Примеры в контексте "Membership - Члены"

Примеры: Membership - Члены
As we said earlier, on any objective criteria, India's credentials for permanent membership are persuasive. Как мы уже отмечали ранее, исходя из любых объективных критериев, возможности приема Индии в постоянные члены представляются убедительными.
Since Member States alone had the absolute authority to make pronouncements on membership applications, the Secretary-General should reconsider his ill-advised response. Поскольку только государства-члены имеют абсолютное право выносить решения в отношении заявлений о приеме в члены Организации, Генеральный секретарь должен пересмотреть этот опрометчивый ответ.
It is my understanding, then, that the membership would agree to changing the expression "pre-session meetings" to "informal consultations". Насколько я понимаю, члены Комиссии согласны изменить формулировку «предсессионные заседания» на «неофициальные консультации».
More recently, its global membership decided this had to change. В последнее время входящие в ее состав члены из разных стран пришли к выводу о необходимости изменения сложившегося стереотипа.
At the Berlin meeting, I presented the case of the Maltese judiciary for membership of the International Association of Judges. На берлинской встрече представлял заявление мальтийской судебной системы о приеме в члены Международной ассоциации судей.
SIGI'S geographical membership has increased to include members from Azerbaijan, Malaysia, and Uzbekistan. В настоящее время географическое членство СИГИ расширилось: в его состав вошли члены из Азербайджана, Малайзии и Узбекистана.
Its accession to membership has reinforced the representative nature of this world forum. Его вступление в члены Организации укрепило представительный характер этого всемирного форума.
Applying for United Nations membership under the name of Taiwan does not change the status quo. Подача заявления о приеме в члены Организации Объединенных Наций от имени Тайваня не меняет статус-кво.
The general membership has long been very energetic in calling for greater transparency in the conduct of the business of that body. Члены Организации Объединенных Наций давно и весьма активно призывают к повышению транспарентности в работе этого органа.
Given our past disappointing experience in this connection, we have serious concerns about further delays in Armenia's full membership. Учитывая наш прошлый печальный опыт в этом вопросе, мы испытываем серьезную обеспокоенность в отношении дальнейших задержек с полным принятием Армении в члены Совета.
The Committee will consider requests for membership in the Committee on Information. Комитет рассмотрит просьбы о приеме в члены Комитета по информации.
Over the past few years, we have attempted to maintain a steady course in preparing for our membership. За прошедшие несколько лет мы стремились неукоснительно придерживаться курса подготовки к вступлению в члены Совета.
It seems evident that this principle will be effectively binding on all member states, and all candidates for membership. Кажется очевидным, что этот принцип будет эффективно связывать все страны - члены ЕС и всех кандидатов в членство.
We thank all our trade partners which have expressed encouragement and understanding for our application for membership. Мы благодарим всех наших торговых партнеров, которые проявили понимание и поддержали нашу просьбу о вступлении в члены этой Организации.
In this spirit we support the admission to the Conference of the countries of the European Union which have applied for membership. В этом духе мы поддерживаем прием в члены Конференции стран Европейского союза, которые представили свои заявки.
It included an indicative list of what the general membership would wish to see included in the Council's reports. Она содержала примерный перечень того, что все члены хотели бы видеть в докладах Совета.
The important thing is that the reform of the United Nations should truly benefit the entire membership, of which the majority are developing countries. Важно, чтобы от реформы Организации Объединенных Наций действительно выиграли все члены, большинство их которых являются развивающимися странами.
Security Council membership should be more representative of the world's developing regions and more reflective of modern global realities. Члены Совета Безопасности должны шире представлять развивающиеся регионы мира и отражать в большей степени современные глобальные реальности.
This is a general agreement establishing a time-frame and plan for Portugal's full membership of ESA. Это Соглашение носит комплексный характер и предусматривает подготовку графика и плана принятия Португалии в полноправные члены ЕКА.
First, the principle should be established that candidates for membership of the Tribunal should have a recognized legal qualification. Во-первых, необходимо ввести принцип, согласно которому кандидаты в члены Трибунала должны иметь признанную юридическую квалификацию.
The membership of IMO has therefore taken a very strong position with regard to further reducing the risks and promoting clear accountability of flag States. Поэтому члены ИМО занимают весьма решительную позицию в вопросе дальнейшего сокращения опасности и поощрения четкой ответственности государств флага.
Nor is there consensus about the criteria for membership of the Security Council. Также не достигнут консенсус по критериям принятия в члены Совета Безопасности.
Since the membership was not complete, the Council did not draw lots to determine the terms of office. Поскольку были избраны не все члены Комитета, Совет не стал проводить жеребьевку для определения сроков полномочий.
The Movement has called for the Council's membership to be increased by not less than 11. Государства - члены Движения неприсоединения предлагают увеличить состав Совета по меньшей мере на 11 членов.
Admission to membership and to benefits provided by trade unions and employer organizations is also covered by the provisions of the Act. Положения этого Закона также регулируют порядок вступления в члены профсоюза и организаций работодателей и пользование преимуществами такого членства.