| Pedestrians can spontaneously change their direction and speed. | Пешеходы могут неожиданно поменять направление и скорость движения. |
| The position and/or direction of closure of shut-off devices shall be clearly apparent. | Положение и/или направление закрытия запорных устройств должны быть четко различимы. |
| Nations are thus facing complex challenges in deciding the direction in which to prioritize their human resources development strategies. | В этой связи страны сталкиваются со сложными проблемами, выбирая первоочередное направление своих стратегий в области развития людских ресурсов. |
| The Framework provides strategic direction for service providers to support the mental well-being of all Aboriginal Albertans, including women. | В этих основополагающих принципах предусмотрено стратегическое направление в отношении предоставления услуг по охране психического здоровья всего аборигенного населения Альберты, включая женщин. |
| The conclusions as framed were not representative of customary international law or necessarily a desirable direction for progressive development. | Сформулированные выводы не носят показательного характера применительно к международному общему праву и не обязательно указывают желательное направление для прогрессивного развития. |
| An emergency communication system should include signs (or panels) indicating the direction and distance to the nearest call-point. | Система экстренной связи должна включать знаки (или панно), указывающие направление и расстояние до ближайшего пункта связи. |
| We hope that the Security Council will support the strengthening of UNOMIG with this legal component which should define the direction of investigative activities. | Мы надеемся, что Совет Безопасности поддержит подкрепление МООННГ этим юридическим компонентом, который должен определить направление расследований. |
| The main direction of implementing the SNA methodology in Russia is developing of quarterly and annual accounts in accordance with the international standards. | Главное направление работы по внедрению методологии СНС в России включает разработку квартальных и годовых счетов в соответствии с международными стандартами. |
| This proved useful in helping to define UNHCR's strategic direction. | Это помогло определить стратегическое направление деятельности УВКБ. |
| These are based on thorough knowledge of the issues, and they show the direction in which we need to go. | Они основаны на основательном знании проблем и указывают нам направление, в каком нам нужно двигаться. |
| GEF funding appears as a critical determinant in shaping the overall direction of UNDP activities in this category. | Выделение финансовых ресурсов из ГЭФ представляется чрезвычайно важным фактором, определяющим общее направление мероприятий ПРООН в этой категории. |
| It also provides the broad strategic direction by which such goals may be achieved through action across all government departments. | В нем также дается общее стратегическое направление для достижения указанных целей посредством деятельности в рамках всех правительственных министерств. |
| The strategic plan lays out the overall direction that UNIFEM will take to support strategic action on gender equality. | В стратегическом плане определяется общее направление, по которому пойдет ЮНИФЕМ с целью оказания поддержки стратегическим действиям в области гендерного равенства. |
| The whole direction of any country's economy depends on longevity. | Целое направление экономики любой страны зависит от продолжительности жизни ее населения. |
| Their presence will enrich our deliberations as they bring their particular experiences and perspectives to influence the direction and work of the Organization. | Их присутствие обогатит нашу работу, поскольку они привнесут в нее свой собственный опыт и видение, которые будут влиять на направление работы Организации. |
| The direction of flows has changed over time. | Со временем направление этих миграционных потоков изменилось. |
| We, the Member States, should provide political direction for the reform process. | Мы, государства-члены, должны дать политическое направление процессу реформ. |
| The plight of poverty and the challenge of promoting human development have radically altered the direction and pace of international relations. | Нищета и сложная задача содействия развитию человека радикальным образом изменили направление и темпы развития международных отношений. |
| We are even invited to rethink our global society, the relations among us and the direction of our political actions. | Мы призваны переосмыслить концепцию нашего глобального общества, отношения друг с другом и направление наших политических действий. |
| The review sets out the future strategic direction for the Agency and its recommendations are currently being implemented. | В обзоре излагается будущее стратегическое направление его управления, а его рекомендации осуществляются уже в настоящее время. |
| But the main direction is acceptable, and we can discuss it further. | Однако главное направление приемлемо, и мы можем продолжить обсуждение этого вопроса. |
| In reality, the magnitude and even direction of these impacts is variable and highly sensitive to local economic and bio-geophysical conditions. | В реальной жизни масштабы и даже направление такого воздействия варьируются в широких пределах и в значительной мере зависят от местных экономических и биогеофизических условий. |
| This new direction will include activities to complement the UNDP spectrum of natural resource interventions. | Это новое направление будет включать мероприятия, дополняющие весь спектр мероприятий ПРООН в области природных ресурсов. |
| President Clinton's statement, which I just read out, points us in the right direction to correct this very unfortunate state of affairs. | Только что оглашенное мною заявление президента Клинтона указывает нам верное направление для того, чтобы поправить это весьма безотрадное положение дел. |
| He fully supported the direction in which the Organization's human resources management reform was heading. | Он полностью поддерживает то направление, в котором идет реформа системы управления людскими ресурсами Организации. |