| They represent a new, positive direction both for our mutual cooperation and for enhanced international security. | Они представляют собой новое позитивное направление как для нашего взаимного сотрудничества, так и для укрепления международной безопасности. |
| The measuring direction shall be perpendicular to the reference axis and to the axis of the filament. | Направление измерения должно быть перпендикулярным оси отсчета и оси нити накала. |
| Decentralization of human and financial resources, including GCF resources, is the direction in which UNDP is moving. | Децентрализация людских и финансовых ресурсов, включая средства РГС - вот направление, в котором движется ПРООН. |
| How the situation evolves there will affect the future direction Kosovo takes and stability in the Balkans. | Развитие ситуации там будет определять направление, которое в будущем выберет Косово, и стабильности на Балканах. |
| Both themes give direction to the Centre's work on the alleviation of poverty through the development of secondary crops. | Обе темы обозначают направление достижения Центром в своей работе цели, заключающейся в уменьшении масштабов нищеты посредством развития производства вспомогательных культур. |
| We support the overall direction and leadership provided by the Secretary-General. | Мы поддерживаем общее направление и руководящую роль, обеспечиваемые Генеральным секретарем. |
| The direction of the investigation has not changed, and the Commission is still investigating crimes that are politically motivated. | Направление расследования не изменилось, и Комиссия по-прежнему занимается расследованием преступлений, которые носят политическую окраску. |
| At this point, we have established a clear direction and a working programme that calls on the entire membership to make progress on these issues. | На данном этапе мы выработали четкое направление и рабочую программу, которая побуждает всех членов Организации добиваться прогресса в этих вопросах. |
| The Dar es-Salaam Declaration clearly indicated the direction the peace process must take and how the international community can strengthen it. | В Дар-эс-Саламской декларации четко указано направление, в котором должен развиваться мирный процесс, и как международное сообщество может его укрепить. |
| This fundamental fact needs to be accepted as this alone provides the direction to efforts to reduce nuclear danger. | С этим основополагающим фактом следует согласиться, поскольку он один задает направление усилиям, направленным на уменьшение ядерной опасности. |
| The establishment of the International Criminal Court signals the direction in which the international community is moving in that area. | В этой связи учреждение Международного уголовного суда определяет то направление, в котором развивается международное сообщество. |
| Through it, the legal profession articulates, and gives shape and direction to law. | Через него юриспруденция ясно выражает, придает форму и указывает направление праву. |
| Cultural, geographical and historical as well as institutional ties between sending and recipient countries govern the direction of student mobility. | Направление мобильности учащихся определяют культурные, географические, исторические, а также организационные связи между направляющими и принимающими странами. |
| The direction, pace and impact of globalization must be guided so as to ensure that it served to enhance the greater common interest. | Направление, темпы и последствия глобализации должны быть нацелены на обеспечение того, чтобы она служила укреплению более широких общих интересов. |
| However, views differed on the future direction for such a resolution. | Однако участники разошлись во взглядах в отношении того, какое направление такая резолюция примет в будущем. |
| Strategic direction: Tunza and UNEP priority areas | Стратегическое направление деятельности: приоритетные области для программы "Тунза" и ЮНЕП |
| This is a radical and reforming policy for the future direction of health services in Zambia. | Речь идет о радикальной политике реформ, определяющей направление дальнейшего развития услуг здравоохранения в Замбии. |
| The Fund's strategic direction in responding to the HIV/AIDS pandemic is well reflected in two primary planning and results- management documents. | Стратегическое направление деятельности Фонда в связи с пандемией ВИЧ/СПИДа должным образом отражено в двух первоначальных документах по вопросам планирования и управления, основанного на результатах. |
| Leaders at last week's Summit provided this Millennium Assembly with a clear direction and a strong mandate. | В ходе Саммита, который состоялся на минувшей неделе, лидеры стран мира указали нашей Ассамблее тысячелетия четкое направление деятельности и вверили ей всеобъемлющий мандат. |
| In the resolution that has just been adopted, we provide guidance and direction on how to proceed further with the reform process. | В только что принятой резолюции мы намечаем курс и указываем направление дальнейшего следования по пути процесса реформы. |
| Strategic direction 2: Developing and enforcing laws against domestic violence | Стратегическое направление 2: Разработка и применение законов по борьбе с насилием в семье |
| Strategic direction 1: Involving women in decision-making processes | Стратегическое направление 1: Привлечение женщин к участию в процессах принятия решений |
| Strategic direction 3: Supporting women's employment | Стратегическое направление З: Оказание поддержки в обеспечении занятости женщин |
| Strategic direction 2: Ensuring equal opportunity in recruitment and career development | Стратегическое направление 2: Обеспечение равных возможностей в сфере найма и продвижения по службе |
| The draft presidential statement that the Council is about to adopt points in the right direction. | Проект заявление Председателя, который Совет намерен принять, указывает верное направление. |