Примеры в контексте "Membership - Члены"

Примеры: Membership - Члены
In that regard, Africa seeks the support of the entire membership of the Organization, especially that of the permanent members of the Security Council. В этом контексте Африка стремится к тому, чтобы ее поддержали все члены нашей Организации, особенно постоянные члены Совета Безопасности.
Council members as well as speakers from the wider United Nations membership commended the political wisdom and strategic vision of the Government and the people of Timor-Leste for their determination to solve outstanding issues. Члены Совета, а также ораторы, представляющие более широкий круг членов Организации Объединенных Наций, высоко оценили политическую мудрость и стратегическое видение правительства и народа Тимора-Лешти, выразившиеся в их решимости урегулировать оставшиеся нерешенными вопросы.
It is therefore only appropriate for the Council to know and understand how the general membership perceives its work and the methods it employs to carry out that work. В этой связи Совету следует знать и понимать, как члены Организации в целом оценивают его работу и методы, которые он использует в ходе своей деятельности.
It is only when there are new permanent members that are held accountable to the wider membership through an appropriate review mechanism that there will be a genuine response to the long-standing demand for meaningful and durable changes in the working methods of the Council. Только тогда, когда появятся новые постоянные члены, подотчетные всему членскому составу в рамках соответствующего механизма контроля, можно будет говорить о подлинном удовлетворении требования о значимых и долговременных изменениях в методах работы Совета.
Most of the IANGV's membership consists of other regional and national NGV associations, whose individual and corporate members are, in turn, members of the IANGV. В состав МГМА главным образом входят региональные и национальные газомоторные ассоциации, индивидуальные и корпоративные члены которых в свою очередь являются членами МГМА.
Those organizations need also to work together to provide technical assistance to the disadvantaged developing countries that are negotiating WTO membership so that they can deal better with the complex rules and arrangements of the global trading system. Эти организации должны также сотрудничать в деле оказания технической помощи находящимся в неблагоприятном положении развивающимся странам, которые ведут переговоры о вступлении в члены ВТО, с тем чтобы они могли лучше разобраться в сложных правилах и механизмах системы мировой торговли.
In this regard, EU held the view that the membership should be elected by a two-thirds majority of the General Assembly on the basis of fair geographical balance. В этой связи ЕС выразил мнение, согласно которому члены нового органа должны избираться большинством в две трети голосов членов Генеральной Ассамблеи на основе справедливого географического представительства.
The most significant change resulting from universal membership is that each Member State of the United Nations would then also become a member of the Governing Council, with a vote, and would accordingly be able to participate in the decision-making process with full rights. Наиболее значительные изменения в результате введения универсального членства заключаются в том, что все государства - члены Организации Объединенных Наций станут также членами Совета управляющих с правом голоса и будут, соответственно, иметь полное право принимать участие в процессе принятия решений.
Ms. Popescu said she was pleased that Burkina Faso had sent a high-level delegation with a diverse membership, and that it would soon be ratifying the Optional Protocol. Г-жа Попеску говорит, что удовлетворена тем, что Буркина-Фасо направила делегацию высокого уровня, члены которой представляют различные ведомства, и что эта страна намеревается в скором времени ратифицировать Факультативный протокол.
For our part, we wish to reiterate our position that the Council needs to be enlarged in both membership categories to ensure that it truly represents all United Nations Members, as stipulated in the Charter. Со свой стороны, мы хотели бы вновь подтвердить позицию о том, что расширение численного состава Совета должно быть обеспечено в обеих категориях, чтобы он действительно представлял все государства - члены Организации Объединенных Наций, как это предусмотрено Уставом.
At the end of their deliberations, members of parliament who attended the event, numbering some 120 from over 50 countries, adopted a declaration that was subsequently endorsed by the IPU's full membership. По завершении своих дискуссий члены парламентов, участвовавшие в Конференции, насчитывавшие 120 представителей из более 50 стран, приняли декларацию, которую впоследствии одобрили все члены МПС.
He acknowledged the technical assistance and capacity-building provided by UNCTAD and WTO to least developed countries applying for WTO membership and hoped that that the process could be facilitated and accelerated. Он отметил факт оказания технической помощи в области наращивания потенциалов со стороны ЮНКТАД и ВТО наименее развитым странам, подавшим заявки на вступление в члены ВТО, и выразил надежду на то, что этот процесс будет облегчен и ускорен.
