Примеры в контексте "Membership - Члены"

Примеры: Membership - Члены
Although members of the Commission may be re-elected for a second term, and many members have in fact served two terms of office, there is no provision to ensure continuity of membership as a whole. Хотя члены Комиссии могут переизбираться на второй срок и многие из них действительно выполняли свои функции в течение двух сроков, преемственность членского состава в целом не обеспечивается ни в одном из положений.
Thanking all those who had supported its membership, he expressed particular gratitude to the representatives of the countries of the Bolivarian Alliance for the Americas. Выразив благодарность всем тем, кто поддержал просьбу Никарагуа о принятии в члены Комитета, он выражает особую признательность представителям стран Боливарианского союза для стран Американского континента.
In this regard, Bulgaria fulfils the membership criteria for the Executive Committee as set out in the relevant resolutions of the General Assembly and the Economic and Social Council establishing its mandate and statute. В этом отношении Болгария отвечает критериям вступления в члены Исполнительного комитета, изложенным в соответствующих резолюциях Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета, в которых определяется его мандат и статут.
It is hoped that the additional members needed to bring the number to 25 will be elected in 2010. This will entail a complex, informed process in order to ensure the most geographically representative and multidisciplinary membership. Следует надеяться, что в 2010 году будут избраны члены для заполнения всех 25 мест членов Комитета, что потребует проведения осознанного и сложного процесса, с тем чтобы этот состав позволил обеспечить более широкую географическую и междисциплинарную представленность.
The Forum's Councillors also discussed suspending the Forum accreditation process and using the International Coordinating Committee decisions as evidence of compliance with the Paris Principles for the purpose of membership in the Asia-Pacific Forum. Члены Совета Форума также обсудили вопрос о приостановлении процесса аккредитации Форума и использовании решений Международного координационного комитета в качестве подтверждения соблюдения Парижских принципов для целей членства в Азиатско-Тихоокеанском форуме.
In the political field, for example, it is no longer acceptable for permanent membership of the Security Council, the main organ entrusted with maintaining international peace and security, to continue to operate under obsolete rules of an era long past. Так, в политической области, нельзя более считать приемлемой ситуацию, когда постоянные члены Совета Безопасности, главного органа, на который возложена ответственность за поддержание международного мира и безопасности, продолжают руководствоваться в своей работе устаревшими правилами давно ушедшей эпохи.
Egypt believes that the General Assembly provides a suitable framework for that mechanism, which would also reflect the great importance that the United Nations membership attaches to the cause of enhancing development in Africa. Египет считает, что Генеральная Ассамблея является надлежащей основой для создания такого механизма, который также явится свидетельством того огромного значения, которое придают государства - члены Организации Объединенных Наций усилению воздействия на процесс развития в Африке.
It is therefore fitting that the wider United Nations membership is also able to provide an assessment of the report and of the functions of the peacebuilding architecture five years after its establishment. Поэтому очень хорошо, что все государства - члены Организации Объединенных Наций также имеют возможность дать оценку докладу и функциям архитектуры в области миростроительства по прошествии пяти лет после ее создания.
The United Nations membership must recognize that the lacunae in the report are a manifestation of the underlying problems of the representation and working methods of the Council, which remain opaque and non-inclusive. Члены Организации Объединенных Наций должны признать, что пробелы доклада отражают серьезные проблемы в представительстве и методах работы Совета, который по-прежнему остается непрозрачным и нерепрезентативным.
The Open Budget Index had been developed by the International Budget Partnership in response to difficulties faced by its membership in obtaining accurate information on Government budgets. С учетом трудностей, с которыми сталкиваются члены Международного бюджетного партнерства при получении достоверной информации о правительственных бюджетах, это партнерство разработало показатель открытости бюджетной информации.
We must ensure that such debates are rich and interactive so that the full United Nations membership has an opportunity to contribute to the Commission's work. Мы должны обеспечить, чтобы такие прения были содержательными и интерактивными и чтобы все государства - члены Организации Объединенных Наций имели возможность вносить свой вклад в работу Комиссии.
I was very pleased that throughout the consultations process the membership was united in providing the Secretary-General with the necessary political support so that he can more effectively discharge the responsibilities and duties of his important office. Мне очень приятно отмечать, что на протяжении всего процесса консультаций члены Организации демонстрировали единодушное стремление оказать Генеральному секретарю необходимую политическую поддержку с тем, чтобы он мог более эффективно выполнять функции и обязанности, возлагаемые на него на этом высоком посту.
