Примеры в контексте "Membership - Члены"

Примеры: Membership - Члены
The Kingdom of Saudi Arabia believes that the recent admission of Switzerland to membership of this Organization will enrich the United Nations and undoubtedly enhance its role, given that country's remarkable contributions to and experience in international cooperation. Королевство Саудовская Аравия считает, что недавнее вступление в члены этой Организации Швейцарии, с учетом замечательных вкладов этой страны в международное сотрудничество и ее опыта в нем, обогатит Организацию Объединенных Наций и несомненно повысит ее роль.
In October 2001, Croatia had signed the Stabilization and Association Agreement with the European Union; it had achieved membership in WTO at the end of 2000, and would become a member of the Central European Free Trade Agreement (CEFTA) on 1 March 2003. В октябре 2001 года Хорватия подписала Соглашение о стабилизации и ассоциированном членстве в Европейском союзе; она вступила в члены ВТО в конце 2000 года и станет членом Центрально-европейской ассоциации свободной торговли (ЦЕАСТ) 1 марта 2003 года.
Although some members of the European Union could consider the use of regular budget resources for this purpose, this view was not shared by all its membership and therefore the European Union as such could not take such a position. Некоторые члены Европейского союза могут рассмотреть вопрос об использовании средств регулярного бюджета для этой цели, однако эту точку зрения разделяют не все его члены, и поэтому Европейский союз как таковой не может занять такую позицию.
Women enjoyed all the same constitutional, legal, political and social rights as men and had the right to vote in general elections, as well as the right to stand as candidates for the membership of any council. Женщины пользуются всеми теми же конституционными, юридическими, политическими и социальными правами, что и мужчины, и имеют право голосовать на всеобщих выборах, а также право быть кандидатами в члены любого совета.
Allow me also to congratulate Switzerland on its recent admission to membership of the United Nations and to congratulate the Republic of Timor-Leste on its imminent admission. Позвольте мне также поздравить Швейцарию с ее недавним вступлением в члены Организации Объединенных Наций, а также Республику Тимор-Лешти с ее предстоящим вступлением.
This increases our conviction that an expansion of the membership of the Council is necessary in order to include new permanent members with the same rights and privileges as the current members, including the veto. Это еще больше укрепляет нас в мысли о том, что расширение членского состава Совета необходимо для включения новых постоянных членов с теми же правами и привилегиями, которыми пользуются нынешние постоянные члены, в том числе с правом вето.
True revitalization of the General Assembly can occur only once the general membership shows the political determination to enable the Assembly to discharge its prescribed role and responsibility as envisaged by the Charter of the United Nations. Реальной активизации работы Генеральной Ассамблеи можно добиться только в том случае, если все ее члены проявят политическую волю и обеспечат выполнение Ассамблеей той роли и обязанностей, которыми она была наделена в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций.
A principle was that the membership of the Executive Board should reflect the composition of the regions taking part in the global programme, and all members were elected to serve for three years in their own individual capacities. При этом был установлен принцип, согласно которому членский состав Исполнительного совета должен отражать состав регионов, принимающих участие в глобальной программе, и все члены избирались на трехлетний срок в своем индивидуальном качестве.
As we continuously try to alert the Security Council to the shortcomings in the peace process, we do hope that requisite political will and necessary leadership will be expressed by the membership to address the problems we have highlighted. Предпринимая постоянные усилия по информированию Совета Безопасности о проблемах в мирном процессе, мы надеемся на то, что его члены проявят необходимую политическую волю и инициативу в целях решения тех проблем, которые мы затронули.
In addition, we warmly congratulate Switzerland on its entry into the United Nations, and we welcome membership of East Timor later on in this session. Кроме того, мы тепло приветствуем Швейцарию в связи с ее вступлением в члены Организации Объединенных Наций, а также приветствуем прием Восточного Тимора в члены Организации Объединенных Наций в ходе нынешней сессии.
The new membership, with many re-elected members, met in June 2002 and, after consideration and some amendment of the recommendations put before it by the sub-commission, the recommendations on the submission made by the Russian Federation were formally adopted. Члены Комиссии в новом составе, причем многие их них были переизбраны, собрались в июне 2002 года и, после рассмотрения и некоторых поправок к рекомендациям, представленным им подкомиссией, рекомендации по документу Российской Федерация были приняты официально.
The substantive session of the Economic and Social Council showed us that it is possible, given the political will of its membership, to strengthen the Council's role and the efficiency of its work. Основная сессия Экономического и Социального Совета убедила нас в возможности укрепления роли Совета и повышения эффективности его работы при условии, если его члены проявят политическую волю.
