Примеры в контексте "Membership - Члены"

Примеры: Membership - Члены
We reiterate that true effectiveness on the part of the Council, as well as respect for its decisions, can be achieved only if the larger membership believes that body represents their interests. Вновь заявляем, что подлинная эффективность действий Совета, равно как и уважение к его решениям могут быть достигнуты лишь в том случае, если все члены Организации будут уверены в том, что этот орган представляет их интересы.
In particular, we wanted to ensure that Council members fulfil the requirement to uphold the highest standards in the promotion and protection of human rights, both as a condition for election and in the course of their membership. В частности, мы хотели бы добиться того, чтобы члены Совета следовали требованию о соблюдении самых высоких норм в поощрении и защите прав человека как в качестве условия при их избрании, так и во время выполнения их членских обязанностей.
Secondly, Uruguay believes that one way to revitalize the work of the Conference on Disarmament would be to extend its membership to those States that have expressed a legitimate interest in joining. Во-вторых, Уругвай считает, что одним из путей активизации работы Конференции по разоружению может быть принятие в члены Конференции тех государств, которые выразили законную заинтересованность в этом.
New seats on the basis of periodic elections will also make the Security Council more equitable, diverse and manifold in terms of representation, as well as more open and accountable, in order to reflect the aspirations of the general membership. Новые члены, избираемые в ходе периодических выборов, также сделали бы функционирование Совета Безопасности более справедливым, разнообразным и многогранным в плане представительства, а также более открытым и подотчетным, чтобы отражать чаяния всего членского состава Организации.
However, this same speaker cautioned that elected members should balance their national interests in the Council with the interests of the broader United Nations membership, which elected them to the Council in the first place. Однако тот же выступающий предупредил, что избранные члены должны балансировать свои национальные интересы в Совете с интересами более широкого круга членов Организации Объединенных Наций, которые избрали их в Совет.
The Inspectors suggest that organizations ensure that the terms of reference of audit committees include risk oversight and that the membership includes those with risk management expertise. Инспекторы предлагают, чтобы организации обеспечивали включение в круг ведения ревизионных комитетов вопросы надзора за практикой управления рисками и чтобы в их составе имелись члены с опытом управления рисками.
All ESCAP members and associate members shall be eligible for membership in the Bureau of the Committee on Statistics; а) все члены и ассоциированные члены ЭСКАТО имеют право быть выбранными в состав Бюро Комитета по статистике;
Mr. Jomaa (Tunisia) said that his delegation attached great importance to the peaceful uses of outer space and was very pleased that COPUOS had accepted its application for membership and had included a recommendation to that effect in its report. Г-н Джомаа (Тунис) говорит, что делегация Туниса придает большое значение использованию космического пространства в мирных целях и рада тому, что Комитет по космосу принял ее заявку на вступление в его члены и включил в свой доклад соответствующую рекомендацию.
The membership of all multilateral bodies and mechanisms should reflect an appropriate balance in geographical distribution, but members of human rights treaty bodies served in their personal capacity, and competence, experience and integrity were paramount considerations. Членский состав всех многосторонних органов и механизмов должен отражать надлежащий баланс в географическом распределении, однако члены договорных органов по правам человека служат в их личном качестве, и поэтому компетенция, опыт и добросовестность имеют огромное значение.
This is the only sphere of peace and security ensuring prosperity in the Euro-Atlantic zone whose doors will be open to the countries of South-East Europe that meet the conditions for membership of NATO and the European Union. Именно мир и безопасность позволят обеспечить процветание в евроатлантической зоне, двери которой будут открыты для стран Юго-Восточной Европы, отвечающих требованиям для вступления в члены НАТО и Европейского союза.
Unless the General Assembly specifically accorded observer status in a subsidiary organ to Member States not members of that organ, participation in an organ of limited membership established by the General Assembly is limited to its members. За исключением случаев, когда Генеральная Ассамблея прямо предоставляет государствам, не являющимся членами того или иного вспомогательного органа, статус наблюдателей в этом органе, участвовать в учрежденных Генеральной Ассамблеей органах ограниченного состава могут только их члены.
In the opinion of the Advisory Committee, the wording of paragraph 1 of the criteria for membership of IAAC (A/61/812, annex, appendix) should be changed in order to reflect the notion that the members of IAAC should not represent Governments of Member States. Консультативный комитет считает, что формулировку пункта 1 критериев в отношении членского состава НККР (А/61/812, добавление) следует изменить для отражения идеи о том, что члены НККР не должны представлять правительства государств-членов.
On the 19 July this year, an application for membership to the United Nations was delivered to the Office of the Secretary-General, signed by the democratically elected President of Taiwan, His Excellency Chen Shui-bian. 19 июля текущего года в Канцелярию Генерального секретаря было подано заявление Тайваня о приеме в члены Организации Объединенных Наций, подписанное избранным демократическим путем президентом Тайваня Его Превосходительством Чэнь Шуйбянем.
