Примеры в контексте "Membership - Члены"

Примеры: Membership - Члены
As a candidate for membership in the European Union, Slovenia was already required to follow the Union's policies and was also an active member of Human Security Network, which emphasized the human dimension of the problem of light weapons. Являясь кандидатом на вступление в члены Европейского союза, Словения уже сейчас должна придерживаться политики и выполнять постановления Союза; она также является активным членом Сети по вопросам безопасности человека, которая уделяет особое внимание человеческому измерению проблемы стрелкового оружия и легких вооружений.
There are currently five European Union candidate countries, one of which (Iceland) decided to apply for membership in the wake of a massive financial destabilization hitting its relatively small economy in 2008-2009. В настоящее время кандидатами для вступления в Европейский союз являются пять стран, одна из которых (Исландия) решила подать заявку о приеме в его члены после серьезной финансовой дестабилизации ее относительно небольшой экономики в 2008 - 2009 годах.
The participation usually takes the form of membership in a Village Development Committee, whose members are usually also CO members. Такое участие, как правило, происходит в форме членства в комитете по развитию деревни, члены которого обычно также входят в состав ОО.
The projected growth is supported by new membership in the Inter-Agency Standing Committee, which has also shown a keen interest in exploring the humanitarian operations as well as in the challenges associated with rapid chaotic urbanization. Прогнозируемый рост также объясняется вступлением в члены Межучрежденческого постоянного комитета, который также проявил большой интерес к изучению гуманитарных операций и вызовов, связанных с быстрой и хаотичной урбанизацией.
Other participants commented on the need to find the right balance between maintaining the effectiveness of the Council's work and responding to the requests by the wider membership for greater transparency. Другие участники дискуссии говорили о необходимости найти правильное соотношение между сохранением эффективности работы Совета и повышением транспарентности, к которому призывают члены Организации в целом.
Another participant noted that newly elected members should be aware that an informal process, such as that involving a Group of Friends, was one way for the broader membership to become more involved in the work of the Council. Другой участник отметил, что вновь избранные члены должны осознавать, что неофициальный процесс, такой, как вовлечение группы друзей, является для расширенного членского состава одним из способов принимать более активное участие в работе Совета.
The majority of Parties made suggestions on the specific composition of the membership, the necessary expertise that members of the Adaptation Committee should have and other aspects such as elections and terms of office. Большинство Сторон внесли предложения относительно конкретного членского состава, необходимого экспертного потенциала, которым должны обладать члены Комитета по адаптации, и других аспектов, таких как выборы и срок полномочий.
Other members questioned whether the applicant met all of the Charter membership requirements, and stated that the two-State solution through a negotiated settlement remained the only option for a long-term and sustainable peace. Другие члены поставили под сомнение выполнение заявителем всех требований о членстве в соответствии с Уставом и отметили, что сосуществование двух государств на основе согласованного урегулирования остается единственной альтернативой для долгосрочного и устойчивого мира.
Its membership, which should rotate from time to time, should consist of a good mix of academics, diplomats and practitioners. В состав Комиссии, члены которой должны время от времени подлежать ротации, необходимо включать представителей научного сообщества, дипломатов и специалистов-практиков.
61.15. Consider seeking membership in the International Labour Organization with a view to ratifying the Organization's fundamental Conventions (Brazil); 61.15 рассмотреть возможность вступления в члены Международной организации труда для ратификации основных конвенций этой организации (Бразилия);
The President (spoke in French): I should like to invite the General Assembly to consider the positive recommendation by the Security Council on the application for admission to membership in the United Nations of the Republic of South Sudan. Председатель (говорит по-французски): Я хотел бы предложить Генеральной Ассамблее рассмотреть положительную рекомендацию Совета Безопасности в связи с заявлением Республики Южный Судан о приеме в члены Организации Объединенных Наций.
In that regard, my delegation is therefore not in a position to accept the attempts by some delegations to interpret Article 23 of the Charter as laying the basis for Security Council membership on, among other things, financial contributions of Member States to the Organization. В этой связи наша делегация не готова мириться с попытками некоторых делегаций толковать статью 23 Устава в качестве критерия для приема в члены Совета Безопасности, среди прочего, учитывающего размер денежных взносов, которые государства-члены выплачивают Организации.
