Примеры в контексте "Membership - Члены"

Примеры: Membership - Члены
Members whose term of membership has expired may be re-elected. Члены, срок членства которых истек, могут быть переизбраны.
Therefore, Thailand has presented its candidature for membership in the Commission for 2009 to 2011 in the General Assembly category. Поэтому Таиланд выдвинул свою кандидатуру для избрания в члены Комиссии на период 2009 - 2011 годов по категории Генеральной Ассамблеи.
The members of the Commission with an interdisciplinary membership coordinate implementation of the Commission's decisions within their respective administrative offices. Члены Комиссии, назначаемые из различных ведомств, координируют осуществление принимаемых Комиссией решений в рамках своих соответствующих административных учреждений.
She elaborated in detail on IFAC's membership compliance programme, including the statements of membership obligations and related action plans that all PAOs had to develop for continuous improvement as a member body of IFAC. Она подробно рассказала о программе оказания содействия членам ИФАК в выполнении требований федерации, в том числе об уставе, в котором изложены обязанности членов, и о соответствующих планах действий, которые все ПОБ, как члены ИФАК, должны разрабатывать в целях непрерывного самосовершенствования.
The Conference endorsed the request of South Sudan for membership in the subregional office and urged ECA to take the necessary steps to ensure full membership of South Sudan in that office. Конференция одобрила заявление Южного Судана о приеме в члены субрегионального отделения и настоятельно призвала ЭКА предпринять необходимые шаги по обеспечению полного членства Южного Судана в этом отделении.
While the Council needs to mirror United Nations membership better, it is equally important that Security Council members be democratically elected and accountable to the membership as a whole, not merely to their own capitals. Несмотря на то, что Совету необходимо более адекватным образом отражать численный состав Организации Объединенных Наций, важно также, чтобы члены Совета избирались демократическим путем и были подотчетны всем членам Организации, а не только своим правительствам.
Mexico, whose views on the matter were set forth in document A/48/264, believed that the question of Security Council membership should be considered by political, rather than legal, forums with general membership. Мексика, чья позиция по этому вопросу изложена в документе А/48/264, считает, что вопрос о членах Совета Безопасности должен рассматриваться не на юридическом форуме, а на политическом форуме, в состав которого входят все члены Организации.
It is important to note that the IMF membership has agreed to enlarge and extend the concessional facility for low-income countries, the enhanced structural adjustment facility (ESAF), on the basis of subsidy contributions from a broad section of the membership. Важно отметить, что члены МВФ согласились увеличить фонд льготного кредитования для стран с низким уровнем дохода, расширенный фонд структурной перестройки (РФСП), и продлить его действие на основе поступления взносов в счет субсидий со стороны целого ряда его членов.
In this context I would like to stress that, as we declared earlier, the issue of the admission of the Slovak Republic to CD membership is not related to the problem of expansion of the membership and is a separate and special case. Хотел бы здесь же подчеркнуть, что, как нами было заявлено ранее, вопрос о принятии в члены КР Словацкой Республики не связан с решением проблемы расширения членского состава и представляет собой отдельный особый случай.
This growing interest of members in the peaceful uses of outer space on the one hand and the recent steady increase in the membership of the United Nations on the other hand should be borne in mind when the issue of applications for COPUOS membership is dealt with. При рассмотрении вопроса о заявлениях о приеме в члены КИКПМЦ необходимо помнить, с одной стороны, об этой растущей заинтересованности государств-членов в использовании космического пространства в мирных целях, а с другой - о недавнем постепенном расширении численного состава государств - членов Организации Объединенных Наций.
Equitable representation stems from the idea that the membership of the Security Council should be adequately increased in order to make it more representative of the membership at large in view of present-day realities in international life. Справедливое представительство проистекает из идеи о том, что членство в Совете Безопасности должно быть расширено адекватно, с тем чтобы в нем были шире представлены все члены Организации с учетом сегодняшних реалий международной жизни.
