Примеры в контексте "Membership - Члены"

Примеры: Membership - Члены
At the same time, the Council itself, and the United Nations membership more broadly, should be proud of the United Nations role in assisting Timor-Leste. Australia is also proud of what it has done to assist Timor-Leste in building a stable and sustainable society. В то же время и сам Совет и, в более широком плане, все члены Организации Объединенных Наций могут гордиться той ролью, которую играет Организация Объединенных Наций в оказании помощи Тимору-Лешти. Австралия также гордится помощью, оказанной ею Тимору-Лешти в строительстве стабильного и устойчивого общества.
That the Greek Cypriot side's real aim in the negotiations was not to seek a solution in good faith, but to enhance its EU membership prospects through tactical manoeuvring, was publicly admitted by Mr. Clerides, who stated the following on 6 November 1997: Тот факт, что истинная цель кипрско-греческой стороны на переговорах заключалась не в поиске урегулирования в духе доброй воли, а в улучшении с помощью тактических уловок перспектив ее приема в члены ЕС, был публично признан г-ном Клиридисом, который 6 ноября 1997 года заявил следующее:
"All Members, in order to ensure to all of them the rights and benefits resulting from membership, shall fulfil in good faith the obligations assumed by them in accordance with the present Charter." "Все члены Организации Объединенных Наций добросовестно выполняют принятые на себя по настоящему Уставу обязательства, чтобы обеспечить им всем в совокупности права, вытекающие из принадлежности к составу Членов Организации".
Welcomes Belize, Croatia, the Czech Republic, Kazakstan and South Africa, following the establishment of a united, non-racial and democratic Government in that country, to membership in the Committee; приветствует Белиз, Казахстан, Хорватию, Чешскую Республику и Южную Африку, после создания единого, нерасового и демократического правительства в этой стране, в связи с их принятием в члены Комитета;
We value and support the efforts to reform the Economic and Social Council and, in the spirit of sustaining and furthering its work, have presented our candidature for membership in the Economic and Social Council for the period 1997-1999. Мы высоко ценим и поддерживаем усилия, направленные на реформирование Экономического и Социального Совета, и в духе продолжения и продвижения вперед этой деятельности Латвия выставила свою кандидатуру для приема в члены Экономического и Социального Совета на период 1997-1999 годов.
The door to membership must be open wide for all to enter if they wish, but it must also be open for the departure of those who work against the mission of the United Nations. Дверь для вступления в члены должна быть широко открыта для всех тех, кто желает этого, но она должна быть открыта и для того, чтобы через нее могли уйти те, кто действует против миссии Организации Объединенных Наций.
The PRESIDENT (translated from French): Lastly, on the subject of the expansion of the membership of the Conference, as the Conference will recall, we had also decided to designate a special coordinator. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с французского): И наконец, в связи с расширением членского состава Конференции мы, как, наверное, помнят члены Конференции, также решили назначить специального координатора.
Can its large Members truly proclaim that they are abiding by its Charter when the possession of wealth appears to be the only criterion for inclusion in Security Council membership and decision-making? Могут ли ее крупные государства-члены действительно заявить, что они придерживаются Устава, когда владение богатством, как представляется, является единственным критерием включения в члены Совета Безопасности и участия в процессе принятия решений?
Some great things were done, but too often the Members of the United Nations could agree only at the lowest common denominator, a reflection of the political gaps and strains within the United Nations membership. Некоторые важные дела были сделаны, но зачастую члены Организации Объединенных Наций могли достигнуть договоренности лишь только на самых низких общих знаменателях, что отражало расхождения и напряжение в политическом плане среди членов Организации Объединенных Наций.
Thirdly, the States Members of the United Nations have agreed that when the Security Council acts in the discharge of its duties, it does so in the name and on the authority of the entire membership. В-третьих, государства - члены Организации Объединенных Наций согласились, что, когда Совет Безопасности действует во исполнение своих обязанностей, он действует таким образом от имени и по поручению всех членов Организации.
Wishing to ensure full continuity with the activities of Czechoslovakia - an original member of the Conference on Disarmament - and enjoying the support of the Eastern European regional group, the Slovak Republic applied for membership in the Conference on Disarmament. Желая обеспечить полную преемственность деятельности Чехословакии - первоначального члена Конференции по разоружению - и пользуясь поддержкой Восточноевропейской региональной группы, Словацкая Республика обратилась с просьбой о принятии в члены Конференции по разоружению.
The Advisory Committee notes that, should the Board make a favourable recommendation with respect to the application for membership by the Authority, the issue would be submitted to the General Assembly for approval at its fifty-second session. 11 Консультативный комитет отмечает, что в случае вынесения Правлением положительной рекомендации в отношении заявления Международного органа о вступлении в члены Фонда, вопрос будет вынесен на утверждение Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят второй сессии 1/.
