Примеры в контексте "Membership - Члены"

Примеры: Membership - Члены
Section 237 of the Constitution provides for the registration of political parties for the first election but does not require political party membership to participate in the election process. Раздел 237 Конституции предусматривает порядок регистрации политических партий для участия в первых выборах, однако не требует, чтобы члены политических партий обязательно участвовали в избирательном процессе.
Therefore, Croatia welcomes the convening of this Conference as a timely forum where we can hear for the first time from the whole United Nations membership, especially developing countries, about the risks we all face under these extraordinary circumstances. Поэтому Хорватия приветствует созыв этой Конференции как своевременного форума, на котором мы можем впервые заслушать все государства - члены Организации Объединенных Наций, в особенности развивающиеся страны, по вопросам рисков, с которыми мы все сталкиваемся в этой чрезвычайной ситуации.
On the same day, at a formal meeting chaired by the Minister for Foreign Affairs of Singapore, the Council adopted without a vote resolution 1414 (2002) recommending to the General Assembly that East Timor be admitted to membership in the United Nations. В тот же день в ходе официального заседания, проведенного под председательством министра иностранных дел Сингапура, Совет без голосования принял резолюцию 1414 (2002), в которой рекомендовал Генеральной Ассамблее принять Восточный Тимор в члены Организации Объединенных Наций.
The fact that Myanmar poses no threat to regional peace and security is also the considered opinion of the Non-Aligned Movement, which constitutes a clear majority of the membership of the United Nations. Члены Движения неприсоединения, которые составляют явное большинство среди членов Организации Объединенных Наций, также однозначно полагают, что Мьянма не представляет собой угрозы для регионального мира и безопасности.
Annex A, on page 33, entitled "Regional membership of organizations and groups", contains a table that excludes Cuba, which is obviously a country in the region, and refers only to members of OAS. В приложении А на странице ЗЗ, озаглавленном «Региональное членство в организациях и группах», дана таблица, в которой Куба не фигурирует, хотя она, как известно, является страной этого региона, а упоминаются лишь члены Организации американских государств.
(c) International treaties and agreements involving Monaco's membership of an international organization whose operation requires the participation of members of the National Council; с) международных соглашений и договоров, предполагающих вступление Княжества Монако в международную организацию, в работе которой должны будут принимать участие члены Национального совета;
Mr. GAMAL EL-DIN (Egypt) said that membership of the inter-ministerial committee responsible for the preparation of the State party's report included members of the three national councils previously cited. Г-н ГАМАЛЬ ЭЛДИН (Египет) говорит, что в состав межведомственного комитета, ответственного за подготовку доклада государства-участника, входят члены трех вышеупомянутых национальных советов.
Allow me to extend the congratulations of the people and Government of Timor-Leste to the people and Government of Montenegro on their new membership at the United Nations. Позвольте мне от имени народа и правительства Тимора-Лешти поздравить народ и правительство Черногории с вступлением в члены Организации Объединенных Наций.
Not all country reports contained information on the membership status of the FIU in the Egmont Group; the FIU of one country was a member to the Group and another one had applied for membership. Не во всех страновых докладах была представлена информация об участии подразделений финансовой разведки в работе Эгмонтской группе; в одной стране такое подразделение является членом этой группы, а другая страна направила заявления о принятии в члены этой группы.
The Committee recognized that it would not be possible for the new membership of the Committee to address all these issues at the ninth session, and that some prioritization would be needed, but that that was best done by the new membership. Комитет признал, что новые члены Комитета не смогут рассмотреть все эти вопросы на девятой сессии, и что необходимо будет расставить приоритеты, однако отметил, что эту задачу лучше всего возложить на новый членский состав.
Kuwait welcomes the accession to United Nations membership by Eritrea, the Czech Republic, the Slovak Republic, Monaco, Andorra and The Former Yugoslav Republic of Macedonia and trusts that their accession to the Organization's membership will consolidate further the efficacy and universality of multilateralism. Кувейт приветствует вступление в члены Организации Объединенных Наций Эритреи, Чешской Республики, Словацкой Республики, Монако, Андорры и бывшей югославской республики Македонии, и мы убеждены в том, что их вступление в Организацию будет способствовать дальнейшему повышению ее эффективности и укреплению универсального характера многостороннего подхода.
(b) Any Constituent Republic may apply for membership of an international organizations if such membership would not be inconsistent with the interests of the Union of Republics of Bosnia and Herzegovina or of either of the other Constituent Republics. Ь) Любая Составляющая Республика может подать заявление о приеме в члены той или иной международной организации, если такое членство не будет противоречить интересам Союза Республик Боснии и Герцеговины или любой из других Составляющих Республик.
