Примеры в контексте "Membership - Члены"

Примеры: Membership - Члены
As several of the Bureau members had been selected several times over, he wondered whether membership of the Bureau was a requirement for selection under the rules of procedure. Поскольку некоторые члены Бюро выбирались несколько раз подряд, оратора интересует, является ли членство в Бюро необходимым условием при отборе в соответствии с правилами процедуры.
At its fifty-second session, in 2004, the Pension Board had authorized the Standing Committee to consider in 2005 a possible application for UNJSPF membership that the IOM may submit and, if warranted, to make the required "affirmative recommendation" to the General Assembly. На своей пятьдесят второй сессии в 2004 году Пенсионный фонд постановил уполномочить Постоянный комитет рассмотреть в 2005 году заявление о вступлении в члены ОПФПООН, которое может представить МОМ, и направить при наличии достаточных оснований необходимую «положительную рекомендацию» Генеральной Ассамблее.
The Board acknowledged receipt of the ICCAT application for UNJSPF membership and concluded that, at least at the present time, the Board is not in a position to make an "affirmative recommendation" thereon to the General Assembly. Правление приняло к сведению получение заявления ИККАТ о вступлении в члены ОПФПООН и сделало вывод о том, что по крайней мере на данный момент правление не может вынести «положительную рекомендацию» Генеральной Ассамблее по этому заявлению.
The Kingdom of Morocco welcomes the accession of the Republic of Montenegro to membership of the United Nations and we assure it of our constructive and continuous cooperation. Королевство Марокко приветствует Республику Черногория, которая вступила в члены Организации Объединенных Наций, и заверяет ее в нашем конструктивном и неизменном сотрудничестве.
It is not the United Nations that has failed; it is the membership that has disabled the United Nations from carrying out its Charter mandate. И если были неудачи, то повинна в них не Организация Объединенных Наций - это ее члены не дали ей возможности выполнить функции, возложенные на нее Уставом.
The former Yugoslav Republic of Macedonia was working hard to prepare for European Union membership, harmonizing its legislation with European Union standards. Бывшая югославская Республика Македония усиленно готовится к вступлению в члены Европейского союза, приводя свое законодательство в соответствие со стандартами Европейского союза.
I would like to conclude by expressing my warm congratulations to the delegations of Cameroon, Guinea, Mexico and Syria on their recent election to Council membership. Завершая свое выступление, я хотел бы выразить мои искренние поздравления делегациям Камеруна, Гвинеи, Мексики и Сирии по случаю их недавнего избрания в члены Совета.
A National Children's Committee, whose membership is made up of stakeholders, has been revived and is officially recognized as the regulatory body for coordinating and supervising children's rights throughout the nation. Возобновил свою деятельность Национальный комитет по детям, члены которого являются непосредственно заинтересованными лицами и который официально считается регламентирующим органом по координации усилий и контролю за соблюдением прав детей по всей стране.
By the year 2009, we are planning to fulfil the conditions set forth for EU membership, fully committed to the development of Bosnia and Herzegovina based on stability, the rule of law, democracy and a market economy. К 2009 году мы планируем выполнить условия, необходимые для вступления в члены ЕС, будучи полностью приверженными обеспечению развития Боснии и Герцеговины на основе принципов стабильности, правопорядка, демократии и рыночной экономики.
This emphasis on greater transparency is intended to allow the wider United Nations membership to remain in closer touch with the Council and its deliberations. Такой упор на повышение транспарентности сделан для того, чтобы все члены Организации Объединенных Наций могли теснее контактировать с Советом и соприкасаться с его деятельностью.
The general membership of the United Nations, through this meeting, will have the opportunity to communicate their views on this very critical issue involving international peace and security. Члены Организации Объединенных Наций, благодаря проведению этого заседания, смогут высказать свои взгляды в отношении этого крайне важного вопроса, который затрагивает международный мир и безопасность.
Management stated that the time available for reviewing procurement cases agreed with the applicable provisions of the Procurement Manual and in no instance was a case reviewed unless the full membership was ready to consider it. Руководители заявили, что время, предоставляемое для рассмотрения заявок на закупки, согласуется с соответствующими положениями Руководства по вопросу о закупках и что во всех случаях заявка рассматривается только после того, как все члены готовы к ее рассмотрению.
