Примеры в контексте "Membership - Члены"

Примеры: Membership - Члены
The Human Rights Council could be a powerful force in that struggle, and Greece has decided to become a candidate for membership for the term beginning in 2012. Совет по правам человека мог бы стать мощным орудием в этой борьбе, и Греция приняла решение выдвинуть свою кандидатуру для избрания в члены Совета на срок полномочий, начинающийся в 2012 году.
Over the years, however, Taiwan's request for membership had been deliberately ignored and its people denied their fundamental rights under the Charter. Однако на протяжении многих лет просьба Тайваня о принятии в члены Организации сознательно игнорировалась, и его народ был лишен возможности осуществить свои основополагающие права по Уставу.
Mr. Koyota (Palau) said that his delegation requested inclusion of the item as an acknowledgement that Taiwan had met and exceeded all requirements for membership. Г-н Кьота (Палау) говорит, что его делегация обратилась с просьбой включить этот пункт в повестку дня в знак признания того, что Тайвань выполнил и превысил все требования, предъявляемые для вступления в члены Организации.
Mr. Kafando (Burkina Faso) said that failure to consider Taiwan for membership violated Article 4 of the Charter. Г-н Кафандо (Буркина-Фасо) говорит, что нежелание рассматривать вопрос о вступлении Тайваня в члены Организации противоречит Статье 4 Устава.
The only criteria for membership should be an ability to be objective and a desire to contribute to the Committee's work. Единственными критериями, предъявляемыми к кандидатам в члены Комитета, должны стать их способность быть объективными и стремление содействовать работе Комитета.
The addition of Tuvalu to United Nations membership is yet another reminder of the importance of focusing greater attention on the problems facing small island developing States. Вступление Тувалу в члены Организации является новым напоминанием о важности уделения более пристального внимания проблемам, стоящим перед малыми островными развивающимися государствами.
The Bulgarian Government has developed a clear-cut national strategy to meet the criteria for NATO membership, based on a comprehensive national programme of preparation, which is being updated and optimized. Болгарское правительство разработало четкую национальную стратегию удовлетворения критериев для вступления в члены НАТО, базирующуюся на всеобъемлющей национальной программе подготовки, которая все время обновляется и оптимизируется.
I cannot fail to join those who have preceded me in welcoming Switzerland and Timor-Leste to membership of the United Nations. Я не могу не присоединиться к выступавшим до меня ораторам и также хотел бы поздравить Швейцарию и Тимор-Лешти с их вступлением в члены Организации Объединенных Наций.
On behalf of my Government, I would like to extend a very warm welcome to Switzerland on its admission to the membership of this Organization. От имени моего правительства я хотел бы очень тепло приветствовать Швейцарию в связи с ее вступлением в члены нашей Организации.
The country's admission into the membership of the United Nations represents another accomplishment of the brave Timorese people in their long, heroic struggle for self-determination. Вступление этой страны в члены Организации Объединенных Наций представляет собой еще одно достижение мужественного тиморского народа в его длительной героической борьбе за самоопределение.
The curtailment of the veto figures prominently among the minimum objectives sought by the general membership of the United Nations over the years. Среди минимальных задач, к решению которых на протяжении многих лет стремятся все члены Организации Объединенных Наций, особое место занимает вопрос ограничения права вето.
I would like to extend Tunisia's congratulations to the Swiss Confederation on its admission to membership in the United Nations. Я хотел бы от имени Туниса передать поздравления Швейцарской Конфедерации в связи с ее вступлением в члены Организации Объединенных Наций.
On peacebuilding, the general membership and civil society have great expectations for the Peacebuilding Commission's role in stabilizing countries emerging from conflicts. В области миротворчества все члены Организации Объединенных Наций и гражданское общество возлагают огромные надежды на то, что Комиссия по миростроительству будет играть важную роль в стабилизации стран, переживших конфликт.
As Croatia is a candidate for membership in the European Union, a consistent migration policy will surely have new dimensions and new meaning for us. Поскольку Хорватия является кандидатом для вступления в члены Европейского союза, последовательная миграционная политика, разумеется, приобретает для нас новые аспекты и новое значение.
The members of the Council met in informal consultations on 28 January to discuss the application of Tuvalu for membership in the United Nations. 28 января члены Совета собрались на неофициальные консультации для обсуждения заявления Тувалу о приеме в члены Организации Объединенных Наций.
In the light of that fact, the standards for membership in this body must be revised and made more inclusive. В свете этого факта необходимо пересмотреть критерии приема в члены этой Организации, с тем чтобы сделать ее более открытой для всех государств.
His Government would welcome the application of the Federal Republic of Yugoslavia for membership of the United Nations following democratic changes in that country. Правительство Хорватии приветствовало бы факт подачи Союзной Республикой Югославии заявления на вступление в члены Организации Объединенных Наций после демократических перемен в этой стране.
I might add that recent United Nations reforms, which have made it more attractive for smaller States to join the Organization, was a turning point in our decision to apply for membership. Мог бы добавить, что реформы, проводимые в последнее время в самой Организации Объединенных Наций, которые сделали ее более привлекательной для вступления в ее ряды малых государств, стали одной из главных причин нашего решения подать заявление о вступлении в ее члены.
Article 4, paragraph 2, outlines the method by which the United Nations takes a decision on a membership application. В пункте 2 статьи 4 подчеркивается то, каким образом Организация Объединенных Наций принимает решение относительно ходатайства о приеме в ее члены.
Council members and the broader membership have been putting emphasis on this aspect as an element of lessons learned, particularly in Sierra Leone. Члены Совета и другие государства-члены Организации обращали внимание на этот аспект, важность которого стала очевидной в результате анализа накопленного опыта, в частности в Сьерра-Леоне.
We must also acknowledge that members of the Council are trying to respond to many of the points that have already been made by the wider membership. Мы также должны признать, что члены Совета стараются отреагировать на многие замечания, высказанные более широким кругом государств-членов.
The Council has numerous meeting formats at its disposal, from in camera meetings through those to which select members of the membership are invited to public meetings. В распоряжении Совета имеются многочисленные форматы заседаний, начиная с закрытых, на которые приглашаются отдельные члены Организации, и заканчивая открытыми заседаниями.
Although these are very different, we believe that, for this session, the membership has benefited by considering both reports at the same time. И хотя это два совершенно разных документа, мы считаем, что на нынешней сессии все члены Организации только выиграли от одновременного рассмотрения обоих докладов.
The amended election law stipulates that the members of the NEC shall withdraw from membership of any political party to which they may belong. Измененный закон о выборах предусматривает, что члены Национального избирательного комитета должны выйти из состава какой бы то ни было политической партии, в которой они, возможно, состоят.
It is out of a desire to further its engagement and commitment to UNHCR that Egypt has decided to apply for membership in the Executive Committee. Тот факт, что Египет принял решение подать заявление о приеме в члены Исполнительного комитета, свидетельствует о нашем стремлении еще больше укреплять отношения с УВКБ и подтвердить нашу приверженность целям этой организации.