Примеры в контексте "Membership - Члены"

Примеры: Membership - Члены
Given the prevailing mood to democratize the Council, it is not surprising that a substantial majority of Member States, constituted largely by the Non-Aligned Movement and including CARICOM countries, would prefer to see an increase only in the category of non-permanent membership. Учитывая возобладавшее стремление к демократизации Совета, не удивительно, что подавляющее большинство государств-членов, представленное в основном странами Движения неприсоединения, включая также страны - члены КАРИКОМ, предпочло бы расширение членского состава Совета только по категории непостоянных членов.
It is difficult to discuss an increase in the permanent membership of the Security Council without at the same time reflecting on the power of the veto which the permanent members enjoy. Трудно обсуждать вопрос о расширении постоянного членства Совета Безопасности без одновременного анализа права вето, которым пользуются постоянные члены.
As a result of the democratic elections in South Africa and its membership in the SADC as of 1994, the character of the latter has changed. В результате проведенных в Южной Африке демократических выборов и ее вступления в 1994 году в члены СРЮА положение в этой стране изменилось.
The members of the Working Group consider that its activities to date, with a membership encompassing the Secretariat and funds and programmes, represent an important step forward in cooperation among New York-based organizations in the area of human resources management. Члены Рабочей группы считают, что на сегодняшний день их деятельность с учетом членского состава, охватывающего Секретариат, фонды и программы, является важным шагом вперед в сотрудничестве базирующихся в Нью-Йорке организаций в области управления людскими ресурсами.
It is incumbent upon the membership of this great world Organization to ensure that in the few remaining years of the twentieth century, this opportunity is taken, and not lost. Члены этой великой всемирной Организации за оставшиеся несколько лет двадцатого столетия не должны упустить данную возможность, но, напротив, реализовать заложенный в ней потенциал.
The registration of the lists of political parties and of the candidates for membership of Parliament shall be finished no later than 25 days prior to the election, that is, by 6 October. Регистрация списков политических партий и кандидатов в члены парламента завершается не позднее чем за 25 дней до проведения выборов, т.е. к 6 октября.
Such regulations govern exchange membership, trading, clearing and settlement as well as the activities of financial intermediaries, and they seek to ensure market integrity and stability, and investor protection. Эти положения регламентируют такие вопросы, как члены фондовой биржи, осуществление операций, клиринга и расчетов и деятельность финансовых посредников, и призваны обеспечить нормальное функционирование и стабильность рынков и защиту инвесторов.
Indeed, in the context of helping to shape the future of the international economy, it was in the process of acceding to WTO membership. В контексте содействия формированию будущей международной экономики Саудовская Аравия находится в процессе вступления в члены ВТО.
I believe it will not come as a surprise to anyone here if I say that the period separating our meeting today from the beginning of the session was filled to the maximum with intensive consultations covering the entire spectrum of the membership. Я считаю, ни для кого из находящихся в этом зале не будет сюрпризом, если я скажу, что период, отделяющий наше сегодняшнее заседание от начала сессии, был до предела заполнен интенсивными консультациям, в которых приняли участие все члены.
Recently, 20 more National Unions and organizations of Students from the different countries of Asia, Africa, Europe, the Middle East and the Americas applied for IUS membership. В последнее время еще 20 национальных союзов и организаций студентов из различных стран Азии, Африки, Европы, Ближнего Востока, Северной и Южной Америки подали заявления о приеме в члены МСС.
The admission to membership of the three Pacific Island countries in this body is a further indication of the importance that our region places in the United Nations. Принятие в члены Организации трех тихоокеанских островных государств является новым свидетельством значения, которое наш регион придает Организации Объединенных Наций.
PRI's geographical spread of membership increased slightly from 78 to 82 countries between 1994 and 1997 - the number of members increased in many of those countries. Количество стран, где имеются члены МОРУП, в 1994-1997 годах несколько возросло: с 78 до 82, причем во многих из этих стран наблюдалось увеличение числа членов.