Mr. Toon (Estonia), introducing the draft resolution also on behalf of Costa Rica, said that Costa Rica and Estonia had applied for Executive Committee membership, as they were guided by their interest in and devotion to the solution of refugee problems. Г-н Тоон (Эстония), внося на рассмотрение данный проект резолюции также от имени Коста-Рики, говорит, что Коста-Рика и Эстония подали ходатайство о приеме в члены Исполнительного комитета, будучи заинтересованы в решении проблем беженцев и всецело привержены этому делу.
Stresses that members of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions shall discharge their duties in full independence and in the sole interest of the Organization and its entire membership; подчеркивает, что члены Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам должны выполнять свои обязанности совершенно независимо и исключительно в интересах Организации и всех ее государств-членов;
It recalls that issues of evaluation of facts and interpretation of domestic law pertains to national tribunals, and that the regulations concerning the appointment of candidates to membership in a national institution is a matter that falls outside of the Covenant provisions. Оно напоминает о том, что вопросы оценки фактов и толкования внутреннего права относятся к сфере деятельности национальных судов и что нормы, регулирующие назначение кандидатов в члены какого-либо национального учреждения, являются вопросом, выходящим за рамки действия положений Пакта.
The committee, whose membership is to be external to UNOPS, will meet at least quarterly to provide guidance and oversight of the UNOPS audit function and ensure that the organization employs sound risk-management practices. Этот комитет, члены которого не будут являться сотрудниками ЮНОПС, будет заседать не реже чем раз в квартал для выработки директивных рекомендаций и для осуществления надзора за выполнением в ЮНОПС функции ревизии и обеспечения применения организацией обоснованных методов управления рисками.
Furthermore, the President requested the five facilitators to prepare a consolidated report on the result of their work, in order to allow the membership to have an informed follow-up discussion on the way forward. Кроме того, Председатель обратилась с просьбой к пяти координаторам подготовить сводный доклад о результатах своей работы, с тем чтобы члены могли провести предметное последующее обсуждение направлений дальнейшей работы.
In practice, the Council's actual authority depends on agreement between the five permanent members of the Council and the legitimacy accorded to the Council by the membership of the United Nations. На практике реальная власть Совета зависит от согласия между пятью постоянными членами Совета и легитимности, которой наделяют Совет члены Организации Объединенных Наций.
Slovakia's commitment to the issues of economic and social development prompted us to present our candidature for membership of the United Nations Economic and Social Council at the elections to be held in the General Assembly later this year. Приверженность Словакии решению вопросов экономического и социального развития позволила нам выдвинуть нашу кандидатуру в члены Экономического и Социального Совета Организации Объединенных Наций на выборах, которые пройдут в Генеральной Ассамблее в конце этого года.
The mandate of the Partnership for Peace in Burundi will expire at the end of 2009, at which time it will be reviewed by its membership, including the Government of Burundi. Мандат Партнерства во имя мира в Бурунди истечет в конце 2009 года, когда его члены, включая правительство Бурунди, проведут его обзор.
Timor-Leste supports the adoption of the recommendation of the General Committee not to include Taiwan's application for membership in the United Nations on the agenda of the sixty-second session of the General Assembly. Тимор-Лешти поддерживает вынесенную Генеральным комитетом рекомендацию не включать вопрос о рассмотрении заявления Тайваня о приеме в члены Организации Объединенных Наций в повестку дня шестьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи.
My delegation firmly supports the statement delivered by the Permanent Representative of the People's Republic of China with regard to the recommendation of the General Committee not to include in the agenda an item on Taiwan's application for membership in the United Nations. Моя делегация решительно поддерживает заявление Постоянного представителя Китайской Народной Республики в отношении рекомендации Генерального комитета не включать в повестку дня пункт о заявлении Тайваня о приеме в члены Организации Объединенных Наций.
The process of compiling the report reflected the seriousness with which the Commission's membership has undertaken its work and the significance it attaches to its anticipated contribution to peace consolidation and the promotion of national ownership of peacebuilding measures in post-conflict situations. Процесс подготовки этого доклада отражает ту серьезность, с которой члены Комиссии отнеслись к своей работе, а также ту большую важность, которую она придает своему вкладу в укрепление мира и в обеспечение национальной причастности к мерам по миростроительству в постконфликтных ситуациях.
Therefore, I reiterate my delegation's position that this Assembly should seriously consider the rights of the people of Taiwan and include Taiwan's application for membership in the agenda of the General Assembly. Поэтому я повторяю позицию моей делегации о том, что Ассамблее следует серьезно отнестись к правам народа Тайваня и включить вопрос относительно заявления Тайваня о приеме в члены Организации в повестку дня Генеральной Ассамблеи.