The DYT is chaired by the Dzongda (district administrator) and membership comprises all chimis (National Assembly members) of the district, gups (village headman) and members elected by the people in the village blocks to represent them in the DYT. Во главе ПКР стоит дзонгда (администратор провинции), а их членами являются все чими (члены Национальной ассамблеи) провинции, гупы (деревенские старосты) и члены Комитета, избираемые жителями районов, которые представляют их в ПКР.
In accordance with the regulations of the Fund, the Secretary-General, on 18 June 1998, executed an agreement between the Fund and the Authority governing the admission of the Authority to membership. В соответствии с Положениями Фонда 18 июня 1998 года Генеральный секретарь заключил соглашение между Фондом и Органом, регулирующее вступление Органа в члены Фонда.
assess the experience gained on the basis of a written and/or oral submission made by the student, appropriately supported by employers, etc., at the point of application for membership оценка накопленного практического опыта на основе письменного и/или устного отчета стажера, подготовленного при соответствующей поддержке работодателей и др., в момент подачи ходатайства о приеме в члены профессиональной ассоциации
Since the 1996 third regular session, all Board documents are posted on the WFP Internet website when available in all the Board's official languages, with an access password available to all WFP membership. Со времени проведения третьей очередной сессии 1996 года все документы Совета помещаются на страницу МПП в сети Интернет, когда они имеются на всех официальных языках Совета, и все члены МПП имеют доступ к ним с помощью пароля.
While his delegation appreciated the generosity of sending Governments which agreed to pay the direct costs of gratis personnel, it was not fair for the entire membership of the Organization to share the indirect costs entailed by the use of such personnel. Хотя его делегация отдает должное щедрости направляющих правительств, соглашающихся покрывать прямые расходы, связанные с безвозмездно предоставляемым персоналом, несправедливо, чтобы все члены Организации принимали на себя непрямые расходы, связанные с использованием такого персонала.
This additional membership contributes significantly to the work of the NGO in support of the United Nations in these areas and these members are very active in that region of the world regarding United Nations issues. Эти новые члены вносят значительный вклад в деятельность НПО в поддержку деятельности Организации Объединенных Наций в указанных областях и ведут весьма активную деятельность в этом регионе мира по проблематике Организации Объединенных Наций.
The revitalization of the General Assembly will be strengthened only when the general membership displays the political will and determination to enable the General Assembly to discharge its role and responsibility as envisaged in the Charter. Процесс активизации работы Генеральной Ассамблеи пойдет более успешно только тогда, когда все члены проявят политическую волю и решимость обеспечить Генеральной Ассамблее возможности играть свою роль и выполнять свои обязанности в соответствии с Уставом.
We also undertake to facilitate the accession of all developing countries, particularly the least developed countries, as well as countries with economies in transition, that apply for membership of the World Trade Organization. Мы также берем на себя обязательство содействовать вступлению во Всемирную торговую организацию всем развивающимся странам, особенно наименее развитым странам, а также странам с переходной экономикой, которые обращаются с просьбой о принятии их в члены этой организации.
Until the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) complies with the requirements of the above-mentioned resolutions and, inter alia, applies for membership in the United Nations, it cannot be considered as a State Member of the United Nations. До тех пор пока Союзная Республика Югославия (Сербия и Черногория) не выполнит изложенные в вышеупомянутых резолюциях требования и, в частности, не подаст заявление о приеме в члены Организации Объединенных Наций, она не может считаться государством - членом Организации Объединенных Наций.
It also decided to request the Tribunal to apply for membership in the United Nations Joint Staff Pension Fund with the understanding that such a request would require the sponsorship of States Members of the United Nations in the General Assembly. Оно также постановило просить Трибунал ходатайствовать о приеме в члены Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций - при том понимании, что такое ходатайство потребует поручительства государств - членов Организации Объединенных Наций в Генеральной Ассамблее.
Under the Treaty on European Union, democracy and respect for human rights are the preconditions for membership of the Union, and these are also key objectives of the Common Foreign and Security Policy. Согласно Договору о Европейском союзе, обеспечение демократии и уважения прав человека - непременное условие для приема в члены Союза, а также главная цель общей внешней политики и общей политики в области безопасности.
In order to be fair, the veto power must be extended to potential new permanent members in order to avoid discrimination between the original permanent members and the new ones, since the veto is an essential element of permanent membership. Поскольку право вето по сути является главным атрибутом постоянного членства, то новые постоянные члены в интересах справедливости также должны быть наделены правом вето в целях недопущения дискриминации между первоначальными и новыми постоянными членами.
In order to improve our participation in the decision-making processes I would like to ask you to submit the request of the Czech Republic for membership in the United Nations Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods to the appropriate United Nations bodies. С тем чтобы улучшить наше участие в процессе принятия решений, я прошу Вас передать просьбу Чешской Республики о приеме в члены Комитета экспертов по перевозке опасных грузов Организации Объединенных Наций в соответствующие органы Организации Объединенных Наций.