With regard to the proposed Programme Steering Group: the responsibility for the content and direction of the UN/CEFACT programme of work lies with the Plenary. |
По отношению к предлагаемой Руководящей группы по программе: ответственность за содержание и направление программы работы СЕФАКТ ООН лежит на пленарном заседании. |
However, within an item the direction of the difference remained the same over time, with the sole exception of cameras where the differences are small. |
Однако в рамках товаров одного наименования направление различий со временем остается неизменным, единственное исключение составляют фотоаппараты, где различия являются незначительными. |
These reflect the main concerns of the chairmanship and the OSCE member States during the past year and set out the direction for future activity. |
Они отражают основные вопросы, вызывающие обеспокоенность Председателя и государств - членов ОБСЕ в течение прошедшего года, и указывают направление будущей деятельности. |
These two occasions allow us to take a fresh look at where we stand today, and to review the direction in which we are heading. |
Эти две даты дают нам возможность по-новому взглянуть на то, где мы сейчас находимся, и обдумать направление, в котором мы движемся. |
Serbia has adopted a number of documents defining the strategic direction of its development in various social areas which affect the status and rights of children. |
Сербия приняла целый ряд документов, определяющих стратегическое направление ее развития в различных социальных областях, касающихся улучшения положения и защиты прав детей. |
That meeting will enable us to give new direction to NEPAD's implementation at a time when the process of integrating its secretariat into the African Union is making significant progress. |
Эта встреча позволит нам придать новое направление осуществлению НЕПАД в момент, когда наблюдается существенный прогресс в процессе интеграции его секретариата в систему Африканского союза. |
Since these activities are aimed at supporting the work of Member States, it follows that Members must determine their direction and shape through an intergovernmental process. |
Поскольку эти мероприятия нацелены на оказание помощи в работе государствам-членам, из этого следует, что государства-члены должны сами определять их направление и форму в рамках межправительственных процессов. |
In conclusion, the working group established under resolution 1566 has the unique opportunity to shape the future direction of the United Nations effort against terrorism. |
В заключение следует отметить, что Рабочая группа, учрежденная резолюцией 1566, располагает уникальной возможностью определить будущее направление усилий Организации Объединенных Наций в борьбе против терроризма. |
The result of this process is a new programme direction for the Fund with a sharpening of the focus of its programme priorities. |
Результатом этой процедуры является новое программное направление Фонда и уделение повышенного внимания программным приоритетам. |
the direction of trade flow (import, export and the balance); |
направление торговых потоков (импорт, экспорт и баланс); |
There is broad consensus on which direction the international space community should take but, as in all important issues, the devil is in the details. |
Имеется широкий консенсус о том, какое направление следует избрать международному космическому сообществу, но, как и во всех важных вопросах, вся закавыка тут в деталях. |
It is important also for the reason that it points out the direction of international action in addressing this issue, upon which hinges the very survival of mankind. |
Оно важно также потому, что указывает направление международных действий в целях решения этой проблемы, от которого зависит само существование человечества. |
Consideration must be given to the pace, direction and content of liberalization due to different levels of development and the need to build up national capabilities. |
Необходимо учитывать темпы, направление и содержание либерализации, которые определяются уровнем развития, и необходимость создания национального потенциала. |
In June 1998, UNDP adopted a revised information technology strategy, setting out the general direction over the period 1998-2001. |
В июне 1998 года ПРООН приняла пересмотренную стратегию в области информационной технологии, устанавливающую общее направление на период 1998-2001 годов. |
At the Millennium Summit, heads of State or Government set the strategic priorities that govern our direction and light the way to the future of humankind. |
На Саммите тысячелетия главы государств и правительств провозгласили стратегические приоритеты, которые определяют направление нашего развития и освещают путь человечества в будущее. |
When the Council makes a decision, it is as if the train has left the station and nothing can be done to change its direction. |
Когда Совет принимает решение, это схоже с тем, как если бы поезд отошел от станции, и ничего уже нельзя сделать, чтобы изменить направление его движения. |
The Conference should be comprehensive enough to cover all issues affecting development but at the same time focused enough to produce concrete outcomes that provided a clear sense of direction. |
Деятельность Конференции должна быть достаточно комплексной, с тем чтобы охватывать все аспекты, затрагивающие развитие, и в то же время в достаточной степени ориентированной на достижение конкретных результатов, четко показывающих направление движения. |
By making the right decisions, world leaders must shape the direction of the information society and create a more just, prosperous and peaceful world. |
Принятием надлежащих решений руководители стран мира должны определить направление развития информационного общества и обеспечить на планете больше справедливости, процветания и более прочный мир. |
Twice-yearly meetings between the two Secretaries-General make it possible to define overall direction and to reaffirm the principles and purposes that guide our cooperation. |
Встречи генеральных секретарей двух организаций, которые проходят дважды в год, позволят определить общее направление развития нашего сотрудничества и подтвердить принципы и цели, лежащие в его основе. |
This clearly indicates the direction we should take and the commitment of the international community to secure a world of tolerance, thoughtful deliberation and equality. |
Это решение четко указывает на направление, в котором мы должны продвигаться, а также свидетельствует о твердом намерении международного сообщества построить мир на основе принципов терпимости, содержательного диалога и равенства. |
In paragraph 4 of the same resolution, the Assembly requested the Secretary-General to include programmatic objectives and direction of the Development Account. |
В пункте 4 той же резолюции Ассамблея просила Генерального секретаря включить в доклад программные цели и направление использования Счета развития. |
It can be expected that the priority attached to macroeconomic stabilization and sustainable growth and the general direction of economic policy will be maintained in 1997. |
Можно ожидать, что в 1997 году макроэкономической стабилизации и устойчивому росту будет по-прежнему уделяться приоритетное внимание, а общее направление экономической политики не изменится. |
Signs should be fixed in the tunnel to indicate the direction and distance to any safety features such as exits, cross passages, telephones, etc. |
В туннеле должны быть установлены знаки, указывающие направление и расстояние до любых аварийных средств, таких, как выходы, переходы, телефоны и т.д. |
These declines, in turn, have significantly changed the direction of flow, rate of flow and chemical quality of groundwater in the aquifers. |
Это снижение, в свою очередь, существенно изменило направление потока, интенсивность потока и химический состав грунтовых вод в водоносных горизонтах. |
This document charts the future direction for cooperation and provides a basis for Free Trade Area Negotiation between ASEAN and ROK. |
Этот документ устанавливает будущее направление сотрудничества и служит основой для переговоров о создании зоны свободной торговли между АСЕАН и Республикой Корея. |