Примеры в контексте "Membership - Члены"

Примеры: Membership - Члены
Following the lifting of sanctions on rough diamonds and admittance to membership of the Kimberley Process, the Government of Liberia lifted its moratorium on diamond mining on 26 July 2007. После отмены санкций на торговлю необработанными алмазами и принятия в члены Кимберлийского процесса правительство Либерии 26 июля 2007 года отменило мораторий на добычу алмазов.
Greece has, throughout the years, fully complied with the letter and spirit of Security Council resolutions 817 (1993) and 845 (1993) under which the former Yugoslav Republic of Macedonia was admitted to membership in the United Nations. На протяжении всех этих лет Греция неукоснительно соблюдала дух и букву резолюций 817 (1993) и 845 (1993) Совета Безопасности, на основании которых бывшая югославская Республика Македония была принята в члены Организации Объединенных Наций.
In recent years CATA's membership has provided a mandate to the organization to address the root causes of migration, including the need for sustainable development in the global South to provide a decent livelihood for all. В последние годы члены КАТА предоставили этой организации полномочия решать вопросы коренных причин миграции, в том числе признания необходимости устойчивого развития в странах Юга в целях обеспечения достойного существования для всех.
As it is a universal service, the burden of covering a portion of the costs involved must fall on the collective membership of the United Nations. Поскольку такое обучение является универсальным по своему характеру, то бремя, связанное с покрытием части соответствующих расходов, должны нести все члены Организации Объединенных Наций.
The burden of covering the costs of core diplomatic training, which is a universal service, must fall on the collective membership of the United Nations. Бремя несения расходов в связи с организацией обучения дипломатических кадров, которое является универсальным по своему характеру, должны нести все члены Организации Объединенных Наций.
OIOS also notes that, without proper consultation, it is unlikely that the membership of the project selection committees can be fully cognizant or conversant with the actual needs of the ex-combatants. УСВН также отмечает, что без надлежащих консультаций вряд ли возможно, чтобы члены комитетов по выбору проектов были в полной мере осведомлены или информированы о реальных потребностях бывших комбатантов.
While the latter broaches the sensitive issue of the veto, it is nevertheless an issue on which almost the entire membership continues to express a will for debate. Хотя последний аспект затрагивает чувствительный вопрос о праве вето, тем не менее это аспект, в связи с которым почти все члены выступают за продолжение дискуссии.
It cannot apply, just as no part of any other sovereign country can apply for membership in the United Nations. Он не может подавать такого заявления, точно так же как любая другая часть любой другой суверенной страны не может просить о приеме в члены Организации Объединенных Наций.
Therefore, my delegation reiterates its position that the Assembly should seriously consider and recognize the people of Taiwan's application for membership in the United Nations, and include this item in the agenda for the sixty-second session. Поэтому моя делегация подтверждает свою позицию в отношении того, что Ассамблея должна серьезно рассмотреть и удовлетворить просьбу населения Тайваня о вступлении в члены Организации Объединенных Наций и включить этот вопрос в повестку дня шестьдесят второй сессии.
EUPM supported SIPA membership and the Egmont Group's invitation to Bosnia and Herzegovina is a clear signal that the Agency's continued development is being recognized internationally. ПМЕС поддержала вступление Агентства в члены Группы, а приглашение, направленное Эгмонтской группой Боснии и Герцеговине, дало четкий сигнал о том, что дальнейшее становление Агентства пользуется международным признанием.
Moreover, we have noted that the membership is, in principle, amenable to advancing to the next stage of the process, which is intergovernmental negotiations. Кроме того, мы отметили, что члены Организации Объединенных Наций в принципе готовы перейти на следующую стадию этого процесса, то есть приступить к проведению межправительственных переговоров.
Let us recall once again that in line with the general views expressed, the membership are also keen to avoid the establishment of any new, overarching and additional mechanisms as these could risk simply adding new layers of process. Хотелось бы еще раз напомнить, что, судя по выраженным общим мнениям, члены Организации стремятся также избегать создания любых новых, всеобъемлющих и дополнительных механизмов, поскольку они могут лишь создать новые трудности в процессе предоставления помощи.
In light of this second, lengthy exchange of views and in order to facilitate further progress on how to improve and strengthen the institutional dimension of Gender, the broad membership agreed that we should request from the Secretary-General a further paper. С учетом результатов этого второго, продолжительного обмена мнениями и для ускорения дальнейшего прогресса в определении путей совершенствования и укрепления институциональных аспектов деятельности в гендерной области, члены Ассамблеи согласились с тем, что им следует просить у Генерального секретаря подготовить еще один документ.