5 General Assembly resolution 47/217 of 23 December 1992. 6 These dates are to be distinguished from the dates on which the successor States were admitted to membership in the United Nations. 5 Резолюция 47/217 Генеральной Ассамблеи от 23 декабря 1992 года. 6 Эти даты отличаются от дат приема государств-правопреемников в члены Организации Объединенных Наций.
Jordanian women were accorded the right to be elected to and nominated for membership of the House of Representatives and municipal and village councils in 1974 and 1982 respectively. В 1974 и 1982 годах иорданским женщинам было предоставлено право быть избранными и выдвинутыми в качестве кандидатов в члены палаты представителей и муниципальных и поселковых советов.
Secondly, as the membership of the Organization and the Security Council want its activities to be effective, on some occasions confidentiality and privacy are certainly required when the Council takes its decisions. Во-вторых, поскольку члены Организации Объединенных Наций и Совета Безопасности заинтересованы в том, чтобы их деятельность была эффективной, в некоторых случаях это требует конфиденциальности и секретности на уровне принятия Советом решений.
Similarly, the entire membership of UNESCO, at the last General Conference, reaffirmed their belief in education as the master key to democracy, development and peace. В ходе последней Генеральной конференции все члены ЮНЕСКО также подтвердили свою веру в то, что образование является основным ключом к демократии, развитию и миру.
In decision 52/458 of 22 December 1997, the General Assembly decided to approve the admission to membership in the Fund of the Authority as from 1 January 1998. В решении 52/458 от 22 декабря 1997 года Генеральная Ассамблея постановила принять Орган в члены Фонда с 1 января 1998 года.
The European Union stresses the importance of full compliance with membership obligations and expects that all member States of the Council of Europe will fulfil their commitments to the organization. Европейский союз подчеркивает важность всестороннего выполнения обязательств, налагаемых на членов организации, и выражает надежду на то, что все государства - члены Совета Европы будут выполнять свои обязательства по отношению к организации.
Recognizes the legitimate aspirations of all countries that have applied for membership to participate fully in the work of the Conference on Disarmament; признает законное стремление всех стран, которые подали заявления о приеме в члены Конференции по разоружению, в полной мере участвовать в ее работе;
This clearly runs counter to the thesis that new permanent members will not be eternal, but replaceable, as maintained by some countries aspiring to permanent membership. Это явно идет вразрез с утверждением о том, что новые постоянные члены не будут иметь этот статус вечно, а будут подлежать замене, как об этом заявляют некоторые страны, стремящиеся стать постоянными членами.
At the same time, we express our gratitude to those States which have applied for membership or observer status and appreciate their desire to become a part of the BSEC family. В то же время мы выражаем нашу благодарность тем государствам, которые подали заявления о приеме в члены или предоставлении статуса наблюдателя, и высоко оцениваем их желание стать частью семьи ЧЭС.
Therefore, the Federal Republic of Yugoslavia should apply for membership in the manner as was done by all other new States, including our four successor States. Поэтому Союзная Республика Югославия должна подать заявление о приеме в члены этой Организации таким же образом, как было сделано всеми другими новыми государствами, включая наши четыре государства-преемника.
A system of periodic review cannot properly address the problem of the growing gap between the composition of the Council and underlying international realities because new permanent members would be able to perpetuate their privileged status with the support of a mere one third of the general membership. Система периодических обзоров не может должным образом решить проблему увеличивающегося разрыва между составом Совета и важнейшими реалиями международной жизни, потому что новые постоянные члены смогут увековечить свой привилегированный статус при поддержке всего лишь одной трети общего членского состава.
At its forty-seventh session, in July 1996, the Board had decided to delegate to the Standing Committee consideration of a possible application by the International Seabed Authority for membership in the Fund. На своей сорок седьмой сессии в июле 1996 года Правление постановило уполномочить Постоянный комитет рассмотреть вопрос о возможном заявлении Международного органа по морскому дну о приеме в члены Фонда.
But if we, the membership as a whole, insist on wasting our time fighting over minute changes in language, we shall very soon no longer have a product to sell. Однако, если мы, члены Организации в целом, будем упорно попусту растрачивать наше время на споры, касающиеся мелких редакционных изменений, то очень скоро нам нечего будет сбывать.