Примеры в контексте "Membership - Члены"

Примеры: Membership - Члены
He appealed to all members of WTO to make more serious efforts to facilitate the unconditional membership of the developing countries, and particularly the least developed among them and those emerging from conflict. Оратор призывает всех членов ВТО приложить более активные усилия для содействия приему развивающихся стран, в первую очередь наименее развитых стран и стран, переживших конфликт, в члены этой организации без каких бы то ни было условий.
The Board also noted that there were numerous changes to the membership of the Provident Fund Committee in terms of staff representation. Комиссия отметила, что в Положении о Комитете Фонда обеспечения персонала не указан срок, на который назначаются члены Комитета. Комиссия отметила также, что были многочисленные изменения в представительстве персонала в Комитете Фонда обеспечения персонала.
One with membership requirements and conditions of a kind which would keep out any country in the front line of resistance to the aggression and hegemony of global imperialism. Совет, члены которого будут связаны такими требованиями и условиями, которые сделают невозможным вступление в его состав тех стран, которые находятся в первых рядах сопротивления агрессивным действиям и гегемонии империализма в мире.
Mr. Al-Madani noted that all members of the Islamic Development Bank (IsDB) were developing countries; sub-Saharan African countries, where acute poverty was still a serious problem, made up 40 per cent of its membership. Г-н аль-Мадани заметил, что все члены Исламского банка развития (ИБР) являются развивающимися странами; 40 процентов его членов составляют страны Африки к югу от Сахары, где крайняя нищета остается серьезной проблемой.
The United Nations could never be whole or complete until Taiwan was admitted to membership. Членский состав Организации Объединенных Наций никогда не будет полным или всеобъемлющим до тех пор, пока Тайвань не будет принят в члены Организации.
Where members are appointed to advisory bodies upon the nomination of private organizations, States parties should encourage those organizations to nominate qualified and suitable women for membership in these bodies. В тех случаях, когда члены консультационных органов назначаются из числа кандидатов, выдвигаемых частными организациями, государства-участники должны поощрять выдвижение этими организациями в числе кандидатов в эти органы женщин, обладающих необходимой квалификацией и отвечающих предъявляемым требованиям.
Every 3 years, one half of the Committee membership will retire and 5 new members will be appointed. Назначенные члены Комитета сами выбирают Председателя из числа назначенных членов Комитета. Каждые три года половина членов Комитета выходят в отставку и назначаются пять новых членов.
Workers categorized under other working groups (i.e., self-employed, non-working spouses, overseas workers, and members of cooperatives, trades and associations) among those eligible for Pag-IBIG membership. Работники, подпадающие под другие категории трудящихся (например, самозанятые лица, неработающие супруги, работающие за рубежом филиппинцы, члены кооперативов, торговцы и ассоциации) относятся к категории лиц, имеющих право на участие в фонде ПАГ-ИБИГ.
There is therefore great urgency for our membership to declare anew our faith in the purposes and principles of the United Nations. Беспрецедентные события, произошедшие с тех пор, как мы собирались в прошлом году, послужили испытанием для самих основ нашей Организации. Поэтому необходимо, чтобы члены нашей Организации незамедлительно вновь подтвердили свою веру в цели и принципы Организации Объединенных Наций.
The meeting took place amid shouts and threats from the community, CVDC members, military commissioners and a deputy mayor, all of whom considered those wishing to give up membership in the CVDC as guerrilla supporters. Во время собрания члены общины, члены ДКГО, военные уполномоченные и помощник алькальда постоянно выкрикивали угрозы в адрес тех, кто решил выйти из состава ДКГО и кого они подозревали в симпатиях к партизанам.
The Charter and rules 58 and 59 of the provisional rules of procedure of the Security Council state that applications for membership are to be submitted to the Secretary-General, who "shall immediately place the application for membership before the representatives on the Security Council". Согласно Уставу и правилам 58 и 59 временных правил процедуры Совета Безопасности заявление о приеме в члены направляется Генеральному секретарю, который «незамедлительно передает заявление о приеме в члены Организации представителям в Совете Безопасности».
While there was a level of support and some agnosticism among the membership, the balance of opinion seemed to favour retention of the working group on lessons learned. Хотя некоторые члены поддержали эту идею, а некоторые не смогли однозначно выразить своего отношения к ней, в целом, как представляется, большинство склонялось к тому, чтобы эту функцию по-прежнему выполняла Рабочая группа по обобщению накопленного опыта.
