
| Leaders approved the application of New Caledonia and French Polynesia for associate membership of the Forum. | Участники Форума утвердили заявление Новой Каледонии и Французской Полинезии о приеме их в ассоциированные члены Форума. |
| In the period under discussion, the KPCS welcomed the membership of New Zealand and Bangladesh. | За отчетный период в члены ССКП вступили Новая Зеландия и Бангладеш. |
| UNICEF and its membership must therefore continue to work more closely together to harness potential resources such as those. | Поэтому ЮНИСЕФ и его члены должны продолжать теснее сотрудничать друг с другом в деле освоения таких потенциальных ресурсов, как эти. |
| In December last year Macedonia was granted candidate status for European Union membership. | В декабре прошлого года Македония получила статус кандидата на вступление в члены Европейского союза. |
| We call on the membership of the United Nations to work towards an early resumption of the suspended WTO talks. | Мы призываем государства - члены Организации Объединенных Наций принимать меры для скорейшего возобновления приостановленных переговоров в рамках ВТО. |
| We certainly hope that the membership of the Conference on Disarmament will make the right choice. | Мы, естественно, надеемся, что члены Конференции по разоружению сделают правильный выбор. |