Примеры в контексте "Membership - Члены"

Примеры: Membership - Члены
Everyone recognizes the value of consultations and consensus among the five permanent members of the Security Council. However, we believe that it is among the entire Council membership that the Council's decisions should be finally discussed and approved. Все признают важность консультаций и достижения консенсуса между пятью постоянными членами Совета Безопасности. Однако мы считаем, что все члены Совета должны на конечном этапе обсуждать и утверждать принимаемые Советом решения.
Ghana's admission to membership of the Committee would facilitate enhanced care and protection of refugees in the subregion and Africa in general, in a true spirit of solidarity and international burden-sharing. Прием Ганы в члены Комитета поможет окружить еще большей заботой беженцев и обеспечить их более надежную защиту в субрегионе и в Африке в целом в духе подлинной солидарности и путем распределения бремени в международном масштабе.
The co-facilitators are confident that the membership as a whole is sufficiently conscious that "no one size fits all" to ensure there is the necessary flexibility and space for the country-specific configurations. Сокоординаторы уверены в том, что все члены в целом в достаточной степени осознают, что применение единого шаблона не может обеспечить необходимую гибкость и «пространство» структурам по конкретным странам.
However, the role of the Fund is not well defined and, therefore, it is considered useful to clarify what is expected of the Fund and its membership to preserve systemic stability, including key modalities, procedures and outcomes. Однако роль Фонда четко не определена, и поэтому считается целесообразным прояснить, что должны делать Фонд и его члены в интересах сохранения стабильности системы, включая основные методы, процедуры и итоги.
Welcoming General Assembly resolution 65/308 of 14 July 2011 on the admission of the Republic of South Sudan to membership in the United Nations, с удовлетворением принимая к сведению резолюцию 65/308 Генеральной Ассамблеи от 14 июля 2011 года о приеме Республики Южный Судан в члены Организации Объединенных Наций,
The membership of the Board shall be determined by the Conference of the Parties serving as the assembly of Parties, taking into account the need to ensure that Board members have the appropriate expertise in climate-related insurance matters. Члены Совета назначаются Конференцией Сторон, действующей в качестве ассамблеи Сторон, с учетом необходимости того, чтобы члены Совета имели надлежащие экспертные знания по вопросам, связанным со страхованием от последствий изменения климата.
The assessment rate for South Sudan, which had been admitted to membership in the Organization after the end of the Committee's session, would be considered by the Committee at its seventy-second session. Ставка взносов для Южного Судана, который был принят в члены Организации после окончания сессии Комитета, будет рассмотрена Комитетом на его семьдесят второй сессии.
Annex I contains the names of the persons nominated by States parties to the Convention for membership of the Committee received by the secretariat as of 19 September 2003, in alphabetical order, indicating the States parties that have nominated them. В приложении I в алфавитном порядке приводятся фамилии лиц, которые были выдвинуты государствами-участниками Конвенции для избрания в члены Комитета и информация о которых была получена секретариатом по состоянию на 19 сентября 2003 года, с указанием выдвинувших их государств-участников.
While the Security Council has a special responsibility for peacekeeping under the Charter, peacekeeping is an equity of the whole membership and the whole United Nations system. Хотя Совет Безопасности несет особую ответственность за поддержание мира в соответствии с Уставом, поддержание мира является задачей, которой должны заниматься все члены Организации и вся система Организации Объединенных Наций.
Another area that has contributed to the Assembly's increased activity is that of major thematic debates that the membership has asked the President of the General Assembly to convene and organize in order to establish broad international understanding on current substantive issues of importance to Member States. Еще одной формой работы, которая способствовала повышению активности Ассамблеи, являются основные тематические обсуждения, которые члены Организации просят проводить и организовывать Председателя Генеральной Ассамблеи для достижения широкого международного понимания по актуальным основным проблемам, имеющим важное значение для государств-членов.
The President, for example, is expected by the membership to lead and facilitate the follow-up processes on substantive mandates, and to help move forward processes when needed. Например, члены Организации ожидают, что Председатель будет выполнять руководящую и стимулирующую роль в последующих процессах по основным мандатам, а также будет содействовать активизации процессов в соответствующих случаях.
Turkmenistan's membership of INTERPOL has given its law enforcement agencies access to international information resources concerning individuals involved in illicit trafficking in weapons, and has also enabled new communications channels to be used for the rapid exchange of operational information. Вступление Туркменистана в члены Интерпола позволило правоохранительным органам Туркменистана получить доступ к международным информационным ресурсам в отношении лиц, связанных с незаконным оборотом оружия, а также использовать новые каналы связи для скорейшего обмена оперативной информацией.
Another delegation, on behalf of a regional group, expressed support for the work of the secretariat in undertaking independent and forward-looking research and analysis on development policies, while noting that its membership did not always agree with UNCTAD's proposals. Другая делегация, выступая от имени региональной группы, заявила о поддержке работы секретариата по проведению независимой и ориентированной на перспективу исследовательской и аналитической работы по политике в области развития, отметив в то же время, что члены ее региональной группы не всегда разделяют предложения ЮНКТАД.
