Whereas in the General Assembly all members were permanent members, in the Security Council there were different categories of membership. |
Если в Генеральной Ассамблее все члены являются постоянными, то в Совете Безопасности существуют разные категории членства. |
Permanent membership in the Security Council was the result of historical circumstances but also due to the global responsibilities which such members had. |
Постоянное членство в Совете Безопасности является результатом исторических обстоятельств, а также обусловлено глобальной ответственностью, которую несут такие члены. |
In addition to an obligatory membership fee, members reportedly have to contribute funds for "community projects". |
Как сообщается, помимо обязательного членского взноса, члены этого Комитета должны вносить средства на реализацию "общинных проектов". |
Indigenous peoples, represented by their traditional or contemporary political entities, should be eligible for membership in the permanent forum. |
Возможность избираться в члены постоянного форума должны иметь коренные народы, представленные их традиционными или современными политическими образованиями. |
The Assembly will be aware that Ireland has presented its candidature for non-permanent membership of the Security Council for the two-year term 2001-2002. |
Члены Ассамблеи знают, что Ирландия предложила свою кандидатуру в качестве непостоянного члена Совета Безопасности на двухлетний период 2001-2002 годов. |
Non-permanent members are a crucial part of the Security Council membership. |
Непостоянные члены являются важным компонентом членского состава Совета Безопасности. |
South Africa would therefore reject the notion of inferior members that may serve without the prerogatives and privileges attached to permanent membership. |
Поэтому Южная Африка отвергает такое понятие как неполноценные члены, не пользующиеся прерогативами и привилегиями постоянных членов. |
In March 1993, Belarus applied for membership in the Council of Europe. |
В марте 1993 года Беларусь обратилась с просьбой о принятии в члены Совета Европы. |
The Board elects two Executive Governors as well as individuals and institutions proposed for membership in ICEL. |
Совет избирает двух Исполнительных управляющих, а также отдельных лиц и учреждения, предложенные в качестве кандидатов в члены МСЭП. |
The United Nation Statistics Division, which participated in the inaugural meeting, is a possible candidate for membership. |
Статистический отдел Организации Объединенных Наций, который был представлен на заседании, посвященном учреждению Рабочей группы, является возможным кандидатом в ее члены. |
As explained in the annex, there are no formal nominations for Bureau membership. |
Как разъясняется в приложении, члены Бюро формально не назначаются. |
The Council is called upon to endorse the application of the Czech Republic for full membership in the Committee. |
Комитету предлагается одобрить заявление Чешской Республики с просьбой о принятии в полноправные члены Комитета. |
This process should continue and include other applicants for CD membership as well. |
Этот процесс следует продолжать и распространить его и на других кандидатов в члены КР. |
Last year the membership of the Tribunal was elected. |
В прошлом году были избраны члены Трибунала. |
The full IASC membership will be informed of consultations in the Steering Committee and inputs will be sought as appropriate. |
Все члены МПК будут информироваться о ходе консультаций в Руководящем комитете и привлекаться, по мере необходимости, к участию в них. |
Last month the General Conference of the International Atomic Energy Agency approved Malta's application for membership of the IAEA. |
В прошлом месяце на Генеральной конференции Международного агентства по атомной энергии была удовлетворена просьба Мальты о принятии в члены МАГАТЭ. |
Nineteen were candidates for the membership of the NGO Committee. |
В члены Комитета НПО было выдвинуто 19 кандидатов. |
Candidates for membership of the Sub-Commission who hold governmental posts should be disqualified. |
Кандидатов в члены Подкомиссии, занимающих государственные должности, следует отводить. |
Its membership totals 134 national parliaments and three parliamentary assemblies as associate members. |
В его члены входят 134 национальных парламента и три парламентских ассамблеи в качестве ассоциированных членов. |
The Board invited Lesotho to join its membership and to participate fully in its work. |
Совет пригласил Лесото вступить в его члены и принять полное участие в его работе. |
In that context, his country had applied for WTO membership, and the accession process was at an advanced stage. |
В этом контексте его страна подала заявку на вступление в члены ВТО, и процесс присоединения находится на продвинутом этапе. |
Jordan would submit its application for membership in the Special Committee in the near future. |
Иордания в ближайшее время направит свою просьбу о приеме в члены Специального комитета. |
Those difficulties had reflected many concerns of a political nature within the membership of the Authority. |
Эти трудности были обусловлены озабоченностью политического характера, которую по многим вопросам испытывали члены Органа. |
Full membership in the World Trade Organization (WTO) early this year greatly contributed to the forward-looking development of Mongolia. |
Вступление в начале этого года Монголии в полноправные члены Всемирной торговой организации (ВТО) внесло существенный вклад в перспективное развитие страны. |
In our view, there now exist two major channels through which the general membership can receive information from the Council. |
По нашему мнению, в настоящее время существуют два основных канала, по которым члены Организации могут получать информацию от Совета. |