Примеры в контексте "Membership - Члены"

Примеры: Membership - Члены
The Ministers stress the important role of the North Atlantic Treaty Organization (NATO) for peace and stability in Europe and consider that the accession to NATO of the South-east European States which have applied for membership to that organization would contribute to the enhancement of its role. Министры подчеркивают важную роль Организации Североатлантического договора (НАТО) в деле мира и стабильности в Европе и считают, что вступление в НАТО государств Юго-Восточной Европы, которые подали заявления на вступление в члены этой организации, способствовало бы усилению ее роли.
In accordance with the request of the Assembly, the Secretary-General of the Authority wrote to the Secretary of UNJSPF on 27 August 1996 formally applying, on behalf of the Authority, for membership in UNJSPF. В соответствии с просьбой Ассамблеи Генеральный секретарь Органа направил 27 августа 1996 года письмо Секретарю ОПФПООН, подав от имени Органа официальное заявление о приеме в члены ОПФПООН.
The summit also considered the applications for membership of the Democratic Republic of the Congo and the Republic of Seychelles, and decided to welcome those countries as the newest members of our Community. Участники Встречи на высшем уровне также рассмотрели заявления о приеме в члены Сообщества Демократической Республики Конго и Республики Сейшельские Острова и приняли решение принять эти страны в качестве новых членов нашего Сообщества.
That the entire membership of the United Nations could reach an agreement on a matter so complex is testimony to the ability of the entire United Nations family of nations to rise to the occasion and to allow the dynamics of consensus-building to foster global partnership. Тот факт, что все государства - члены Организации Объединенных Наций смогли достичь согласия по столь сложному вопросу, является подтверждением способности всей семьи наций Организации Объединенных Наций оказаться на высоте положения и обеспечить условия, когда динамичные тенденции формирования консенсуса укрепляют глобальное партнерство.
Ms. THEODORE (Dominica), recalling the principle of universality enshrined in the Charter of the United Nations, said that the Republic of China on Taiwan fulfilled in every respect the conditions for membership in the United Nations. Г-жа ТЕОДОР (Доминика), напоминая о принципе универсальности, закрепленном в Уставе Организации Объединенных Наций, говорит, что Китайская Республика на Тайване во всех отношениях удовлетворяет условиям приема в члены Организации Объединенных Наций.
Pursuant to article 1 of the Constitution of Bosnia and Herzegovina, it shall remain a Member State of the United Nations and may, as Bosnia and Herzegovina, maintain or apply for membership in organizations within the United Nations system and other international organizations. Согласно статье I Конституции Боснии и Герцеговины, страна продолжает оставаться государством-членом Организации Объединенных Наций и как таковое может сохранять свое членство в учреждениях системы Организации Объединенных Наций и других международных организациях или обращаться с просьбой о приеме в члены этих учреждений.
The current situation therefore merits that the United Nations General Assembly with its universal membership, express its concern about the stalemate in the Conference on Disarmament and urge the Conference on Disarmament's member States to overcome their outstanding differences. Поэтому нынешняя ситуация требует того, чтобы Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций, с ее универсальным членским составом, выразила обеспокоенность в связи с тупиком на Конференции по разоружению и призвала государства - члены Конференции по разоружению преодолеть сохраняющиеся разногласия.
Croatia stands second behind Greece on the overall chronological list of countries waiting to enter the Conference on Disarmament and believes that, when the time comes, it should be the first country from its regional group to be offered membership. Хорватия занимает второе после Греции место в хронологическом списке стран, которые ожидают вступления в члены Конференции по разоружению, и полагает, что, когда придет время, она должна быть первой страной в своей региональной группе для вступления в члены Конференции.
The application of the International Criminal Court for membership in the United Nations Joint Staff Pension Fund was considered by the Standing Committee of the United Nations Joint Staff Pension Board at its session held from 7 to 11 July 2003. Постоянный комитет Правления Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций рассмотрел заявление Международного уголовного суда о приеме в члены Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций на своей сессии, состоявшейся 7 - 11 июля 2003 года.
Moving into the next century, the permanent members of the Security Council pledge, together with the entire membership, to strengthen the United Nations, ensure the authority of the Security Council and uphold the purposes and principles of the Charter of the United Nations. Вступая в следующее столетие, постоянные члены Совета Безопасности обязуются вместе со всеми членами Организации укреплять Организацию Объединенных Наций, поддерживать авторитет Совета Безопасности и защищать цели и принципы Устава Организации Объединенных Наций.
In this context, my delegation welcomes the statement by the President of the General Assembly and the adoption of General Assembly resolution 56/1, in which the whole United Nations membership reaffirmed its commitment to combat terrorism and pool its resources for that purpose. В этом контексте моя делегация приветствует Заявление Председателя Генеральной Ассамблеи и принятие резолюции 56/1 Генеральной Ассамблеи, в которой все члены Организации Объединенных Наций вновь подтвердили свои обязательства вести борьбу с терроризмом и объединить свои ресурсы в этих целях.
These international guests also participated in the Model United Nations Assembly, organized by the United Nations Association Suriname on the occasion of the twenty-fifth anniversary of the Republic of Suriname's membership in the United Nations, on 4 December 2000. Эти иностранные гости также приняли участие в типовой сессии Организации Объединенных Наций, организованной суринамской Ассоциацией содействия Организации Объединенных Наций по случаю двадцати пятилетней годовщины вступления Республики Суринам в члены Организации Объединенных Наций, которое отмечалось 4 декабря 2000 года.
