Английский - русский
Перевод слова Direction
Вариант перевода Направление

Примеры в контексте "Direction - Направление"

Примеры: Direction - Направление
The business strategy set forth in the fourth quarter of 2006 articulated the direction that UNOPS will take during the next three years to achieve recognition as a world-class service provider at the United Nations. В стратегии деятельности, сформулированной в четвертом квартале 2006 года, указано то направление, в котором ЮНОПС будет двигаться в течение трех последующих лет, с тем чтобы стать признанным поставщиком услуг мирового класса в Организации Объединенных Наций.
In 2001, the Fund launched a comprehensive transition process to strengthen its field operations, adopting a new strategic direction and placing field activities at the centre of its operations. В 2001 году Фонд приступил к осуществлению всеобъемлющего переходного процесса в целях укрепления его полевых операций, приняв новое стратегическое направление, в соответствии с которым полевая деятельность стала занимать центральное место в его операциях.
Consequently, the Strategy provides the vision and direction for all UNEP activities for the period 20102013, including results delivered through: Следовательно, Стратегия определяет перспективу и направление всей деятельности ЮНЕП на период 20102013 годов, включая результаты, которые будут получены в результате осуществления:
In conclusion, he said that the Medium-term Strategy, along with the programme of work and the strategic framework through which it would be realized, set a direction for UNEP that was essential to the achievement of its core agenda. В заключение он отметил, что Среднесрочная стратегия, вместе с программой работы и стратегическими рамками, с помощью которых она будет реализовываться, задает направление для ЮНЕП, которое необходимо для выполнения ее основной повестки дня.
But given the uneven performance of RFMOs, it is useful that the General Assembly can provide direction and encouragement to RFMOs to improve their performance. Но с учетом неоднозначных результатов работы РРХО весьма полезно, чтобы Генеральная Ассамблея задавала направление и поощряла РРХО к улучшению своей работы.
The General Assembly, given its universality, should unequivocally urge parties to undertake action now to meet their commitments under the Convention, provide clear policy direction in this regard and support the Bali Plan of Action. Генеральной Ассамблее - в силу ее универсальности - следует недвусмысленно и настоятельно призвать стороны этой Конвенции к безотлагательному принятию мер по выполнению их обязательств по ней, указать четкое политическое направление для этого и поддержать Балийский план действий.
First, an agreement was eventually reached on the Bali Road Map, which provides direction to the efforts by the international community to tackle climate change. Во-первых, фактически было достигнуто соглашение в отношении разработанной на Бали «дорожной карты», в которой определено направление усилий международного сообщества в контексте изменения климата.
Climate is widely believed to be undergoing long-term change, and the direction and degree of this change may significantly influence the behaviour of both terrestrial and aquatic ecosystems. Климат, как многие полагают, находится в процессе долгосрочных изменений, а направление и степень таких изменений могут в значительной степени оказывать влияние на поведение как земных, так и акватических экосистем.
While agencies agree that the operation of UNAIDS presents many coordination challenges, they do not believe that recommendation 2 presents a useful direction for overcoming coordination obstacles. Учреждения согласны с тем, что деятельность ЮНЭЙДС связана со многими координационными проблемами, однако они не считают, что рекомендация 2 задает правильное направление для преодоления координационных сложностей.
The deliberations of the General Assembly and its action on the various initiatives and proposals of the Unit will greatly determine the future direction of the work of the Unit. Направление будущей работы Группы будет в значительной степени определяться результатами прений в Генеральной Ассамблее и принятыми ею решениями по различным инициативам и предложениям Группы.
We are also aware that the vision provides strategic direction to plans and action programmes, including the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) endorsed by the African Union and being implemented by regional bodies and national institutions. Мы также понимаем, что эта концепция обеспечит стратегическое направление для реализации планов и программ действий, включая Новое партнерство в интересах развития Африки (НЕПАД), одобренных Африканским союзом и осуществляемых региональными органами и национальными институтами.
The strategy for the period 2008-2011 for UNODC sets a platform, direction and accountability framework for this approach, which has articulated clearly the strategic position of the Office within the general nexus of development, security and human rights. Стратегия ЮНОДК на период 2008 - 2011 годов устанавливает платформу, направление и рамки подотчетности для этого подхода, который четко определяет стратегическую позицию Управления в рамках общей направленности деятельности в вопросах развития, безопасности и прав человека.
