Примеры в контексте "Membership - Члены"

Примеры: Membership - Члены
Certain functions, such as the holding of elected office or a post in the public or private sector or in the military, were incompatible with membership in the Commission. Члены комиссии не могут одновременно занимать выборные должности и посты в государственном или частном секторе или военные должности.
Knowingly disseminating a lie or other fiction dishonouring the President of the Republic, a member of the Riigikogu or candidate for membership of a local government council, or degrading their honour and dignity in any way is punishable by a fine or detention. Распространение заведомо ложных или иных не отвечающих действительности сведений, порочащих президента Республики, депутата Рийгикогу или кандидата в члены совета местного самоуправления или представляющих собой унижение его чести и достоинства любым образом, наказывается штрафом или арестом.
Belarus was ready to make its contribution to the process of reforming the Council and hoped that delegations would support its candidacy for membership of the Council for the period 2004-2006. Беларусь готова внести свой вклад в процесс реформирования Совета и надеется, что делегации поддержат ее кандидатуру в члены Совета на 2004 - 2006 годы.
Recognition can also occur as a result of an act formulated by an international organization, particularly acts whereby a State is admitted to membership in the United Nations. Признание может совершиться также посредством акта, сформулированного международной организацией, в частности посредством акта, которым то или иное государство принимают в члены Организации Объединенных Наций.
In that context, Madagascar welcomed East Timor's declaration of independence on 22 May 2002, recognizing the tireless efforts of the Timorese people in their fight for independence. It also welcomed that country's entry into membership of the United Nations. В этом контексте Мадагаскар приветствует провозглашение 22 мая 2002 года независимости Восточного Тимора и отдает должное всем тиморцам, которые вели неустанную борьбу за независимость, а также с удовлетворением отмечает вступление этой страны в члены Организации Объединенных Наций.
Agreement between the United Nations Joint Staff Pension Board and the International Tribunal for the Law of the Sea as to the conditions governing the admission of the Tribunal to membership in the Fund, article 1. Статья 1 Соглашения между Правлением Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций и Международным трибуналом по морскому праву, касающегося условий, регулирующих вступление Трибунала в члены Фонда.
The Council, having referred the question to the Committee on the Admission of New Members and received its recommendation to admit the Kingdom of Tonga, adopted resolution 1253 (1999) recommending to the General Assembly the admission of Tonga to membership in the United Nations. Передав вопрос о приеме Королевства Тонга Комитету по приему новых членов и получив его рекомендацию, Совет принял резолюцию 1253 (1999), в которой Генеральной Ассамблее рекомендуется принять Тонга в члены Организации Объединенных Наций.
Profound concern has been expressed by the United Nations membership in various forums over the safety and security of United Nations personnel in the field. Члены Организации Объединенных Наций выражали в различных формах глубокую озабоченность по поводу неадекватности уровня безопасности и защиты персонала Организации Объединенных Наций на местах.
The members taking part in the consultation should represent the views of the current Committee, not the views of the past membership. По его мнению, члены Комитета, которые примут участие в консультациях, должны представлять позицию Комитета в его нынешнем, а не прежнем составе.
To ensure the appropriate level of response in terms of the scope and scale of peacekeeping, the entire membership should deal with the difficulties stemming from deployments in hostile environments and difficult political contexts. В целях обеспечения надлежащего уровня реагирования в плане масштабов и уровня миротворческой деятельности, все члены Организации должны преодолевать трудности, вызванные развертыванием сил во враждебной обстановке и в трудных политических условиях.
It would also be useful to know how the membership of the Commission was determined, how the members were selected or appointed and whether it merely drafted new laws or also reviewed existing ones. Было бы полезно также узнать, как определяется состав Комиссии, каким образом избираются или назначаются ее члены и занимается ли она лишь подготовкой законопроектов или же рассматривает также существующие законы.
In the broader arena of Asia-Pacific cooperation, we value our membership of the Asia-Pacific Economic Cooperation Forum and continue to work towards honouring the reciprocal commitments APEC members have made to liberalize markets. В рамках более широкого сотрудничества в азиатско-тихоокеанском регионе мы ценим наше членство в форуме Азиатско-тихоокеанского экономического сотрудничества и продолжаем принимать меры по выполнению взаимных обязательств по либерализации рынков, которые взяли на себя члены АТЭС.
