Примеры в контексте "Membership - Члены"

Примеры: Membership - Члены
On the basis of this principled position, the Chinese Mission finds itself unable to join the consensus of the General Assembly on the admission of Tuvalu to membership in the United Nations. Эта принципиальная позиция не позволяет Постоянному представительству Китая присоединиться к консенсусу Генеральной Ассамблеи в отношении принятия Тувалу в члены Организации Объединенных Наций.
The right of veto should also be subject to review in a manner that leads either to its abolition or to its possession by the general membership of the Council. Право вето также необходимо пересмотреть и либо отменить его, либо сделать так, чтобы им обладали все члены Совета.
On behalf of the Eastern European States, I have the great honour of expressing our congratulations to Tuvalu on the historic occasion of its admission to membership in the United Nations. От лица государств восточноевропейской группы имею честь поздравить Тувалу с историческим событием - принятием этой страны в члены ООН.
In addition, direct consultations between the secretariat and Government officials of participating and prospective members have contributed to strengthened interest in membership and to the launch of the fourth round of negotiations. Кроме того, прямые консультации с участием секретариата и должностных лиц стан-участниц и потенциальных стран внесли вклад в повышение заинтересованности о вступлении в члены и начале четвертого раунда переговоров.
South Africa supports expansion in both the permanent and non-permanent categories of Council membership, with new members having equal sovereign status with existing members in those categories. Южная Африка выступает за расширение состава Совета как в категории постоянных, так и непостоянных членов, и также считает, что новые члены должны иметь такой же суверенный статус, как и нынешние члены в этих категориях.
In August 1999, Mexico supported Cuba's membership in the Latin American Integration Association and, in May 2001, signed an agreement with that country for the promotion and reciprocal protection of investments, among other measures. В августе 1999 года Мексика поддержала вступление Кубы в члены Латиноамериканской ассоциации интеграции, а в мае 2001 года - подписание с этой страной соглашения, касающегося, помимо прочих мер, поощрения и взаимной защиты капиталовложений.
This is primarily the result of Spain's membership of the OECD Development Assistance Committee and its participation in the Expert Group on Women and Development. Стимулом для этого послужило вступление Испании в члены Комитета содействия развитию ОЭСР и ее последующее участие в деятельности его Рабочей группы "Женщины и развитие".
Its membership included members in the United States, Argentina, Canada, Costa Rica, Great Britain, Guam, Indonesia, Italy, Japan, Sri Lanka and Switzerland. В его состав, в частности, входят члены из Соединенных Штатов Америки, Аргентины, Канады, Коста-Рики, Великобритании, Гуама, Индонезии, Италии, Японии, Шри-Ланки и Швейцарии.
That body has also requested membership in the Egmont Group of Financial Intelligence Units, and will attend the Group's next meeting, to be held in Cyprus in mid-June, as an observer. Этот орган также подал заявку на вступление в члены Эгмонтской группы подразделений финансовой разведки и, в качестве наблюдателя, будет присутствовать на следующем совещании этой Группы, которое должно состояться в середине июня на Кипре.
The GAINS web site serves as a gateway to the platform's activities, policies and work plans, membership, research documents, abstracts, conferences, and so forth. Веб-сайт ГАИНС служит сетевым шлюзом для доступа к информации о деятельности, политике и рабочих планах, вступлении в члены, исследовательских документах, рефератах, материалах конференций и т.д.
We are committed to comprehensive reforms in all segments of Macedonian society in order to obtain a date for the beginning of pre-accession negotiations for membership in the European Union in 2008. Мы привержены всеобъемлющей реформе всех сегментов македонского общества, чтобы определить дату начала переговоров, предшествующих нашему вступлению в члены Европейского союза в 2008 году.
Taking into account the progress achieved so far, the membership agreed to consider the issue during the sixty-second session so that further concrete results may be achieved, including through intergovernmental negotiations. Учитывая достигнутый прогресс, члены Ассамблеи согласились рассмотреть данный вопрос во время шестьдесят второй сессии с тем, чтобы ускорить достижение конкретных результатов, в том числе путем межправительственных переговоров.
If and when those conditions are met, we will be ready, as the membership as a whole, to engage in the negotiating process that most States are now calling for. Если же и когда такие условия будут соблюдены, мы будем готовы, как члены Совета в целом, включиться в процесс переговоров, к началу которого в настоящее время призывает большинство государств.
