Примеры в контексте "Membership - Члены"

Примеры: Membership - Члены
In June 1993 the European Council set out general criteria of Poland's admission to the Communities and as early as in April 1994 Poland applied for the EU membership. В июне 1993 года Европейский совет определил общие критерии для приема Польши в состав Сообществ, и уже в апреле 1994 года Польша подала заявку с просьбой о принятии страны в члены ЕС.
In this connection, it may be recalled that Bosnia and Herzegovina, Croatia, Slovenia and the former Yugoslav Republic of Macedonia were admitted to membership in the United Nations during the period of the scale of assessments for 1992-1994. В этой связи можно напомнить, что Босния и Герцеговина, Хорватия, Словения и бывшая югославская Республика Македония были приняты в члены Организации Объединенных Наций в период действия шкалы на 1992-1994 годы.
The members of the international community have made clear their confidence in Syria: by more than the required majority, they elected Syria to membership of the Security Council. Члены международного сообщества четко выразили свое доверие к Сирии: большинством, превышающим требуемое, они избрали Сирию в члены Совета Безопасности.
We would like to take this opportunity to recall Pakistan's proposal of establishing ad hoc composite committees with membership drawn from the three main organs in order to address complex emergencies. Мы хотели бы воспользоваться возможностью и напомнить предложение Пакистана о создании специального общего комитета, в члены которого входили бы представители трех главных органов, с целью решения сложных проблем, возникающих в чрезвычайном порядке.
It is vital that the United Nations evolve to respond to the range of changing threats and opportunities that face the whole membership - from, for example, HIV/AIDS and environmental degradation to terrorism and the proliferation of weapons of mass destruction. Крайне важно, чтобы Организация Объединенных Наций развивалась и была способна реагировать на разнообразные изменяющиеся угрозы и возможности, с которыми сталкиваются все члены, например, от ВИЧ/СПИДа и ухудшения состояния окружающей среды до терроризма и распространения оружия массового уничтожения.
To aid in that task, the Philippines urges the Conference on Disarmament to decide on the expansion of its membership and to admit the present applicants. В целях оказания содействия в выполнении этой задачи Филиппины настоятельно призывают Конференцию по разоружению принять решение о расширении ее членского состава и принятии в члены всех нынешних кандидатов.
The Committee reached the conclusion that decisions taken on its methods of work would determine the outcome of the discussion on the enlargement of its membership. Члены Комитета пришли к выводу, что принятые ими решения в отношении методов работы Комитета определят итоги обсуждения вопроса о расширении его членского состава.
As I told the plenary this morning, as the result of its application, Thailand will be added to the list of countries having applied for membership in paragraph 15. Как я говорил сегодня утром на пленарном заседании, поскольку было получено заявление Таиланда, он будет добавлен к перечню стран в пункте 15, которые представили заявки о приеме в члены.
Only a few hours ago, the Secretary-General received from the Prime Minister and Foreign Minister of East Timor an application for membership of the United Nations. Лишь несколько часов назад Генеральный секретарь получил от премьер-министра и министра иностранных дел Восточного Тимора заявление о приеме в члены Организации Объединенных Наций.
Among other decisions, the Council agreed that East Timor would apply for membership of the United Nations, the World Bank Group and the International Monetary Fund. В числе прочих решений Совет постановил, что Восточный Тимор подаст заявления о приеме в члены Организации Объединенных Наций, Группы Всемирного банка и Международного валютного фонда.
Ms. Gabr said she fully appreciated that Latvia's recent political priorities had been to achieve membership of the European Union and NATO, but that the priority for the Committee was the State party's contractual obligations under the Convention. Г-жа Габр говорит, что она, разумеется, понимает, что в последнее время политические приоритеты Латвии заключались во вступлении в члены Европейского союза и НАТО, однако для Комитета первостепенное значение имеют договорные обязательства данного государства в соответствии с Конвенцией.
Some members of the Panel believe strongly that only the model involving expansion of permanent membership, albeit without a veto, will equip the Security Council to deal with the new century's threats. Некоторые члены Группы убеждены в том, что только та модель, которая предусматривает увеличение числа постоянных членов, но без предоставления им права вето, даст Совету Безопасности возможности противодействовать угрозам в новом столетии.
This reflects the importance the membership attaches to the work of the Committee and the support it enjoys across the board. Это говорит о том значении, которое члены Организации придают работе Комитета, и о той поддержке, которой он повсеместно пользуется.