Lastly, with regard to the question of the expansion of the Committee's membership, he said that the recent rise in the number of applications for membership reflected the Committee's growing prestige and effectiveness. В завершение своего выступления, касаясь вопроса об увеличении количества членов Комитета, он говорит что рост в последнее время количества просьб о вступлении в члены Комитета отражает его растущий престиж и эффективность.
The recent admission of Palau to membership in the United Nations had consigned the United Nations trusteeship system to history and brought the Organization a step closer to its ultimate goal of universality of membership. С недавним приемом Палау в члены Организации Объединенных Наций система опеки Организации Объединенных Наций стала достоянием истории, а сама Организация еще на один шаг приблизилась к достижению своей конечной цели - всеобщего членства.
Representativeness relates in particular to the fact that the members of the Security Council discharge their responsibility acting on behalf of the United Nations membership as a whole, as well as to the increase in United Nations membership. Представительность в особенности связана с тем фактом, что члены Совета Безопасности выполняют свои обязанности, действуя от имени членов Организации Объединенных Наций в целом, а также с увеличением членского состава Организации Объединенных Наций.
The WTO membership is expected to institutionally mainstream the trade-related elements of the Programme of Action into its work by revising the work programme of its subcommittee on least developed countries. Ожидается, что члены ВТО будут в институциональном порядке учитывать связанные с торговлей элементы Программы действий в своей работе путем пересмотра программы работы ее подкомитета по наименее развитым странам.
The delegation of Mongolia is particularly pleased to highlight the fact that the launching of the International Year of Cooperatives coincides with the celebrations of the fiftieth anniversary of Mongolia's membership in the United Nations. Делегации Монголии особенно приятно отметить, что Международный год кооперативов совпадает с празднованием пятидесятой годовщины вступления Монголии в члены Организации Объединенных Наций.
We also call on the membership of IMF to reach a final agreement on a new quota formula together with the Fifteenth General Review of Quotas so as not to further jeopardize the postponed deadline of January 2015. Мы также призываем страны - члены МВФ достичь окончательной договоренности по новой формуле расчета квот, а также по пятнадцатому раунду общего пересмотра квот, с тем чтобы не ставить под угрозу соблюдение уже и без того перенесенных сроков (январь 2015 года).
The Committee noted that the former Yugoslavia, which was admitted to membership of the United Nations in 1945, ceased to be a Member of the Organization on 1 November 2000, when the Federal Republic of Yugoslavia was admitted to membership. Комитет отметил, что бывшая Югославия, которая была принята в члены Организации Объединенных Наций в 1945 году, перестала быть членом Организации с 1 ноября 2000 года, когда в члены была принята Союзная Республика Югославия.
Details regarding the travel of members of the high-level political forum, which will have universal membership, will be clarified when the modalities and working methods of the forum have been agreed upon by Member States. Подробная информация о поездках членов политического форума высокого уровня, на котором будут представлены все члены Организации, будет уточнена после того, как государства-члены проведут переговоры и согласуют порядок проведения и методы работы форума.
Members of the Security Council encourage the holding by Council Presidents of informal briefing sessions with the wider membership on the work of the Council at the end of their respective presidencies, as appropriate. Члены Совета Безопасности рекомендуют председателям Совета проводить неофициальные информационные заседания с участием более широкого круга государств-членов, посвященные работе Совета, после окончания своего председательства, когда это целесообразно.
Uruguay has submitted its candidature for membership in the Human Rights Council for the period from 2014 to 2016 in light of the following: Уругвай выдвигает свою кандидатуру для избрания в члены Совета по правам человека на период 2014 - 2016 годов с учетом нижеследующих соображений:
Uruguay therefore hopes that the Member States of the United Nations will support its candidature for membership in the Human Rights Council for the period 2014-2016 at the election to be held in New York in 2013. С учетом сказанного выше Уругвай надеется, что государства - члены Организации Объединенных Наций поддержат его кандидатуру на выборах в Совет по правам человека на период 2014 - 2016 годов, которые состоятся в Нью-Йорке в 2013 году.
IAAP membership is drawn from that of UNDG and also includes United Nations entities with a significant country presence, level of funds committed or provided to country level and/or mandates covering country level operations. В число членов МУКГ входят члены ГООНВР, а также подразделения Организации Объединенных Наций со значительным полевым присутствием, уровнем средств, обещанных или предоставленных на страновом уровне и/или мандатами, предполагающим операции на страновом уровне.
Similarly, the joint membership of the Economic and Social Council and the Commission acknowledged that the collaboration between the two bodies needed a fresh look, with a view to enhancing complementarities, as well as streamlining and drawing broader attention to the socio-economic dimension of peacebuilding. Аналогичным образом, члены, входящие в состав как Экономического и Социального Совета, так и Комиссии, признали, что необходимо обновить механизм взаимодействия между этими двумя органами с целью повышения взаимодополняемости, а также оптимизации социально-экономического аспекта миростроительства и привлечения к нему большего внимания.