As we said earlier, on any objective criteria, India's credentials for permanent membership are persuasive. |
Как мы уже отмечали ранее, исходя из любых объективных критериев, возможности приема Индии в постоянные члены представляются убедительными. |
Since Member States alone had the absolute authority to make pronouncements on membership applications, the Secretary-General should reconsider his ill-advised response. |
Поскольку только государства-члены имеют абсолютное право выносить решения в отношении заявлений о приеме в члены Организации, Генеральный секретарь должен пересмотреть этот опрометчивый ответ. |
It is my understanding, then, that the membership would agree to changing the expression "pre-session meetings" to "informal consultations". |
Насколько я понимаю, члены Комиссии согласны изменить формулировку «предсессионные заседания» на «неофициальные консультации». |
More recently, its global membership decided this had to change. |
В последнее время входящие в ее состав члены из разных стран пришли к выводу о необходимости изменения сложившегося стереотипа. |
At the Berlin meeting, I presented the case of the Maltese judiciary for membership of the International Association of Judges. |
На берлинской встрече представлял заявление мальтийской судебной системы о приеме в члены Международной ассоциации судей. |
SIGI'S geographical membership has increased to include members from Azerbaijan, Malaysia, and Uzbekistan. |
В настоящее время географическое членство СИГИ расширилось: в его состав вошли члены из Азербайджана, Малайзии и Узбекистана. |
Its accession to membership has reinforced the representative nature of this world forum. |
Его вступление в члены Организации укрепило представительный характер этого всемирного форума. |
Applying for United Nations membership under the name of Taiwan does not change the status quo. |
Подача заявления о приеме в члены Организации Объединенных Наций от имени Тайваня не меняет статус-кво. |
The general membership has long been very energetic in calling for greater transparency in the conduct of the business of that body. |
Члены Организации Объединенных Наций давно и весьма активно призывают к повышению транспарентности в работе этого органа. |
Given our past disappointing experience in this connection, we have serious concerns about further delays in Armenia's full membership. |
Учитывая наш прошлый печальный опыт в этом вопросе, мы испытываем серьезную обеспокоенность в отношении дальнейших задержек с полным принятием Армении в члены Совета. |
The Committee will consider requests for membership in the Committee on Information. |
Комитет рассмотрит просьбы о приеме в члены Комитета по информации. |
Over the past few years, we have attempted to maintain a steady course in preparing for our membership. |
За прошедшие несколько лет мы стремились неукоснительно придерживаться курса подготовки к вступлению в члены Совета. |
It seems evident that this principle will be effectively binding on all member states, and all candidates for membership. |
Кажется очевидным, что этот принцип будет эффективно связывать все страны - члены ЕС и всех кандидатов в членство. |
We thank all our trade partners which have expressed encouragement and understanding for our application for membership. |
Мы благодарим всех наших торговых партнеров, которые проявили понимание и поддержали нашу просьбу о вступлении в члены этой Организации. |
In this spirit we support the admission to the Conference of the countries of the European Union which have applied for membership. |
В этом духе мы поддерживаем прием в члены Конференции стран Европейского союза, которые представили свои заявки. |
It included an indicative list of what the general membership would wish to see included in the Council's reports. |
Она содержала примерный перечень того, что все члены хотели бы видеть в докладах Совета. |
The important thing is that the reform of the United Nations should truly benefit the entire membership, of which the majority are developing countries. |
Важно, чтобы от реформы Организации Объединенных Наций действительно выиграли все члены, большинство их которых являются развивающимися странами. |
Security Council membership should be more representative of the world's developing regions and more reflective of modern global realities. |
Члены Совета Безопасности должны шире представлять развивающиеся регионы мира и отражать в большей степени современные глобальные реальности. |
This is a general agreement establishing a time-frame and plan for Portugal's full membership of ESA. |
Это Соглашение носит комплексный характер и предусматривает подготовку графика и плана принятия Португалии в полноправные члены ЕКА. |
First, the principle should be established that candidates for membership of the Tribunal should have a recognized legal qualification. |
Во-первых, необходимо ввести принцип, согласно которому кандидаты в члены Трибунала должны иметь признанную юридическую квалификацию. |
The membership of IMO has therefore taken a very strong position with regard to further reducing the risks and promoting clear accountability of flag States. |
Поэтому члены ИМО занимают весьма решительную позицию в вопросе дальнейшего сокращения опасности и поощрения четкой ответственности государств флага. |
Nor is there consensus about the criteria for membership of the Security Council. |
Также не достигнут консенсус по критериям принятия в члены Совета Безопасности. |
Since the membership was not complete, the Council did not draw lots to determine the terms of office. |
Поскольку были избраны не все члены Комитета, Совет не стал проводить жеребьевку для определения сроков полномочий. |
The Movement has called for the Council's membership to be increased by not less than 11. |
Государства - члены Движения неприсоединения предлагают увеличить состав Совета по меньшей мере на 11 членов. |
Admission to membership and to benefits provided by trade unions and employer organizations is also covered by the provisions of the Act. |
Положения этого Закона также регулируют порядок вступления в члены профсоюза и организаций работодателей и пользование преимуществами такого членства. |