Beyond recognizing the dire need for an indigenous culture of development, NEPAD remains a vision of a new concept of the nature and direction of Africa's relations with the rest of the world, which must henceforth be based on the principle of genuine partnership. НЕПАД не только признает, что Африке настоятельно необходимо располагать собственной культурой развития, но он сам является воплощением новой концепции, отражающей характер и направление отношений Африки с остальным миром, которые впредь должны основываться на принципе истинного партнерства.
I would, however, like to offer some thumbnail reflections on what has taken place so that we might chart the direction in which we can realistically expect to move over the next few months. Однако я хотел бы вкратце высказать некоторые соображения о том, что произошло, чтобы наметить направление, в котором мы можем реалистично надеяться продвинуться в ближайшие месяцы.
The forums assisted the MPs to understand clearly the needs of the constituents to enable them to steer development in the right direction and therefore increase democracy and local participation in governance. Эти форумы содействовали членам парламента в четком понимании нужд избирателей, с тем чтобы обеспечить правильное направление развития и укрепить таким образом демократию и процесс участия населения на местном уровне в управлении.
The information received did not specify the direction and the altitude used by aircraft during the drop of containers. Therefore, it is impossible to pinpoint accurately the shape of the submunitions dispersion and the place where they fell. Полученная информация не указывает направление и высоту полета самолетов при сбросе бомбовых контейнеров, поэтому невозможно точно установить конфигурацию разброса боезарядов и места их попадания.
It is not intended to make any claims as to the direction and decisions that may be taken by the Security Council or the General Assembly. Она не направлена на то, чтобы каким-либо образом повлиять на направление деятельности или решения, которые может принять Совет Безопасности или Генеральная Ассамблея.
If we accept them and do something about them, we can take the biggest opportunity of all: we can change the whole direction of world affairs. Если мы их примем и что-нибудь с ними сделаем, то воспользуемся самой крупной из всех возможностью: мы сможем изменить само направление развития мировых дел.
The Africa office is hosted by Addis Ababa University, from which the Director, along with an Advisory Board, guides the continuing development and direction of the programme. Африканское отделение расположено в Университете Аддис-Абебы, откуда его директор при поддержке консультативного совета руководит дальнейшим развитием программы и определяет направление ее осуществления.
His statement, together with his suggested organizational plan for the Counter-Terrorism Committee (CTC), which we strongly support, very clearly sets out the direction for the way forward. Его заявление, наряду с предложенным им организационным планом в отношении Исполнительного директората Контртеррористического комитета (ИДКТК), который мы решительно поддерживаем, очень ясно определяет направление движения вперед.
While CNDP is in possession of anti-aircraft guns - the Group observed one deployed at Kabuhanga on 9 November 2008 - the direction the fire was coming from and the heavy nature of the artillery suggests that it was transported there by road. Хотя НКЗН имеет зенитные орудия - Группа видела одно, установленное в Кабуханге, 9 ноября 2008 года, - направление, с которого велся огонь, и тяжелый характер артиллерии наводят на мысль о том, что она была доставлена туда по дороге.
Several representatives stressed that any evaluation should concentrate on the extent to which the key goals of the Convention had been or were being attained, as that would indicate the direction of future activities. Ряд представителей подчеркнули, что любая оценка должна концентрироваться на той степени, в которой ключевые цели Конвенции были достигнуты или достигаются, поскольку это может обозначить направление будущих мероприятий.
I would like to remind distinguished colleagues present here today that we have now arrived at an important crossroads, and we should choose the right direction. Я хотел бы напомнить уважаемым коллегам, присутствующим здесь сегодня, что мы уже вышли на важный перекресток, и нам следует выбрать верное направление.
Without false modesty, this is for the delegation of Brazil a special moment, a period of work in which we are confident the Latin American presidency will impart a different direction, a vision. Без ложной скромности, для делегации Бразилии это особенный момент, период работы, когда мы убеждены, что латиноамериканское председательство будет привносить направление, видение иного рода.
7.1.2.2. The direction of impact shall be parallel to the longitudinal axis of the vehicle, with the axis of the upper legform vertical at the time of first contact. 7.1.2.2 Направление удара должно быть параллельно продольной оси транспортного средства, а ось модели верхней части ноги в момент первого контакта должна быть вертикальной.