Mr. Seye (Senegal) (spoke in French): At the meeting of the General Committee on 19 September, my delegation opposed including Taiwan's membership application on the agenda of the General Assembly at its sixty-second session. Г-н Сей (Сенегал) (говорит по-французски): В ходе состоявшегося 19 сентября заседания Генерального комитета наша делегация выступила против включения в повестку дня Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят второй сессии пункта, касающегося заявления Тайваня о вступлении в члены Организации Объединенных Наций.
In agreement with that policy, Suriname cannot associate itself with inclusion of item 165, regarding Taiwan's membership, on the agenda of the sixty-second session of the General Assembly. В соответствии с такой политикой Суринам не может поддержать предложение о включении пункта 165, касающегося заявления о приеме Тайваня в члены Организации Объединенных Наций, в повестку дня шестьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи.
By 2004 the membership of the House was 35 of whom 4 are women. Bogosi is male dominated and have greater influence on who eventually gets elected to the House of Traditional Leaders. По состоянию на 2004 год Палата состояла из 35 членов, в том числе из 4 женщин. Вождями являются в основном мужчины, чье мнение превалирует при решении вопроса о том, кто в итоге будет избран в члены Палаты.
Clearly, then, Spain's recognition of the new Republic was not reserved in any sense; rather, the latter's admission to full membership of the United Nations was taken as the mark of that recognition. Ввиду этого Испания не заявляла о признании, а совместила его с полным принятием новой Республики в члены Организации Объединенных Наций.
Originally, there had been a rigid three-category system of membership in IFAD (OECD countries, member countries of the Organization of the Petroleum Exporting Countries and other developing countries). Ранее в МФСР действовала жесткая система, в соответствии с которой члены Фонда подразделялись на три категории (страны - члены ОСР, страны - члены Организации стран - экспортеров нефти и прочие развивающиеся страны).
How the Court handles the cases referred to it will be an important determiner of the Court's future and of whether it will be embraced by the entire membership of the United Nations. В зависимости от того, как Суд будет вести расследования переданных ему дел, во многом определит будущее Суда и то, присоединятся ли к нему все члены Организации Объединенных Наций.
To be elected to membership of the PGA, aspirant golf professionals (apprentices) and students go through three levels of education courses, written exams, simulation testing, seminars, and must pass the PGA Playing Ability Test. Чтобы быть избранным в члены АПИГ, претенденты (ученики) и студенты должны пройти три уровня подготовки, письменные экзамены, семинары, и пройти аттестационную игру.
At the June (1937) Plenum of the Central Committee of the CPSU (b) it was excluded from the candidates for membership in the Central Committee and from the party. На июньском (1937 год) Пленуме ЦК ВКП(б) исключён из кандидатов в члены ЦК и из партии.
The Workshop recommended that, particularly for the benefit of countries that were candidates for membership in the European Union and that were, therefore, sensitive to the European position, a very clear, strong position on satellite navigation should be made by the European Community. Практикум рекомендовал Европейскому сообществу заявить о своей четкой и решительной позиции в отношении спутниковой навигации, что имеет особое значение для стран - кандидатов в члены Европейского союза, которые в этой связи ориентируются на позицию Европы.
On our way towards membership of the Partnership for Peace programme and towards association with the Euro-Atlantic structures, a whole range of conditions have been set for Bosnia and Herzegovina which need to be fulfilled, along with a range of standards to be met. Наряду с целым рядом стандартов, которых необходимо достичь, на пути Боснии и Герцеговины в члены программы «Партнерство ради мира» и ее вступления в евро-атлантические структуры установлен целый ряд подлежащих обязательному выполнению условий.
I am pleased, on behalf of the members of the Council, to extend our congratulations to the Republic of Slovenia on the occasion of the Council's recommendation to the General Assembly that Slovenia be admitted to membership in the United Nations. Мне доставляет большое удовлетворение от имени членов Совета поздравить Республику Словению по случаю вынесенной Советом рекомендации Генеральной Ассамблее о приеме Словении в члены Организации Объединенных Наций.
The defendants refused to permit the transfer of a golf club membership from an existing member to the plaintiff who is a foreign national, based on the resolution of the board of directors that effectively restricted the admission of foreigners to the golf club. Ответчики отказались принять в члены гольф-клуба истца (иностранный гражданин) взамен тогдашнего члена, сославшись на решение совета директоров, которое фактически перекрывало доступ в гольф-клуб иностранцам.
All Group members have experience in encouraging positive dialogue between different communities and are developing a good practice guide which will encourage this activity. The membership of the Group includes representation from the Humanist Society and the good practice guide they are developing will be published during 2010. Все члены группы обладают опытом организации позитивного диалога между разными общинами, и в 2010 году будет опубликовано руководство по передовой практике, которое они готовят.