Moreover, if serving members are expected to apply for membership of the new Appeals Tribunal and to submit an example of a judgment delivered by them, as well as the names of referees, this would seriously undermine their independence. Кроме того, если предполагается, что нынешние члены должны подавать свои кандидатуры для назначения в состав нового Апелляционного трибунала и представить образец вынесенного ими решения, а также фамилии арбитров, то это равнозначно серьезному ущемлению их независимости.
Let me conclude by assuring the General Assembly that Bosnia and Herzegovina, as a country on its way towards full membership in the European Union, is fully committed to scaling up and ensuring universal access to HIV/AIDS prevention and care. В заключение позвольте мне заверить Генеральную Ассамблею в том, что Босния и Герцеговина, будучи страной, продвигающейся по пути к полному вступлению в члены Европейского союза, преисполнена решимости активизировать работу по обеспечению всеобщего доступа к профилактике ВИЧ, его лечению и уходу.
The membership of the Interim Executive Board includes interested members of the FOC group as well as interested members of the 2005 Executive Board. В состав временного Исполнительного совета вошли заинтересованные члены Группы друзей Председателя, а также заинтересованные члены Исполнительного совета цикла 2005 года.
The Council was an inter-governmental body whose members were elected to represent the general membership of the United Nations, and non-conformity with the principles and arrangements governing relations with non-governmental organizations was not permissible. Совет является межправительственным органом, члены которого избираются, чтобы представлять весь членский состав Организации Объединенных Наций, и несоблюдение принципов и процедур, регулирующих отношения с неправительственными организациями, недопустимо.
We hope that the Economic and Social Council will approve the application of Moldova for membership in the Executive Committee, thus providing our State with the opportunity to effectively contribute to the activities of this relevant body. Мы надеемся на то, что Экономический и Социальный Совет поддержит заявление Молдовы о вступлении в члены Исполнительного комитета и предоставит тем самым нашему государству возможность вносить эффективный вклад в деятельность этого профильного органа.
It believed that a strengthened membership would be conducive to the revitalization of the Committee and that new members would bring an important contribution to the Committee's work. Делегация считает, что расширение членского состава будет содействовать активизации работы Комитета и что новые члены способны внести важный вклад в эту работу.
The Chairperson recalled that he had received a letter dated 17 August 2006 in which Sweden requested an invitation to membership in the Sierra Leone country-specific configuration of the Commission. Председатель напоминает о полученном им письме от 17 августа 2006 года, в котором Швеция просит о принятии ее в члены структуры по Сьерра-Леоне.
Mr. Le Luong Minh (Viet Nam): Terrorism is a concern shared by the entire membership of the United Nations and the international community at large. Г-н Ле Лыонг Минь (Вьетнам) (говорит по-английски): Терроризм - это проблема, с которой сталкиваются все члены Организации Объединенных Наций и все международное сообщество.
It is because of these seemingly illogical steps in what should be a natural progression from particular thinking to a set of principles that the general membership of the United Nations needs to sit down and iron out the details of the principle of R2P. Именно из-за наличия этих кажущихся нелогичными шагов в процессе естественного перехода от узкого мышления к разработке свода конкретных принципов все члены Организации Объединенных Наций должны заняться проработкой деталей принципа обязанности по защите.
EUPM contributes to the stabilization and association process with the goal to set Bosnia and Herzegovina irreversibly on track for EU membership by strengthening the rule of law and developing a police service that is effective and free from undue political interference. Она содействует реализации процесса стабилизации и ассоциации, преследуя цель поставить Боснию и Герцеговину необратимо на путь вступления в члены Европейского союза путем укрепления верховенства права и создания эффективной полицейской службы, свободной от необоснованного политического вмешательства.
We are fully convinced that more should be done to make the Council further accountable for its actions, as expected by the large membership of the United Nations. Мы твердо убеждены в том, что необходимо прилагать еще более активные усилия в целях повышения ответственности Совета за принимаемые им решения, как того ожидают члены Организации Объединенных Наций.
The United States believes that qualified candidates for Security Council permanent membership must have demonstrated their ability to act as responsible stakeholders in addressing global, not just local or regional, challenges to peace and security. Соединенные Штаты полагают, что достойные кандидаты в постоянные члены Совета Безопасности должны своими действиями продемонстрировать способность выступать в качестве ответственных заинтересованных сторон в решении задач по устранению угроз миру и безопасности именно на международном, а не только на местном или региональном, уровне.