Now, with your unilateral application for membership to the European Union, you have assumed that "the Republic of Cyprus" is no longer restricted in regard to the points referred to above and that "Cyprus" is legally able to apply for such membership. Сейчас, в одностороннем порядке подав заявление о вступлении в Европейский союз, вы дали понять, что действие вышеупомянутых ограничений более не распространяется на "Республику Кипр" и что "Кипр" имеет юридическое право ходатайствовать о принятии в члены этой организации.
At the same time the Government of the Republic of Cyprus will pursue its application for membership in the European Union, because such membership will have benefits for both communities. В то же время правительство Республики Кипр будет настаивать на вступлении в члены Европейского союза, поскольку такое членство будет полезным для обеих общин.
Moreover, the expansion of membership is essential for the credibility of the Conference, particularly as so many of the candidates for membership have continuously contributed to enrich the negotiations in the Conference. Более того, расширение членского состава имеет существенное значение для престижа Конференции, тем более, что многие кандидаты в члены постоянно вносили свою лепту в обогащение переговоров на Конференции.
The membership of these global conventions, such as those on climate change, ozone layer protection, biological diversity, desertification and hazardous chemicals and wastes, are open to all States and some even enjoy the participation of almost the entire membership of the United Nations. Эти глобальные конвенции, в частности об изменении климата, защите озонового слоя, биологическом разнообразии, опустынивании и опасных химических веществах и отходах, открыты для подписания всех государств, а участниками некоторых из них являются практически все члены Организации Объединенных Наций.
Current membership of the Team provides little expertise on social and economic indicators. нынешние члены Группы не располагают достаточными знаниями и опытом по социально-экономическим показателям.
The Secretary-General cannot represent the national positions of all States, but he can convey the concerns of the wider United Nations membership. Генеральный секретарь не может представлять национальные позиции всех государств, но он может доводить до сведения участников проблемы, волнующие государства - члены Организации Объединенных Наций в целом.
To this end, the membership is expected to: В этой связи выражается надежда на то, что члены будут:
We will continue to nominate candidates for membership of the treaty monitoring bodies after an open and transparent selection process to determine expertise. Мы продолжим выдвигать кандидатов в члены органов, наблюдающих за соблюдением договоров, после открытого и прозрачного отборочного процесса, призванного выяснить их квалифицированность.
IRENA has 85 members and 70 signatories and/or countries processing applications for membership, a total of 155 countries. В состав МАВИЭ входят 85 членов и 70 сторон, подписавших его устав и/или стран, подавших заявки на вступление в члены, что в общей сложности составляет 155 стран.
The Special Representative is often outside of Kabul and, even when in residence, cannot be expected to have the same access to information as the collective membership of the Committee. Специальный представитель часто находится за пределами Кабула, и вряд ли можно ожидать, что даже в период пребывания в своей резиденции он будет иметь такой же доступ к информации, какой имеют все члены Комитета, вместе взятые.
The contribution of an organization admitted to membership less than three years prior to the valuation date shall be determined by the Board. Размер взноса организации, принятой в члены Фонда менее чем за три года до даты проведения оценки, устанавливается Правлением.
The Secretariat received nominations for membership of the technical expert group up to the deadline of 15 December 2011. З. До наступления крайнего срока, установленного на 15 декабря 2011 года, секретариатом были получены кандидатуры в члены рабочей технической группы экспертов.
For example, in a recent review, Board members have expressed their view that the current membership has reached the upper limit consistent with maintaining effectiveness. Например, в одном из недавних обзоров члены Совета высказали мнение о том, что нынешний членский состав достиг верхнего предела, превышение которого негативно скажется на эффективности работы.
The CEB member organizations have maintained their expectation that it could be done once the universal membership of the Governing Council of UNEP was achieved. Организации - члены КСР исходили из того, что она будет достигнута одновременно с введением универсального членства в Совете управляющих ЮНЕП.