Permanent members recognized that the wider membership had concerns regarding the veto but did not consider that it was misused; rather, they insisted that the veto is exercised with restraint. Постоянные члены признали, что расширенный членский состав испытывает обеспокоенность в отношении права вето, однако не сочли, что это право было предметом злоупотребления; наоборот, они отметили, что это право использовалось в редких случаях.
Similarly, an assessment should not be made for a State that had not yet applied for membership, namely, the Federal Republic of Yugoslavia. Кроме того, взносы не следует начислять на государство, которое еще не подало заявку о приеме в члены, а именно на Союзную Республику Югославии.
In closing, I wish once again to refer to our joy and humility at being permitted to speak on this occasion as we welcome Tuvalu to membership in the Organization. В заключение я хотел бы еще раз сказать о том, что мы испытываем чувство радости и одновременно с этим чувство признательности в связи с тем, что нам была предоставлена возможность выступить по случаю приема Тувалу в члены Организации Объединенных Наций.
We are sure that after the admission of democratic Yugoslavia to membership of the United Nations, the process of its rehabilitation in other international organizations and institutions will be more actively pursued. Мы уверены в том, что после принятия демократической Югославии в члены ООН еще более активно пойдет процесс ее восстановления в других международных организациях и институтах.
The majority vote that Syria won upon submitting its candidacy for membership to the Security Council highlights the appreciation of these countries for Syria's constructive role in supporting the United Nations. То большинство голосов, которое получила Сирия, выдвинув свою кандидатуру в члены Совета Безопасности, подчеркивает положительную оценку этими странами конструктивной роли Сирии в поддержке Организации Объединенных Наций.
The broader membership of this Organization has a vital stake in ensuring the centrality of the multilateral process as embodied by the United Nations and its specialized and affiliated agencies. Все члены нашей Организации несут свою долю жизненно важной ответственности за обеспечение центральной роли многостороннего процесса, который воплощает в себе Организация Объединенных Наций и ее специализированные и дочерние учреждения.
The Board decided to authorize the Standing Committee to consider, in the summer of 2003, an application for UNJSPF membership from the International Criminal Court that is received before June 2003. Правление просило уполномочить Постоянный комитет рассмотреть летом 2003 года заявление Международного уголовного суда о принятии в члены ОПФПООН, полученное до июня 2003 года.
Much as those who generate conflicts do so in attempting to cling to power and vested interests, this organ's membership sometimes cannot let go of the principle of preserving the status quo, no matter what the consequences. Нередко подобно тем, кто раздувает конфликты в попытке сохранить власть и защитить собственные интересы, члены этого органа не могут порой отказаться от принципа сохранения статус-кво, независимо от последствий.
The whole United Nations membership should engage in this work, in accordance with the commitment made by the heads of State and Government last September in the Millennium Declaration. Все члены Организации Объединенных Наций должны принять участие в этой деятельности в соответствии с обязательствами, принятыми главами государств и правительств в сентябре прошлого года в Декларации тысячелетия.
Thanks to its close relationship with the Euro-Atlantic Alliance in the last few years, it is one of the nine countries that the Alliance has designated as being potential candidates for NATO membership. Благодаря тесным связям с Евро-атлантическим альянсом, установившимся в последние несколько лет, Албания является одной из девяти стран, которые Альянс определил в качестве потенциальных кандидатов в члены в НАТО.
It has gone from being a country with no institutional relations with the European Union to a country awaiting the start of negotiations on a stabilization and association agreement and, consequently, candidacy for EU membership. Из страны, не имеющей институциональных отношений с Европейским союзом, она превратилась в страну, которая в скором времени начнет переговоры по соглашению о стабилизации и ассоциации, за которыми последует обсуждение вопроса о приеме в члены ЕС.
Regarding commercial fisheries and bearing in mind the potential of its own Exclusive Economic Zone, Tokelau is planning to apply for membership in the Forum Fisheries Agency. Что касается коммерческого рыболовства, то Токелау планирует с учетом потенциала собственной исключительной экономической зоны подать заявку на вступление в члены Рыболовного агентства Южнотихоокеанского форума.