The Italian Space Agency (ASI) has recently applied for membership. |
Недавно заявление о приеме в члены подало Итальянское космическое агентство (АСИ). |
Central Governments are the Member States of the United Nations, collectively constituting its membership. |
Центральные правительства представляют государства - члены Организации Объединенных Наций и вместе формируют ее членский состав. |
While its members were endorsed by regional groups, they were elected by the entire membership of the Committee. They must therefore be impartial. |
Хотя члены Бюро предлагаются региональными группами, они избираются всеми членами Комитета и поэтому обязаны быть беспристрастными. |
Then in 1994 Poland formally applied for membership of the European Union and in 1998 started formal accession negotiations. |
Затем в 1994 году Польша официально подала заявку с просьбой о вступлении в члены Европейского союза и в 1998 году начала официальные переговоры о присоединении к этой организации. |
All government delegations agreed that members of indigenous collectivities should not be subject to discrimination as a result of such membership. |
Все правительственные делегации согласились с тем, что члены коренных сообществ не должны подвергаться дискриминации по причине такой принадлежности. |
Under the provisions of paragraph 5 of General Assembly resolution 1995, the Board will welcome Botswana to membership. |
В соответствии с положениями пункта 5 резолюции 1995 Генеральной Ассамблеи Совет будет приветствовать вступление Ботсваны в его члены. |
A number of delegations stated their strongly held belief that Security Council members should be accountable to the general membership of the United Nations. |
Ряд делегаций выразили твердую убежденность в том, что члены Совета Безопасности должны быть подотчетны членам Организации Объединенных Наций в целом. |
I expect the Government immediately to seek membership in the United Nations. |
Я полагаю, правительство незамедлительно будет стремиться вступить в члены Организации Объединенных Наций. |
We cannot ignore the fact that permanent members of the Council already have more influence than the rest of the membership. |
Мы не можем игнорировать тот факт, что уже сейчас члены Совета обладают большим влиянием, чем все остальные государства-члены. |
Likewise, there should be prompt reporting of their outcomes for consideration by the general membership. |
Кроме того, следует оперативно сообщать об их результатах, для того чтобы все члены Организации могли заняться их рассмотрением. |
For the past few weeks, the larger membership of this Organization has been closely monitoring the issue from the sidelines. |
В течение последних нескольких недель многие члены нашей Организации пристально наблюдали за обсуждением этого вопроса со стороны. |
Other groups are not covered by the membership offences. |
К другим группам преступления, касающиеся вербовки в члены, не относятся. |
I reiterate our support for the candidacies of Japan, India and Germany for permanent membership on the Council. |
Я вновь заявляю о нашей поддержке Японии, Индии и Германии в качестве кандидатов в постоянные члены Совета. |
We hope that the Conference on Disarmament membership will continue to engage in 2011 in an open and fruitful debate on these matters. |
Мы надеемся, что в 2011 году члены Конференции по разоружению продолжат открытые и плодотворные дискуссии по этим аспектам. |
Cyprus admitted to membership 20 September 1960 |
Кипр принят в члены 20 сентября 1960 года |
Its membership is divided into three continents and two hemispheres. |
Его члены расположены на трех континентах и в двух полушариях. |
One speaker highlighted the special responsibility that came with permanent membership on the Council. |
Один из выступавших обратил внимание на особую ответственность, которую несут постоянные члены Совета. |
The new membership of the Roma Council was elected at this Assembly. |
На ней были избраны новые члены Совета рома. |
Our membership attended meetings of the CSD and organized a side event. |
Наши члены присутствовали на заседаниях КУР и организовали параллельное мероприятие. |
It is not fair that sanctions have been imposed on us because of our accession to membership in UNESCO. |
Введение против нас санкций из-за нашего вступления в члены ЮНЕСКО было несправедливым. |
While the Constitution guarantees the independence of judges, membership in the Baath party is a precondition for judicial and prosecutor positions. |
Хотя независимость судей гарантирована Конституцией, занимать судейские и прокурорские должности могут только члены партии "Баас". |
Twelve LDCs were currently applying for membership of WTO. |
В настоящее время заявления о приеме в члены ВТО подали 12 наименее развитых стран. |
In both cases, the membership of the commissions includes parliamentarians from all the political parties represented in parliament. |
В состав обеих комиссий входят члены парламента, принадлежащие ко всем политическим партиям, которые представлены в Конгрессе. |
In 1997, Member States had decided to apply a huge budget cut because of a drop in the membership of the Organization. |
В 1997 году государства - члены приняли решение значительно снизить объем бюджета вследствие сокращения членского состава Организации. |
However, the current members of the Scientific Committee raised concerns with respect to a potentially large increase in membership. |
Вместе с тем нынешние члены Научного комитета выразили обеспокоенность по поводу возможного значительного расширения его состава. |