An enlarged Security Council that includes members that enjoy the confidence and trust of the larger membership of the Organization will definitely constitute the success of our intergovernmental negotiations, and we believe that a Council with at least 26 seats will achieve that goal. Расширенный Совет Безопасности, в который войдут члены, пользующиеся верой и доверием более широкого членского состава Организации, несомненно обеспечит успех наших межправительственных переговоров, и мы считаем, что этого можно добиться за счет расширения Совета по меньшей мере до 26 членов.
The Asia-Pacific Trade Agreement (APTA) continues to be a potential driver of regional integration in Asia and the Pacific, since its membership is open and includes some of the region's largest and most dynamic economies: China, India and the Republic of Korea. Азиатско-тихоокеанское торговое соглашение (АПТА) по-прежнему остается потенциальной движущей силой региональной интеграции в Азиатско-Тихоокеанском регионе в силу того, что членство в нем является открытым и в его члены входят некоторые из крупнейших и наиболее динамично развивающихся экономик региона: Индия, Китай и Республика Корея.
I understand that the issue of membership will be taken up by the Council during its session in February, and we hope that our request will be looked upon favourably. Как мне известно, вопрос о приеме в члены будет рассмотрен Советом на его сессии в феврале, и мы выражаем надежду на то, что наша просьба будет положительно рассмотрена.
UNAIDS also hosts UN+, the HIV-positive staff group in the United Nations system, with a membership that spans all United Nations agencies. Кроме того, в ЮНЭЙДС также находятся организация «ООН+», представляющая ВИЧ-инфицированных сотрудников системы Организации Объединенных Наций, в состав которой входят члены персонала всех учреждений Организации Объединенных Наций.
A term of two-years, with members eligible to serve a maximum of two consecutive terms in office, is the preferred duration of membership for a majority of Parties, although a tenure of three years was suggested by several Parties. Предпочтительной продолжительностью членства для большинства Сторон являлся двухгодичный срок, причем члены имеют право избираться на два последовательных срока, хотя несколько Сторон предложили трехлетний срок.
As to the criticism concerning the quality of the Commission's members, it would be more appropriately levelled at the States presenting candidates for membership and at the General Assembly, which was responsible for electing them to office. Что же касается критики относительно качественного состава Комиссии, то данный вопрос было бы более уместно регулировать на уровне государств, которые представляют кандидатов для избрания в члены Комиссии, и на уровне Генеральной Ассамблеи, которая отвечает за избрание их на должность.
The admission to membership in 2008 of the brotherly nation of Ecuador and today's admission of the Republic of Nicaragua is proof of the Decolonization Committee's relevance in the Latin American and Caribbean region. Принятие в 2008 году в члены братского государства Эквадор и сегодняшнее принятие Республики Никарагуа являются доказательством актуальности Комитета по деколонизации в Латинской Америке и Карибском регионе.
The Council and its membership, now and in the future, must not turn from their vigilant duty to keep themselves in a position of leadership over this issue and its implications for Member States like Tonga and others in the Pacific. Совет и его члены, сейчас и в будущем, призваны сохранять бдительность и выполнять свою обязанность играть руководящую роль при рассмотрении этого вопроса и его последствий для государств-членов, таких как Тонга, и других государств в Тихом океане.
Recognition of statehood and accession to United Nations membership are issues that are best addressed in the context of discussions in the main United Nations bodies here in New York. Вопросы о признании государственности и вступлении в члены Организации Объединенных Наций должны обсуждаться здесь, в Нью-Йорке, в ходе дискуссий в главных органах Организации Объединенных Наций.
My country is a candidate for membership in the Human Rights Council for the period from 2011 to 2014, and we thus reaffirm our commitment to fulfilling our international commitments and to supporting efforts of the international community to strengthening those rights. Наша страна является кандидатом в члены Совета по правам человека на период 2010 - 2014 годов, и, таким образом, мы подтверждаем приверженность своим международным обязательствам и поддержке усилий международного сообщества по укреплению этих прав.
Croatia was a founding member of the Peacebuilding Commission, and, wishing to continue contributing to the significant efforts being made in this area, has announced that it will be a candidate for membership of the Commission for the period 2012-2013. Хорватия была одним из первых членом Комиссии по миростроительству и, стремясь продолжить вносить свой вклад в значительные усилия, предпринимаемые в этой области, объявила о том, что она выдвигает свою кандидатуру в члены Комиссии на период 2012 - 2013 годы.
Mr. Rai (Nepal): I have the honour to inform this body that the Government of Nepal has decided to withdraw its candidacy for membership in the Economic and Social Council for the period 2011 to 2013, for which the election is now being held. Г-н Раи (Непал) (говорит по-английски): Я уполномочен информировать Ассамблею о том, что правительство Непала приняло решение о снятии своей кандидатуры в ходе проводящихся в настоящий момент выборов в члены Экономического и Социального Совета на период с 2011 по 2013 год.