We would like to urge the membership of the General Assembly to adopt the draft instrument and to demonstrate the political will necessary to enact its provisions. Мы хотели бы настоятельно призвать государства - члены Генеральной Ассамблеи принять проект этого документа и продемонстрировать политическую волю, необходимую для претворения в жизнь его положений.
The entire SADC membership is committed to the provisions of the Mine-Ban Treaty, as we recognize the extraordinarily hazardous nature of these arms and their implications for innocent citizens. Все государства - члены САДК привержены претворению в жизнь положений Договора о запрещении мин, поскольку мы признаем чрезвычайно опасный характер этого оружия и его последствия для мирных граждан.
The United Nations membership is also in agreement that reform of the working methods of the Council is not enough and that we need structural reform. Государства - члены Организации Объединенных Наций также согласились с тем, что одного лишь совершенствования методов работы Совета недостаточно, и что существует необходимость в проведении структурной реформы Совета.
The Commission is an advisory body, and much of its influence will flow from its diverse and high-level membership as well as from the quality of its advice. Комиссия является консультативным органом, и в значительной степени она будет оказывать влияние благодаря тому, что в ее состав входят самые разные члены высокого уровня, а также благодаря качеству своих рекомендаций.
The European Union has maintained its aim to expand integration beyond its borders, including to the economies in transition which are not currently contemplating EU membership. Европейский союз продолжает преследовать цель распространить интеграцию за пределы своих границ на страны с переходной экономикой, которые в настоящее время не рассматривают возможность вступления в члены ЕС.
Urges Member States when proposing candidates for membership of the Commission to take into account the qualifications and experience outlined in article 3 of its statute; настоятельно призывает государства-члены при выдвижении кандидатур в члены Комиссии учитывать требования в отношении квалификации и опыта, указанные в статье 3 ее статута;
Mr. Caldera Cardenal (Nicaragua) (spoke in Spanish): Allow me to begin by congratulating the 192nd Member State, Montenegro, upon its accession to membership of the United Nations. Г-н Кальдера Карденаль (Никарагуа) (говорит по-испански): Прежде всего позвольте мне поздравить 192-е государство, Черногорию, с вступлением в члены Организации Объединенных Наций.
The Organization and its membership owe Kofi Annan a tremendous amount of gratitude and we will continue to support his efforts until his last day with this Organization. Организация и ее члены должны испытывать огромную благодарность к Кофи Аннану, и мы будем и впредь поддерживать его усилия вплоть до последнего дня его пребывания в нашей Организации.
First, let me stress that Croatia was honoured and pleased to be elected to the membership of the Board of Governors of the International Atomic Energy Agency at the September General Conference. Во-первых, позвольте подчеркнуть, что для Хорватии большой честью стало избрание в члены Совета управляющих Международного агентства по атомной энергии на сентябрьской Генеральной конференции.
Hence, after Cambodia's membership to the World Trade Organization, the export products in particular Cambodian garment product and textile are possible to compete in the existing market. В связи с этим после вступления Камбоджи в члены Всемирной торговой организации экспортная продукция, в частности камбоджийские одежда и текстиль, сохраняют конкурентоспособность на имеющихся рынках.
Finally, members will recall that a few months ago, this body was thrown into an unusual situation, involving contestants for positions in an expanded membership of the Security Council. Наконец, как хорошо помнят члены Ассамблеи, несколько месяцев назад в этом органе сложилась необычная ситуация, связанная с соперничеством претендентов на членство в Совете Безопасности расширенного состава.
The SADC member States would like to take this opportunity to echo the disappointment expressed by the Secretary-General at the failure of our collective membership to agree on language on disarmament and non-proliferation in the World Summit Outcome document. Государства - члены САДК хотели бы воспользоваться этой возможностью и по примеру Генерального секретаря выразить сожаление в связи с неспособностью членов Организации коллективно согласовать положения Итогового документа Всемирного саммита, касающиеся разоружения и нераспространения.
With regard to permanent membership in the Council, we believe that new permanent members must be supremely qualified to undertake the tremendous duties and responsibilities that they will assume. Что касается постоянных членов Совета, то мы полагаем, что новые постоянные члены должны обладать оптимальными качествами для выполнения возлагаемых на них огромных обязанностей и ответственности.