The entire membership of the United Nations supported the objectives of reform, rationalization and strengthening of the Organization's peacekeeping capacity. |
Все члены Организации Объединенных Наций поддерживают цели реформирования, рационализации и укрепления ее потенциала в области поддержания мира. |
I therefore request the regional groups to appoint their candidates for membership of the Bureau as soon as possible. |
Поэтому я прошу региональные группы как можно раньше выдвигать своих кандидатов в члены Бюро. |
The full membership of the Committee, with the exception of staff representatives from New York, attended the special session. |
Все члены Комитета, за исключением представителей персонала из Нью-Йорка, присутствовали на этой специальной сессии. |
The Lao People's Democratic Republic is in the process of acceding to membership of the World Trade Organization. |
Лаосская Народно-Демократическая Республика находится на пути вступления в члены Всемирной торговой организации. |
Thereafter, IWAC would send an invitation letter to its current members and to candidates for a membership to joint IWAC activities. |
Впоследствии МЦОВ направит письмо с приглашением своим нынешним членам и кандидатам в члены МЦОВ о присоединении к осуществляемой им деятельности. |
Two new countries, Kenya and Serbia, have applied for OECD Scheme membership. |
Две новые страны, Кения и Сербия, обратились с просьбой принять их в члены Схемы ОЭСР. |
It is therefore a matter of legitimate concern to the entire membership that the composition of the Council appropriately reflect present-day international realities. |
Поэтому все члены законно озабочены тем, чтобы состав Совета отражал современную международную реальность. |
In the four countries, the PBC membership collectively continues to promote inclusiveness and national ownership of the peacebuilding processes. |
В четырех странах члены КМС совместными усилиями продолжают поощрять всеобъемлющий подход и самостоятельное национальное участие в процессах миростроительства. |
However, it plays no policy role and its membership cannot commit United Nations entities on major policy issues or joint programmes. |
Она, однако, не выполняет роли политического органа, и ее члены не могут налагать обязательства на подразделения Организации Объединенных Наций по важным вопросам политики или по осуществлению совместных программ. |
The entire membership is endorsed by a formal vote of the Assembly. |
Все члены одобряются Скупщиной путем официального голосования. |
Her Government's strategic priority was membership in the European Union. |
Стратегическим приоритетом правительства ее страны является вступление в члены Европейского союза. |
We note that Taiwan exercised a well-founded right in international law to apply for membership in the United Nations. |
Мы хотели бы отметить, что Тайвань, подав заявление о приеме в члены Организации Объединенных Наций, осуществил свое право в полном соответствии с нормами международного законодательства. |
It must immediately accept and submit to the Security Council Taiwan's application for membership. |
Она должна незамедлительно принять заявление Тайваня о приеме в члены Организации и передать его на рассмотрение Совета Безопасности. |
That membership process should not be used as a tool for political pressure by certain influential WTO members. |
Процесс приема в члены не должен использоваться некоторыми влиятельными членами ВТО в качестве средства политического давления. |
Tuvalu further appeals for the proper and urgent consideration of Taiwan's membership application to the United Nations. |
Тувалу вновь призывает к справедливому и срочному рассмотрению заявления Тайваня о вступлении в члены Организации Объединенных Наций. |
Croatia has already started EU membership negotiations and The former Yugoslav Republic of Macedonia is a candidate country. |
Хорватия уже приступила к переговорам о вступлении в члены ЕС, а бывшая югославская Республика Македония является страной-кандидатом. |
In addition, applications for membership in Australian Group and Zangger Committee are under preparation. |
Кроме того, ведется работа по подготовке заявок на вступление в члены Австралийской группы и Комитета Цангера. |
The KP received applications for membership from Kenya and Swaziland which are yet to be decided upon. |
Кимберлийский процесс получил заявки о вступлении в члены от Кении и Свазиленда, решение по которым еще предстоит принять. |
Members will develop an internal structure consistent with the size of the membership and specific workplan. |
Члены разработают внутреннюю структуру в соответствии с численным составом и конкретным планом работы. |
Ensuring that members can draw rightful benefits from membership and non-members are not rewarded for their intransigence does. |
А обеспечение такого положения, когда члены могли бы по праву пользоваться преимуществами своего членства, а нечлены не вознаграждаются за их неуступчивость, сделает это. |
We further call on the United Nations membership to support the draft resolution on climate change and security. |
Мы также призываем государства - члены Организации Объединенных Наций поддержать проект резолюции об изменении климата и безопасности. |
The outcome document lists the issues that various States - not necessarily the United Nations membership as a whole - consider important to Programme implementation. |
В итоговом документе приведен список проблемных вопросов, которые различные государства - не только члены Организации Объединенных Наций в целом - считают важными для осуществления Программы. |
Particular attention is paid to the selection of candidates for membership in the Central Electoral Commission. |
Особое внимание уделено выборам кандидатов в члены Центральной избирательной комиссии. |
This is a view that Myanmar shares with the Non-Aligned Movement, which constitutes a clear majority of the membership of our Organization. |
Мьянма разделяет это мнение с Движением неприсоединения, члены которого составляют подавляющее большинство членского состава нашей Организации. |
When seeking membership in the Human Rights Council in spring 2006, Finland pledged to intensify its actions against racism, xenophobia and discrimination. |
Выставляя весной 2006 года свою кандидатуру в члены Совета по правам человека, Финляндия обязалась активизировать свои усилия по борьбе с расизмом, ксенофобией и дискриминацией. |