The view was also expressed that a distinction must be drawn between organs competent to decide on the admission of the author of the reservation to membership of the organization and organs competent to interpret the constituent act. Было также высказано мнение о необходимости проводить различие между органами, компетентными решать вопрос о принятии автора оговорки в члены организации, и органами, компетентными толковать учредительный акт.
As expressed in its comments of 1 April 2005, an international organization cannot be responsible for the manner in which its membership, or non-member States, or other international organizations, choose to implement, or not, the organization's decisions, authorizations or recommendations. Как указывалось в комментарии МВФ от 1 апреля 2005 года, международная организация не может отвечать за порядок, в котором ее члены или не являющиеся членами государства или другие международные организации решают выполнять или не выполнять решения организации, реализовывать разрешения или рекомендации.
New membership to and participation in the Committee on Budget, Finance and Administration would be reserved for contracting parties whose contributions are paid or who have not more than one full year's assessment outstanding. избрание в члены и участие в работе Комитета по бюджетно-финансовым и административным вопросам будет ограничиваться теми участвующими сторонами, которые выплачивают свои взносы и задолженность которых не превышает взноса за один полный год.
We regret that the membership of the Conference did not see fit to attach sufficient importance to the calls by the applicant States in whose names this draft resolution is submitted to assign an official to develop proposals in this regard at the Conference. Мы сожалеем о том, что члены Конференции не сочли уместным придать достаточное значение призывам государств-кандидатов, от имени которых представлен этот проект резолюции, о назначении должностного лица для проработки на Конференции предложений на этот счет.
All the Members of the United Nations - all of them - believe that the membership of the Council must be enlarged to correspond to the increased number of States that make up our Organization. Consensus already exists on this point. Члены Организации Объединенных Наций - все ее члены - считают, что необходимо увеличить членский состав Совета с учетом увеличения числа государств, входящих в настоящее время в состав нашей Организации. Консенсус по этому вопросу уже сформировался.
Their entry into the Organization represents a further step towards completing the universality of the membership of the United Nations, the achievement of which the Czech Republic unanimously supports and which represents further proof of the vitality of our Organization. Прием этих государств в члены Организации Объединенных Наций является еще одним шагом на пути достижения универсальности членства в Организации Объединенных Наций, единодушно поддерживаемой Чешской Республикой и являющейся еще одним подтверждением жизнеспособности нашей Организации.
First, as the Conference on Disarmament takes its decisions by consensus and any change in its membership is possible only if it meets our unanimous support, whether its member States were ready to proceed with such an expansion; and во-первых, поскольку КР принимает свои решения на основе консенсуса и любые изменения ее в членском составе возможны только если они снискали себе нашу единодушную поддержку, важно оценить, готовы ли государства - члены КР пойти на такое расширение;
It is also important that the members of the Security Council understand that the legitimacy of their decisions rests on the support of the entire membership of the United Nations, and that transparency of the Security Council's work can often contribute to better compliance with its decisions. Не менее важно, чтобы члены Совета Безопасности осознали, что законность их решений основывается на поддержке всех членов Организации Объединенных Наций и что транспарентность работы Совета Безопасности может нередко способствовать более эффективному выполнению принятых им решений.
That would mean that we would have members that do not need to be elected by the General Assembly to serve in the Council; members that are not accountable to the rest of the membership; and members that enjoy the privilege of veto. Это означало бы, что у нас будут члены, которым не надо будет избираться в Совет Генеральной Ассамблеей, члены, которые неподотчетны всем остальным членам Организации и пользуются привилегией права вето.
The Committee noted that the Group of 77 and China, the Group of African States and the Group of Latin American and Caribbean States, as well as other member States, had supported the request by Algeria for membership in the Committee. Комитет отметил, что Группа 77 и Китай, Группа государств Африки и Группа государств Латинской Америки и Карибского бассейна, а также другие государства - члены поддержали просьбу Алжира о членстве в Комитете.
An application for Taiwan's membership of the United Nations, signed by the democratically elected President of Taiwan, had been submitted to the Secretary-General of the United Nations on 19 July 2007. Заявление Тайваня о приеме в члены Организации Объединенных Наций, подписанное демократически избранным президентом Тайваня, было представлено Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций 19 июля 2007 года.
In particular, it agreed with the statement that members of a responsible international organization did not incur responsibility because of their membership of that organization, other than in the cases mentioned in draft articles 25 to 29. В частности, она согласна с утверждением, что члены ответственной международной организации не несут ответственности в силу своего членства в этой организации, кроме как в случаях, упомянутых в проектах статей 25-29.
To date, the Federal Republic of Yugoslavia has not complied with the stipulations contained in those resolutions, and has not applied for membership in order to gain admission to the United Nations, and therefore cannot be considered as a Member State of the United Nations. До настоящего времени Союзная Республика Югославия не выполнила положений, содержащихся в этих резолюциях, и не подала заявление о приеме в члены, с тем чтобы вступить в Организацию Объединенных Наций, вследствие чего она не может считаться государством - членом Организации Объединенных Наций.