The application by the Federal Republic of Yugoslavia for membership of the United Nations and its solemn commitment to accept and fulfil the obligations set out in its Charter constitute a most welcome development. Заявление Союзной Республики Югославии с просьбой о приеме ее в члены Организации Объединенных Наций и ее торжественное обязательство признать и выполнять все обязанности, содержащиеся в ее Уставе, являются одним из самых позитивных событий.
Opening the way for membership of the Republic of China (Taiwan) did not affect the status of the People's Republic of China; the Organization could only be enriched by such an action. Принятие Китайской Республики (Тайвань) в члены Организации не скажется на статусе Китайской Народной Республики, а Организация только выиграет в результате такого решения.
That right was limited to the Bureau of the Preparatory Committee, while the general membership, that is, the Preparatory Committee, was only to be informed. Это право принадлежит лишь Бюро Подготовительного комитета, а все члены Организации, то есть, Подготовительный комитет, должны только информироваться.
His delegation considered that the qualifications for membership of the United Nations Administrative Tribunal should be reviewed in order to require members of the Tribunal to possess judicial experience in the field of administrative law. По мнению его делегации необходимо рассмотреть вопрос о квалификации членов Административного трибунала Организации Объединенных Наций с тем, чтобы члены Трибунала обладали опытом работы в области административного права.
Nigeria is convinced that its membership in the Human Rights Council will contribute significantly to the realization of the noble goals and objectives of the Human Rights Council. Нигерия убеждена в том, что прием ее в члены Совета по правам человека будет в значительной степени способствовать претворению в жизнь благородных целей и задач Совета по правам человека.
These include how the membership of a unified standing treaty body would be determined, and whether members of the body could participate in deliberations and decision-making on substantive treaty obligations that their own country has not accepted". Это включает в себя вопросы о том, каким образом будет определяться членский состав единого постоянного договорного органа и могут ли члены этого органа участвовать в обсуждениях и решениях, касающихся материально-правовых обязательств по договору, не признанному их собственной страной".
At present, procedures are under way for the signing of the OECD Convention for Combating Bribery and Corruption of Foreign Officials in International Business Transactions, and Slovenia has already applied for membership in the corresponding OECD working group. В настоящее время разрабатываются процедуры подписания Конвенции ОЭСР о борьбе с дачей взяток иностранным государственным должностным лицам и коррупцией в международных деловых операциях, и Словения уже направила заявку о вступлении в члены соответствующей рабочей группы ОЭСР.
To ensure that the body established added real value to the oversight process, the membership criteria must be strict and procedures for determining whether prospective members met those criteria must be fail-safe. Для того чтобы создаваемый орган реально повысил эффективность процесса надзора, необходимы четкие критерии в отношении членского состава такого органа и надежные процедуры определения того, насколько его потенциальные члены отвечают таким критериям.
Endorsed by the Group of Western European and Other States as a candidate for membership of the Commission, the United Kingdom looked forward to playing its part in the development of such future work. Группа государств Западной Европы и других государств утвердила кандидатуру Соединенного Королевства в члены Комиссии, и оно рассчитывает сыграть свою роль в развитии такой будущей работы.
Finally, the Security Council, by its resolution 1691, recommended to the General Assembly that the Republic of Montenegro be admitted to membership in the United Nations. Наконец, Совет Безопасности в своей резолюции 1691 рекомендовал Генеральной Ассамблее принять Республику Черногорию в члены Организации Объединенных Наций. Совет Безопасности, стремясь улучшить методы своей работы, продолжал уделять внимание этой проблеме в интересах повышения эффективности и действенности своей работы.
Qualified for and admitted to membership of the Chartered Institute of Management Accountants of the United Kingdom in 1983 as Associate and in 1993 as Fellow. Получил диплом и был принят в члены Института дипломированных бухгалтеров-аналитиков Соединенного Королевства: в 1983 году в качестве ассоциированного члена, а в 1993 году в качестве члена.
Papua New Guinea welcomes and congratulates the newest State Member of the United Nations, Switzerland, and looks forward to the accession to membership of the Democratic Republic of East Timor. Папуа - Новая Гвинея приветствует и поздравляет нового члена Организации Объединенных Наций - Швейцарию, и с нетерпением ожидает принятия в члены Организации Демократической Республики Восточный Тимор.
He regretted that his delegation had been unable to participate in negotiations on the draft resolution from the outset owing to the fact that the Federal Republic of Yugoslavia had not been admitted to membership in the United Nations until November 2000. Он сожалеет о том, что его делегация не имела возможности участвовать в переговорах по проекту резолюции с самого начала по той причине, что Союзная Республика Югославия была принята в члены Организации Объединенных Наций только в ноябре 2000 года.