The Council in its resolution considered that "the State formerly known as the Socialist Federal Republic of Yugoslavia has ceased to exist" and the Assembly decided that "the Federal Republic of Yugoslavia should apply for membership in the United Nations". В своей резолюции Совет заявил, что он считает, что «государство, ранее известное как Социалистическая Федеративная Республика Югославия, прекратило свое существование», а Ассамблея постановила, что «Союзной Республике Югославииследует подать заявление о приеме в члены Организации Объединенных Наций».
Since reform is a continuous process, we hope and believe that the new Council members will continue to expedite the process of making the Council more responsive to the expectations of the membership during their term on the Council. Поскольку реформа - это длительный процесс, мы надеемся и верим, что новые члены Совета в ходе своего срока полномочий в Совете будут содействовать тому, чтобы Совет в большей степени отвечал ожиданиям государств-членов.
It is important that Council members meet with non-member States before making its decisions and even more so that it pay serious attention to what the membership has to say when those meetings do occur. Важно, чтобы члены Совета встречались с нечленами до принятия решений, а еще важнее, чтобы во время таких встреч они обращали серьезное внимание на то, что хотят сказать члены Организации.
The UN/CEFACT membership (governmental and non-governmental) have requested that the structure of UN/CEFACT Working Groups be reviewed, in order to meet the challenge that the arrival of emerging technologies has brought to trade facilitation and global commerce. Члены СЕФАКТ ООН (представляющие правительственные и неправительственные круги) просили пересмотреть структуру рабочих групп СЕФАКТ ООН с учетом необходимости выполнения задач, обусловленных использованием появляющихся технологий в деле упрощения процедур торговли и глобальных коммерческих операциях.
This Council and the wider United Nations membership have consistently emphasised the importance of developing clear exit strategies for United Nations operations, whether in East Timor or elsewhere. Совет и члены Организации Объединенных Наций постоянно подчеркивают важное значение разработки четких стратегий ухода для операций Организации Объединенных Наций, будь то в Восточном Тиморе или в любом другом регионе мира.
The global effort against terrorism requires the Security Council and the rest of the membership of the United Nations to remain committed partners if success is to be achieved in eradicating the scourge of terrorism. Глобальные усилия в борьбе с терроризмом требуют, чтобы Совет Безопасности и остальные члены Организации Объединенных Наций оставались приверженными партнерами, если мы хотим добиться успеха в искоренении того зла, каким является терроризм.
The Commission had before it a note by the Secretary-General containing nominations of candidates for election to membership of the Sub-Commission on the Promotion and Protection of Human Rights and biographical data on the candidates. Комиссии была представлена записка Генерального секретаря, содержащая фамилии кандидатов для избрания в члены Подкомиссии по поощрению и защите прав человека, а также их биографические данные.
It is important for the wider membership of the United Nations to be apprised of the decisions of the Council on matters of international peace and security, as such decisions and actions also have an impact on Members. Важно, чтобы все члены Организации Объединенных Наций могли оценить принятые Советом решения по вопросам международного мира и безопасности, так как эти решения или действия имеют воздействие на государства-члены.
It has to make up for the lost time and, simultaneously, to carry out necessary political and economic changes already completed in Eastern European countries, at present member States of the European Union or candidates for the membership thereof. Она должна наверстать потерянное время и одновременно провести необходимые политические и экономические изменения, которые уже произошли в восточноевропейских странах, являющихся в настоящее время членами или кандидатами в члены Европейского союза.
But we believe that the Commission membership is committed to practical steps to improve peacebuilding, and we will work in that direction within the Security Council, the Economic and Social Council and the General Assembly in mutually reinforcing ways. Однако мы считаем, что члены Комиссии готовы к практическим шагам по улучшению ситуации в области миростроительства и будут делать это в сотрудничестве с Советом Безопасности, Экономическим и Социальным Советом и Генеральной Ассамблеей, эффективно взаимодействуя друг с другом.
Noting the need to maintain the vitality of the Scientific Assessment Panel and the Environmental Effects Assessment Panel, one representative suggested that the Secretariat should establish a system on its website for taking nominations from Parties for membership of the Panels. Отметив необходимость поддержания жизнеспособности Группы по научной оценке и Группы по оценке экологических последствий, один из представителей предложил секретариату создать на своем веб-сайте систему, которая позволяла бы принимать от Сторон кандидатуры в члены групп.
At this stage, Sir, permit me to congratulate the two new members, Switzerland on its accession to membership, and and the Democratic Republic of East Timor on its forthcoming accession. На данном этапе позвольте мне поздравить Швейцарию со вступлением, а Восточный Тимор с предстоящим вступлением в члены Организации.
The first to abandon this culture must be the permanent members themselves, since they are the ones that should be the most interested in ensuring that decisions of the Security Council are well received by the wider membership. Прежде всего от этой культуры должны отказаться сами постоянные члены, поскольку именно они должны быть наиболее заинтересованы в обеспечении того, чтобы решения Совета должным образом воспринимались более широким кругом членов.