Примеры в контексте "Membership - Члены"

Примеры: Membership - Члены
The membership consists of members of the National Order of Women Legislators, including current and former elected women officials. В состав Комиссии входят члены Национального ордена женщин-законодателей, в том числе женщины, занимающие выборные должности в настоящее время или занимавшие их прежде.
The Global Alliance will have two membership categories: Organizational Members and Individual Members. Глобальный альянс будет иметь членов двух категорий: члены-организации и индивидуальные члены.
However, how representative the union is of local loggers or the precise benefits of membership remain unclear. Тем не менее, остается неясным, в какой степени этот профсоюз представляет местных лесозаготовителей и какие именно преимущества имеют его члены.
Outgoing members highlighted the unique challenges and opportunities that come with membership on the Security Council. Члены, покидающие Совет Безопасности, указали на единственные в своем роде вызовы и возможности, которые сопутствуют членству в Совете.
In 1963, when the membership of the Council was expanded to 15, the total membership of the United Nations was 112; therefore, the Council's membership represented 13 per cent of the membership of the Organization. В 1963 году, когда число членов Совета увеличилось до 15, общее число государств - членов Организации Объединенных Наций составляло 112 государств; следовательно, члены Совета составляли 13 процентов от общего числа членов Организации.
These impressive achievements should serve it well as it proceeds towards candidacy for membership of the European Union. Эти впечатляющие достижения имеют для Албании позитивное значение, поскольку страна стремится стать кандидатом в члены Европейского союза.
The membership of the Mechanism represents more than 76 per cent of the population of Africa. Члены Механизма представляют более 76 процентов населения Африки.
Our country submits its candidature for membership in that authoritative body for the term of 2013-2015. Наша страна выдвигает свою кандидатуру в члены этого авторитетного органа на период 2013 - 2015 годов.
As members may know, Hungary has put forward its candidacy for Security Council membership in 2012-2013. Как, вероятно, известно делегатам, Венгрия выдвинула свою кандидатуру в члены Совета Безопасности в 2012 - 2013 годах.
In May this year Fiji had the privilege of being admitted to membership of the Non-Aligned Movement. В мае этого года Фиджи была оказана честь быть принятой в члены Движения неприсоединения.
All but a handful of the United Nations membership have consistently voted for the removal of that embargo. Практически все члены Организации Объединенных Наций, за исключением небольшого числа стран, постоянно голосуют за снятие этого эмбарго.
We are today celebrating the admission of the fifty-fourth African State to membership of the United Nations. Сегодня мы празднуем вступление в члены Организации Объединенных Наций пятьдесят четвертого африканского государства.
In December 2007, the Institute's membership approved a change to the by-laws that restructured the Board of Directors. В декабре 2007 года члены Института одобрили изменения в уставе, в соответствии с которыми была изменена структура совета директоров.
Candidates for membership are either proposed by the legislative/governing bodies, the internal audit/oversight head, chairs of the committees and/or by management. Кандидаты в члены предлагаются либо руководящими/директивными органами, либо главой службы внутреннего аудита/надзора, председателями комитетов и/или руководством организации.
We remain the most recent countries to be admitted to membership of the Conference. Мы остаемся самими последними странами, которые были приняты в члены Конференции.
Economic development was also hindered by the obstacles placed in the way of developing countries applying for WTO membership. Экономическому развитию могут также мешать препятствия, стоящие на пути развивающихся стран, подавших заявки на вступление в члены ВТО.
However, States should ensure the independence of experts when nominating candidates to the Committee and throughout their membership in the treaty bodies. Однако государства должны обеспечивать независимость экспертов при выдвижении кандидатур в члены Комитета и на протяжении всего срока их членства в договорных органах.
The general membership follows its work closely, calling for more transparency, openness and interactivity. Все члены Организации внимательно следят за его работой, призывая к большей транспарентности, открытости и интерактивности.
The core membership will be supplemented by temporary members, based on project priorities. В основной состав будут добавляться временные члены в зависимости от проектных приоритетов.
The membership of the TRC shall include members nominated by the Parties. В состав КИП входят члены, назначенные Сторонами.
Indigenous peoples were urged to check the agency's website regularly and apply for membership on the Committee, if interested. Представителям коренных народов было настоятельно предложено регулярно посещать веб-сайт организации и подавать заявления о приеме в члены Комитета, если их это интересует.
Many observer States and States candidates for membership employ experienced diplomats in multilateral negotiations, including in the disarmament and arms control areas. Большое число государств-наблюдателей и государств-кандидатов в ее члены привлекают опытных дипломатов к участию в многосторонних переговорах, в том числе в области разоружения и контроля над вооружениями.
That is why we are totally engaged in achieving membership of the European Union. Вот почему мы полностью привержены достижению цели вступления в члены Европейского союза.
For that Council to be relevant, its members must meet the membership criteria of fulfilling their international human rights obligations. Чтобы этот Совет сохранял свою актуальность, его члены должны удовлетворять критерии членства тем, что выполняют взятые на себя международные обязательства по правам человека.
Such reform should facilitate the membership of developing countries in the World Trade Organization and increase the amount of official development assistance. Такая реформа должна облегчить вступление развивающихся стран в члены Всемирной торговой организации и привести к увеличению объема официальной помощи в целях развития.