Примеры в контексте "Membership - Члены"

Примеры: Membership - Члены
Last but not least, an aspirant for permanent membership should be elected only with the support or consensus of all Members of the United Nations. И последнее, но не по значимости: кандидат в постоянные члены должен избираться только при наличии поддержки или консенсуса со стороны всех членов Организации Объединенных Наций.
Finally, my delegation welcomes the presence among us of new States, whose admission to membership has strengthened the universality of our Organization. Наконец, моя делегация приветствует присутствие среди нас новых государств, принятие которых в члены нашей Организации упрочило принцип ее универсальности.
I should like also to welcome the countries that have acceded recently to the membership of the Organization and to wish them success and prosperity. Мне также доставляет удовольствие приветствовать страны, которые недавно вступили в члены Организации, и пожелать им успеха и процветания.
Barbados welcomes Andorra, Eritrea, the Czech Republic, Monaco, Macedonia and Slovakia to membership of this great Organization, which we are sure will benefit from their participation. Барбадос приветствует Андорру, Эритрею, Чешскую Республику, Монако, Македонию и Словакию в связи с их вступлением в члены этой великой Организации, которая, как я уверен, только выиграет от их участия.
Palau looked to the continued support of the States Members of the United Nations, particularly when it applied for membership in the Organization. Палау надеется на дальнейшую поддержку со стороны государств - членов Организации Объединенных Наций, особенно когда подаст просьбу о принятии в члены Организации.
Obviously, a State that should apply for membership is not considered to be a State Member of the United Nations. Очевидно, что государство, которому следует подать заявление о приеме в члены, не считается государством - членом Организации Объединенных Наций.
This convergence of views prompts the Swiss Government's desire to pursue membership in the United Nations as an objective of its foreign policy. Это совпадение взглядов побуждает швейцарское правительство стремиться к вступлению в члены Организации Объединенных Наций и рассматривать его в качестве цели своей внешней политики.
After more than three years of membership, we find with satisfaction the advantages of our cooperation with the United Nations. Три года спустя после вступления в члены Организации мы с удовлетворением отмечаем преимущества нашего сотрудничества с Организацией Объединенных Наций.
The general membership is sending the message that it is both interested in examining and has the right to examine the affairs of the Council. Все члены Организации четко дают понять, что они не только заинтересованы в рассмотрении вопросов работы Совета Безопасности, но и вправе рассматривать их.
At its current session, the General Assembly would be considering the applications of the Russian Federation, India and Bangladesh for membership in the Executive Committee. На своей нынешней сессии Генеральная Ассамблея рассмотрит заявления Российской Федерации, Индии и Бангладеш о приеме в члены Исполнительного комитета.
IMO is now clarifying its procedures for seeking membership, as well as the possible scope of its activities for other potential members. В настоящее время ИМО занимается прояснением процедур подачи заявок о приеме в члены ИМО, а также изучает возможности участия в осуществляемой ею деятельности других потенциальных членов.
In an effort to make its contribution to the negotiations on disarmament issues Bangladesh had applied for membership of the Conference on Disarmament. Стремясь внести свой вклад в переговоры по вопросам разоружения, его страна подала заявление о приеме в члены Конференции по разоружению.
As indicated in paragraph 301, the Board considered a provisional application for membership in the Fund from the International Tribunal for the Law of the Sea. Как отмечается в пункте 301, Правление рассмотрело предварительное заявление о вступлении в члены Фонда Международного трибунала по морскому праву.
However, efforts were being made to formalize the Territory's membership in the Caribbean Agricultural and Research Development Institute (CARDI). Тем не менее предпринимаются усилия с целью оформить официальное вступление территории в члены Карибского института сельскохозяйственных исследований и развития сельского хозяйства (КАРДИ).
It appears that when it comes to the generality of the membership of the General Assembly, some are more equal than others. Видимо, когда речь идет вообще о членском составе Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, некоторые члены оказываются более равны, чем другие.
The outgoing Chairman recalled that a number of delegations were in the process of applying for Executive Committee membership, or had expressed a desire to do so. Покидающий свой пост Председатель напомнил, что ряд делегаций подали заявления о приеме в члены Исполнительного комитета или выразили желание сделать это.
However, the selection committee contained some common membership with the selection committee for the service manager communications position. Однако в отборочном комитете состояли некоторые члены, входившие и в отборочный комитет по назначению на должность управляющего по вопросам технического обслуживания.
The Council of Europe has included the rehabilitation and repatriation of Meshketians as one of the conditions for Georgia's membership in the Council. Совет Европы выдвинул реабилитацию и репатриацию месхетинцев в качестве одного из условий принятия Грузии в члены Совета.
The Council approved the applications of Kiribati and Nauru for admission to membership in the United Nations and made the necessary recommendation to the General Assembly. Совет одобрил заявление Кирибати и Науру о приеме в члены Организации Объединенных Наций и сделал соответствующую рекомендацию Генеральной Ассамблее.
I would like to stress that Lithuania is actively reviewing its laws and action plans to take into account a principal goal of Lithuanian political strategy: successful preparation for European Union membership. Я хотел бы в этой связи подчеркнуть, что мы активно пересматриваем действующие в Литве законы и планы действий, с тем чтобы привести их в соответствие с главной целью политической стратегии Литвы: вступлением в члены Европейского союза.
They rightly argue that if the United Nations membership wants to be serious about that objective, it needs to equip the Organization accordingly. Они справедливо утверждают, что если члены Организации Объединенных Наций хотят всерьез подойти к этой цели, то они должны соответствующим образом оснастить эту Организацию.
The President reminded the Council that the terms of the members would be determined by lot when the membership of the Committee was complete. Председатель напомнил Совету о том, что продолжительность сроков полномочий членов будет определена по жребию, когда будут избраны все члены Комитета.
Admission to membership in the Fund is by decision of the General Assembly, upon an affirmative recommendation of the United Nations Joint Staff Pension Board. Прием в члены Фонда осуществляется по решению Генеральной Ассамблеи при наличии положительной рекомендации Правления Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций.
A further 13 countries, including Ireland, have applied for membership of the CD and have not received a reply. Еще 13 стран, в том числе Ирландия, подали заявление о принятии в члены КР и не получили никакого ответа.
Nevertheless, it was incumbent on the Organization to try to develop a formula which the membership as a whole could accept as being fair and effective. Тем не менее Организации следует попытаться разработать такую формулу, которую все ее члены могли бы признать в качестве справедливой и эффективной.