In December 2008, the Institute's membership approved two by-law changes specifying the interval between international conferences and the process for amending the articles of incorporation and by-laws. В декабре 2008 года члены Института одобрили два изменения в уставе, которые оговаривают интервал между международными конференциями и процесс внесения поправок в учредительный договор и устав.
As several discussants pointed out, the perception of the legitimacy and legality of Council actions is affected by the quality of the relationship it enjoys with varied interlocutors, including the press, civil society and the broader United Nations membership. Как отметили несколько участников дискуссии, на восприятие легитимности и правомерности Совета влияет качественный характер его взаимоотношений с различными партнерами, включая прессу, гражданское общество и остальные государства - члены Организации Объединенных Наций.
There is thus an increasing convergence of views among the United Nations membership on the complex nature of the international security environment, as well as on the means to address emerging threats and challenges. Таким образом, члены Организации Объединенных Наций все больше сходятся во мнении относительно сложности существующей в мире обстановки в области безопасности, а также подходов к новым угрозам и вызовам.
The Committee decides that the membership of the subgroup should include representatives of national statistical offices, ministries of agriculture and national agricultural policy and research institutes. Комитет принимает решение о том, что в члены этой подгруппы должны входить представители национальных статистических управлений, министерств сельского хозяйства и национальных институтов аграрной политики и сельскохозяйственных исследований.
At times it is necessary for the United Nations membership to entrust certain responsibilities to a body composed of a limited number of States, as was done with the Conference on Disarmament. Временами необходимо, чтобы государства - члены Организации Объединенных Наций поручали определенные обязанности органу, в который входит ограниченное число государств, как это было сделано в отношении Конференции по разоружению.
Amendments to the Law on the Legal Status of Aliens made in 2004 - 2007 were principally inspired by Lithuania's aspirations for the EU membership and integration into the Schengen area (the latter goal was achieved on 21 December 2007). Изменения, вносившиеся в Закон о правовом положении иностранных лиц в течение 2004-2007 годов, в основном были продиктованы стремлением Литвы вступить в члены ЕС и интегрироваться в Шенгенскую зону (последняя цель была реализована 21 декабря 2007 года).
He had merely wished to inquire whether Uzbekistan would consider applying for membership of the International Coordinating Committee (ICC), which was widely considered beneficial for the operation of national institutions. Он лишь хотел спросить, рассматривает ли Узбекистан вопрос о своем вступлении в члены Международного координационного комитета (МКК), деятельность которого, по широкому признанию, полезна для функционирования национальных учреждений.
The end of this year promises to be decisive as we approach two decisions of great importance: the completion of the visa liberalization process with the EU and the achievement of candidate status for EU membership. Конец этого года станет для нас решающим моментом по мере того, как мы приближаемся к принятию двух исключительно важных решений: завершению процесса отмены виз с ЕС и достижению статуса кандидата в члены ЕС.
It endorses membership in the Council of all States Members of the United Nations, but at the same time establishes prerequisites for joining the body and imposes the possibility of expulsion without setting a minimum limit of required votes. В этом пункте установлено, что членство в Совете открыто для всех государств - членов Организации Объединенных Наций, и одновременно определены требования к кандидатам в члены Совета и предусмотрена возможность исключения, но не определено минимальное количество необходимых для этого голосов.
This might be done by setting up a special subsidiary body of the General Assembly, on the basis of the Organization's universal membership and legitimacy. Это можно сделать путем учреждения специального вспомогательного органа Генеральной Ассамблеи, в котором будут представлены все члены Организации и который будет опираться на ее авторитет.
Through initiatives to curb discrimination and xenophobia, and through its rigorous standards for membership accession, the European Union helps to discourage conditions that could serve as a breeding ground for atrocities. Посредством инициатив, направленных на искоренение дискриминации и ксенофобии, и жестких требований, касающихся вступления в его члены, Европейский союз препятствует созданию условий, способствующих совершению злодеяний.
At the same time, the more the membership thought about global governance, the more it would realize that many of the international community's problems could not be solved at the country level. В то же время чем больше члены вникают в суть глобального управления, тем яснее они начинают осознавать, что многие проблемы международного сообщества невозможно решить на страновом уровне.
Opposition members make up one third of the membership of all of the committees, including as Chair of one committee, while the rest are from the Union Solidarity and Development Party. Члены оппозиции занимают одну треть мест в составе всех комитетов, включая кресло председателя в одном из них, при этом все остальные места заняты представителями Союзной партии солидарности и развития.