From an initial 25 members in 1959, membership now stood at 66, reflecting the broader interest of Member States in the work of UNHCR and the growing challenge of refugee issues. По сравнению с первоначальными 25 членами Исполнительного комитета в 1959 году, в члены Комитета в настоящее время входят 66 государств, что отражает более широкий интерес государств-членов к работе УВКБ и увеличение числа проблем, связанных с вопросами беженцев.
Some studies indicate that there is an increasing tendency towards a change in motivation of membership in formal youth organizations: many members have a pragmatic rather than an ideological interest in their activities. Некоторые исследования указывают на то, что все больше прослеживается тенденция к изменению мотивации членского состава официальных молодежных организаций: многие члены в своей деятельности руководствуются прагматическими, а не идеологическими интересами.
While several countries - on the basis of their active world leadership, their large populations and their geographic positions - are appropriate candidates for permanent membership in a reformed Security Council, Palau wishes at this time to specifically endorse only Japan. Хотя подходящими кандидатами в постоянные члены реформированного Совета Безопасности - исходя из их активного мирового лидерства, их большого населения и их географического положения - являются несколько стран, в настоящий момент Палау хотела бы конкретно поддержать лишь кандидатуру Японии.
We value his leadership and initiatives on foreign policy, as well as his support for and work within the United Nations system since his country's accession to membership in September. Мы высоко оцениваем его лидерство и инициативы в области внешней политики, а также его поддержку системы Организации Объединенных Наций и работу в ее рамках со времени вступления его страны в члены этой Организации в сентябре.
In May of that year, as President of the General Assembly, Guido de Marco visited Seoul and the Democratic People's Republic of Korea as part of efforts towards United Nations membership for both States. В мае того года в качестве Председателя Генеральной Ассамблеи Гвидо де Марко посетил Сеул и Корейскую Народно-Демократическую Республику в рамках усилий по приему обоих корейских государств в члены Организации Объединенных Наций.
He hoped that the Board membership could send a clear message to New York on the importance of including productive capacity as part of the MDGs, with a complementary emphasis on sectoral development, particularly agriculture but also industry. Он выразил надежду на то, что члены Совета смогут послать в Нью-Йорк четкий сигнал относительно важности учета в ЦРДТ вопросов наращивания производственного потенциала с дополнительным акцентом на развитии отдельных отраслей - прежде всего сельского хозяйства, но также и промышленности.
On realizing that Mr. Maada Bio cut short his tour and returned to Freetown over the weekend, the committee membership decided to seek an interview with him before he departed the country for a medical check-up. Узнав о том, что г-н Маада Био прервал свою поездку и вернулся во Фритаун в конце недели, члены комитета решили обратиться с просьбой об интервью с ним, прежде чем он уедет из страны для проведения медицинского обследования.
The speaker commented that the membership of GLASS included 12 Latin American countries, and that in order to become member, a formal request needed to be submitted, and then approved by the assembly. Оратор положительно оценил тот факт, что члены ГЛАСО включают 12 латиноамериканских стран и что для того, чтобы стать ее членом, необходимо представить официальное заявление, которое затем должно быть одобрено ассамблеей.
However, the Zanzibar Football Association (ZFA) enjoys autonomy in Zanzibar and has been admitted to membership of the Confederation of African Football (CAF). Вместе с тем, Футбольная ассоциация Занзибара (ФАЗ) пользуется автономией на Занзибаре и была принята в члены Конфедерации африканского футбола (КАФ).
In particular, the idea that the elected members of the Council represent the membership as a whole has now been institutionalized more than ever before. В частности, идея о том, чтобы избранные члены Совета представляли членство в целом, в настоящее время претворяется в жизнь, как никогда ранее.
I should also draw to your attention the fact that the membership of the Cayman Islands and the Turks and Caicos Islands is being actively pursued by ECLAC. Я хотел бы также обратить ваше внимание на то, что ЭКЛАК активно содействует включению Каймановых островов и островов Тёркс и Кайкос в члены Комитета.
The members suggested that the creation of a new decision-making body should also require resolution of a number of issues, including those of membership, bureau composition and chairmanship, rules of procedure, documentation and mandate. Члены Комитета предположили, что для создания нового директивного органа также необходимо будет решить ряд вопросов, включая вопросы о членстве, составе бюро и председателе, правилах процедуры, документации и мандате.