Примеры в контексте "Membership - Члены"

Примеры: Membership - Члены
Moreover, it is striving to gain membership of the FATF, a leading international organization in the fight against money laundering and terrorist financing. Более того, оно стремится вступить в члены ЦГФМ - ведущей международной организации в сфере борьбы с «отмыванием» денег и финансированием терроризма.
All throughout the first round, the membership repeatedly and insistently professed its aspiration to move on towards an ever more comprehensive consideration of Security Council reform. На протяжении всего первого раунда члены неоднократно и последовательно заявляли о своем стремлении добиться прогресса в деле все более всеобъемлющего рассмотрения вопроса о реформе Совета Безопасности.
As many have already reminded us, in 2005 the entire United Nations membership, including more than 150 world leaders, adopted the World Summit Outcome (resolution 60/1). Как многие уже напоминали нам, в 2005 году во время Всемирного саммита, в котором участвовало более 150 мировых лидеров, все государства - члены Организации Объединенных Наций приняли его Итоговый документ (резолюция 60/1).
Before the general membership makes a final determination on composition, it is important to take a sober second look at the logic underpinning the case for permanent seats. Прежде чем все члены примут окончательное решение относительно состава, необходимо еще раз трезво рассмотреть логическое обоснование учреждения новых постоянных мест.
The Gabonese Republic is a candidate for membership of the Human Rights Council for the period 2013-2015, the elections for which are to be held on 12 November 2012. Габонская Республика является кандидатом на выборах в члены Совета по правам человека на период 2013 - 2015 годов, которые пройдут 12 ноября 2012 года.
(b) The membership of the Organizational Committee shall select the Chair and Vice-Chairs of the Peacebuilding Commission from among its members for a term of one year. Ь) Члены Организационного комитета избирают Председателя и заместителей Председателя Комиссии по миростроительству из своего числа на срок один год.
The Joint Programme of Work covers all 56 member States of the ECE region, in line with the ECE Timber Committee membership. З. Совместной программой работы охвачены все страны - члены Комитета ЕЭК по лесоматериалам, т.е. все 56 государств региона ЕЭК.
Representation is calculated according to a ratio of the number of members of a particular union in relation to the total membership of all the unions involved. Число делегатов зависит от того, какую процентную долю члены конкретного профсоюза составляют по отношению к общему членскому составу всех участвующих профсоюзов.
The leaders and membership of all political parties, as well as the media, must also engage in the electoral process constructively. Руководители и рядовые члены всех политических партий и сотрудники средств массовой информации также должны принять конструктивное участие в избирательном процессе.
Request by Croatia for membership in the Burundi configuration Просьба Хорватии о приеме в члены структуры по Бурунди
The Security Council members are also members of the General Assembly and know too well the valid concerns raised by the general membership. Члены Совета Безопасности являются также членами Генеральной Ассамблеи, и им в полной мере известны обоснованные озабоченности всех государств-членов.
Ms. Al-Dakhil (Saudi Arabia) said that she was a member of the Commission and had responsibility for reviewing membership applications. Г-жа Ад-Дакхил (Саудовская Аравия) говорит, что она является членом этой Комиссии и занимается рассмотрением заявлений о приеме в ее члены.
IMF members exercise their membership rights through their Governments, and armed conflicts may affect such Governments. Члены МВФ осуществляют свои связанные с членством права через свои правительства, и вооруженные конфликты могут затрагивать такие правительства.
Full cooperation with the treaty monitoring bodies was one of the voluntary commitments made in March 2006 when Switzerland applied for membership of the Human Rights Council. К тому же всестороннее сотрудничество с органами, наблюдающими за осуществлением договоров, является отражением одного из обязательств, которые мы добровольно приняли на себя в марте 2006 года во время представления своей кандидатуры в члены Совета по правам человека.
He hoped that WTO member States would support his country's application for membership, which had been accepted for consideration in 2004. Оратор надеется, что государства-члены ВТО поддержат просьбу его страны о приеме в члены Организации, которая была принята к рассмотрению в 2004 году.
In an intergovernmental organ of limited membership, such as the Commission, the right to vote is reserved only for full members of that organ. В таком межправительственном органе с ограниченным членством, каким является Комиссия, право на голосование имеют только полноправные члены этого органа.
However, as set out above, since the external members of the Internal Justice Council might not necessarily be judges, there is no guarantee that the membership of the proposed complaints panel would include a judge. Однако, как указывалось выше, поскольку внешние члены Совета по внутреннему правосудию не всегда могут быть судьями, отсутствует гарантия того, что в состав предложенной коллегии по рассмотрению жалоб будет входить судья.
Apart from that, we cannot expect the P-5 members of the Security Council to take this issue seriously as long as the membership does not start a process of real negotiations. Кроме того, мы не можем ожидать, что пять постоянных членов Совета Безопасности всерьез займутся этой проблемой до тех пор, пока все члены Организации не начнут процесс реальных переговоров.
The General Assembly, Having received the recommendation of the Security Council of 17 February 2000 that Tuvalu should be admitted to membership in the United Nations, Having considered the application for membership of Tuvalu, Decides to admit Tuvalu to membership in the United Nations. Генеральная Ассамблея, получив рекомендацию Совета Безопасности от 17 февраля 2000 года о приеме Тувалу в члены Организации Объединенных Наций, рассмотрев заявление Тувалу о приеме в члены Организации, постановляет принять Тувалу в члены Организации Объединенных Наций.
She announced that the Secretary-General had received East Timor's application for admission to membership in the United Nations, and looked forward to its consideration by the Council. Она также объявила о том, что Генеральный секретарь получил от Восточного Тимора заявление с просьбой принять его в члены Организации Объединенных Наций, и сказала, что она с нетерпением ожидает рассмотрения этого заявления Советом.
In the view of the Board, the membership of the steering committee should enable it to: По мнению Комиссии, члены руководящего комитета должны обеспечивать его способность выполнять следующие задачи:
In the ensuing discussion, a number of questions were addressed to the presenters, including on whether enough use was being made by the Organization's membership of the General Assembly. В ходе последовавшей дискуссии докладчикам был адресован ряд вопросов, в том числе вопрос о том, достаточно ли члены Организации используют Генеральную Ассамблею.
The majority of the work of the Liberia configuration has been pursued through an informal steering group, with a membership that was willing and prepared to assume specific tasks and responsibilities. Структура по Либерии проводила основную часть своей работы в рамках неофициальной руководящей группы, члены которой были готовы взять на себя выполнение конкретных задач и обязанностей.
The candidacy of Saudi Arabia for membership on the Security Council was based on that peaceful policy, characterized by a non-confrontational stance and a firm rejection of terrorism. Основой для выдвижения кандидатуры Саудовской Аравии в члены Совета Безопасности является эта миролюбивая политика, для которой характерны неконфронтационный стиль политического взаимодействия и решительное осуждение терроризма.
In recent times the membership of the Conference on Disarmament has already - at least once - been able to agree on what it is that the Conference should be doing. В последнее время члены Конференции по разоружению, по крайней мере, однажды смогли прийти к единому мнению по вопросу о том, чем должна заниматься Конференция.