For many years both Prince Hall and "mainstream" Grand Lodges have had integrated membership, though in some Southern states this has been policy but not practice. На протяжении многих лет, в Принс Холле и «мейнстримовские» великие ложи были интегрированные члены, хотя в некоторых южных штатах это была политика, а не практика.
Applicants for membership must also hold a valid medical license (with the exception of medical students and residents) and provide one reference who is an APA member. Кандидат в члены АПА должен иметь действующую лицензию на медицинскую практику (за исключением студентов и граждан США), а также предоставить рекомендацию одного действительного члена АПА.
For our part, we pledge our full support, and we would like to remain confident that the membership will survive this acid test before it is again too late. Со своей стороны, мы заявляем о своей полной поддержке и хотим оставаться уверенными в том, что члены Организации выдержат эту суровую проверку и приложат необходимые усилия - на этот раз своевременно.
FAO stands as one of the rare cases where the membership has officially admitted that budget constraints had a negative impact on the provision of language services and acted accordingly. ФАО представляет собой один из редких случаев, когда члены организации официально признали, что нехватка бюджетных средств негативно сказывается на предоставлении лингвистических услуг, и приняли соответствующие меры.
Nepal concurs with the view that the sooner preventive measures are taken, the more chances they stand of being effective, and it fully supports the concept of the culture of prevention that the Secretary-General envisages and the membership strives to achieve. Непал согласен с той точкой зрения, что чем раньше превентивные меры принимаются, тем больше у них шансов на эффективность, и мы полностью поддерживаем концепцию культуры предотвращения, которую предлагает Генеральный секретарь и формирования которой упорно добиваются члены Организации.
There is therefore great urgency for our membership to declare anew our faith in the purposes and principles of the United Nations. Поэтому необходимо, чтобы члены нашей Организации незамедлительно вновь подтвердили свою веру в цели и принципы Организации Объединенных Наций.
The Court, however, emphasized that such a construction could not be contemplated in the case of an association whose members were not in a position to decide about their membership free from economic, social or other constraints. Тем не менее суд подчеркнул, что подобное толкование не может быть приемлемым в отношении ассоциации, члены которой не в состоянии принять решение о своем членстве без учета экономических, социальных и других ограничительных факторов.
We are now entering a new phase with full confidence, convinced that the initiated process will result in the final fulfilment of all conditions for membership in the European Union (EU). Сейчас мы с полной уверенностью начинаем новый этап, будучи убежденными в том, что начатый процесс позволит нам выполнить все условия, необходимые для вступления в члены в Европейского союза (ЕС).
It may also be argued that since members of the European Union retain their sovereignty, membership of EU does not constitute participation in a union within the meaning of the 1960 Treaty. Можно также выдвинуть аргумент о том, что, поскольку члены Европейского союза сохраняют свой суверенитет, членство в ЕС не является объединением в союз по смыслу Договора 1960 года.
It is very important that these subsidiary organs of the Council work in a way in which the general membership of the United Nations can receive adequate information on their role and functions. Крайне важно, чтобы эти вспомогательные органы Совета работали таким образом, чтобы все государства - члены Организации Объединенных Наций могли получать достоверную информацию об их роли и функциях.
An informal consultative group, chaired by the Ambassadors of India and Italy, in which all Member States were free to participate, had recently been established with a view to mobilizing additional funds for the Organization and enlarging its membership. Недавно создана неофициальная консультативная группа под руководством послов Индии и Италии, - в работе которой могут участвовать все государства - члены, - с целью мобилизации ресурсов Организации и расширения ее членского состава.
In view of Poland's negotiations on EU membership, the said Act was to be amended in order to fully adapt to EU requirements. С учетом переговоров Польши о вступлении в члены ЕС в вышеупомянутый Акт должны быть внесены поправки, с тем чтобы он полностью соответствовал требованиям ЕС.
All ACP members will have to renew their membership in 2005, in order to have their results taken into account for the ACP Tour. Все члены АШП должны продлить свое членство в 2005 году, чтобы их результаты были учтены в АШП-Туре.