| The framework sets the Strategy secretariat's direction and outlines outcomes and targets until 2015. | В этой рамочной программе определено направление работы секретариата Стратегии и намечены мероприятия и задачи на период до 2015 года. |
| All I need is a direction. | Всё, что мне нужно, - это направление. |
| And the only direction in life that matters is forward. | И единственное направление, которое что-то решает в жизни - это вперед. |
| But that is certainly the right direction. | Тем не менее это, безусловно, правильное направление. |
| Frameworks provide direction for developing and organizing statistics. | Концептуальные основы задают направление для разработки и организации статистических данных. |
| We sense a more productive direction this year. | Нам кажется, что в этом году выбрано более продуктивное направление. |
| The fact remains that guideline 3.1.5 indicates a direction rather than establishing a clear criterion that can be directly applied in all cases. | Так или иначе руководящее положение 3.1.5, скорее, указывает направление, нежели устанавливает ясный критерий, который может непосредственно применяться во всех случаях. |
| Each strategic direction is composed of three objectives and several sub-objectives. | Каждое стратегическое направление состоит из трех целей и нескольких подцелей. |
| The respective discussions and decisions in the HLCM could then serve as guidance and provide overall direction to the ICTN and its work. | В этом случае соответствующие обсуждения и решения в рамках КВУУ могли бы служить руководящими указаниями и определять общее направление работы СИКТ. |
| Review critical set of deliverables and supporting domains and strategic direction. | Пересмотреть критические результаты и поддержать домены и их стратегическое направление. |
| The direction of outsourcing may matter as well. | Значение может иметь и направление аутсорсинга. |
| The ninth Ministerial Conference of WTO had moved in the right direction. | Девятая Конференция министров ВТО выбрала правильное направление. |
| There was broad support for the overall direction and approach of the Special Rapporteur. | Общее направление и подход, избранные Специальным докладчиком, получили широкую поддержку. |
| Such direction and guidance may be contained in resolutions of the Conference, which will have been prepared at the preparatory meeting. | Такие направление и указания могут содержаться в резолюциях Конференции, которые будут разработаны на подготовительном совещании. |
| The Goals provided clear direction for Governments and international actors to focus and work together on achieving specific development issues. | Эти цели дают четкое направление правительствам и международным организациям в плане деятельности и совместной работы по достижению конкретных результатов в области развития. |
| Many far-reaching decisions shaping the overall direction of policies and priorities are taken at the national level. | Многие решения с далеко идущими последствиями, определяющие общее направление политики и приоритеты, принимаются на национальном уровне. |
| The public sector will need to set a clear direction. | Четкое направление должно быть задано государственным сектором. |
| Paragraph 2 of draft article 1 went, on the whole, in the right direction. | В целом в пункте 2 проекта статьи 1 задано правильное направление. |
| The implications for planning of future work within UNCITRAL and its strategic direction are discussed below. | Ниже обсуждаются последствия для планирования будущей работы в рамках ЮНСИТРАЛ и стратегическое направление ее развития. |
| The positive direction of the coordinates is set out in Annex 4, Appendix, Figure 1. | Положительное направление координат указано на рис. 1 добавления к приложению 4. |
| This will generate not only increased demand for transport services but also a change in the direction of that trade. | Это не только повысит спрос на транспортные услуги, но и изменит направление этой торговли. |
| A first direction of this adaptation can be defined as "horizontal". | Первое направление такой адаптации можно определить как «горизонтальное». |
| A second direction to expand socialization theory is "vertical". | Второе направление по расширению теории социализации является "вертикальным". |
| International human rights set the direction for Norwegian foreign and development policy. | Защита прав человека на международной арене задает направление норвежской внешней политики и политики в области развития. |
| The presentation also highlighted the importance of timing in emission reductions, to take account of precipitation, wind direction and speed etc. | В выступлении также было подчеркнуто, что для сокращения выбросов большое значение имеет выбор времени для проведения работ, учет таких факторов, как осадки, направление и скорость ветра и т.д. |