However, these efforts always encounter many challenges that can be resolved only if the United Nations membership and all its subsidiary bodies commit to work together in harmony and with respect for each other. Однако эти усилия всегда сталкиваются с многочисленными проблемами, которые можно решить лишь в том случае, если все члены Организации Объединенных Наций во всех ее вспомогательных органах обязуются работать сообща в атмосфере гармонии и уважения друг к другу.
Allow me also to report that my Government has decided to present its candidacy for membership in the Economic and Social Council for the period 2013 to 2015. Хочу также сообщить о том, что правительство Непала приняло решение о выдвижении кандидатуры нашей страны в члены Экономического и Социального Совета на период с 2013 по 2015 год.
The progress report also concluded that the European Union would not be able to consider an application for membership by Bosnia and Herzegovina before the Office of the High Representative has been closed. В этом докладе был также сделан вывод о том, что Европейский союз не сможет рассмотреть просьбу Боснии и Герцеговины о приеме в члены Европейского союза до прекращения деятельности Управления Высокого представителя.
Lastly, while the increased visibility of human rights within the United Nations system was welcome, the Council's membership must continue to strive for a strong, efficient and transparent institution. Наконец, хотя рост значимости прав человека в системе Организации Объединенных Наций можно только приветствовать, члены Совета должны и далее стремиться к превращению Совета в сильный, эффективный и транспарентный орган.
Polish membership in the North Atlantic Alliance and the European Union served as an additional impulse to conclude such agreements to show the neighbours that stay outside the two organizations that Poland intends to continue and even to intensify our partner ties with them. Вступление Польши в члены Организации Североатлантического договора и Европейский союз является дополнительным стимулом для заключения таких соглашений, с тем чтобы продемонстрировать своим соседям, которые не входят в эти две организации, что Польша намерена и впредь еще более активно укреплять свои партнерские связи с ними.
Driven by our strong will to contribute to the work of this highly important body, we have put forward our application for membership for the period from 2009 to 2012. Стремясь следовать своему серьезному намерению вносить вклад в деятельность этого крайне важного органа, мы подали заявление о приеме в его члены на период 2009 - 2012 годов.
We, the Members of the United Nations, have at this juncture abdicated our responsibilities towards Taiwan by refusing it full membership in the Organization. Мы, государства - члены Организации Объединенных Наций, в данный момент забыли о своей ответственности за Тайвань и отказываемся рассмотреть вопрос о его полноправном членстве в Организации.
The Syrian application for World Trade Organization (WTO) membership, submitted in 2001, had thus far made no appearance on the WTO agenda. Заявление Сирии о приеме в члены Всемирной торговой организации (ВТО), поданное в 2001 году, до сих пор не включено в повестку дня ВТО.
All member States of the Council shall be reviewed during their term of membership; Все государства - члены Совета должны пройти обзор в течение срока их членства;
On 19 July 2007 the Republic of China (Taiwan) submitted an application for membership to the United Nations, by formal instrument pursuant to rule 58 of the provisional rules of procedure of the Security Council. 19 июля 2007 года Республика Китай (Тайвань) подала заявление о приеме в члены Организации Объединенных Наций через посредство официального документа в соответствии с правилом 58 временных правил процедуры Совета Безопасности.
Cambodia firmly supports the decision taken by the General Committee on 19 September 2007 not to recommend the inclusion of the item on Taiwan's membership in the agenda for the sixty-second session of this body. Камбоджа твердо поддерживает решение, принятое Генеральным комитетом 19 сентября 2007 года, не рекомендовать включение в повестку дня шестьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи пункта о приеме Тайваня в члены Организации.
It is a well-known fact that Taiwan is an integral part of the People's Republic of China, and no sovereign State in our world today would allow one of its parts to apply for membership at our humble world Organization. Хорошо известно, что Тайвань является неотъемлемой частью Китайской Народной Республики, и сегодня никакое суверенное государство в мире не позволит, чтобы какая-либо его часть подавала заявление о приеме ее в члены нашей Организации.
The Secretary-General is to receive the membership application, transmit it to the Security Council for consideration and circulate it to the members of the General Assembly. Генеральный секретарь принимает заявление о приеме в члены, передает его на рассмотрение в Совет Безопасности и распространяет его среди членов Генеральной Ассамблеи.