Английский - русский
Перевод слова Direction
Вариант перевода Направление

Примеры в контексте "Direction - Направление"

Примеры: Direction - Направление
Given this predicament, it is vital that donors coordinate and accept direction from the recipient country when they evaluate a country's needs, develop a framework of assistance and implement the projects. Учитывая эту тенденцию, крайне важно, чтобы доноры при проведении оценки потребностей страны и разработке программ оказания помощи и выполнения проектов координировали свои усилия и определяли направление работы, исходя из пожелания страны, получающей помощь.
The white point in the centre of the post indicates the position and the post itself allows the user to read the direction of impact. However, the manufacturer of the display software can design the shape of the symbol and the background colour. Белая точка в центре стойки указывает на местоположение, а сама стойка позволяет пользователю определить направление зоны действия сигнала.. Тем не менее, производитель программного обеспечения для дисплея может сам спроектировать как форму символа сигнала так и цвет фона.
This provided a clear map of issues relevant to children signalled in each of the conferences, and provided direction to United Nations agencies, Governments and other partners for standard-setting and action flowing from the Conferences. Это дало четкую картину вопросов, касающихся детей, которые были особо отмечены на каждой конференции, а также определило направление деятельности учреждений Организации Объединенных Наций, правительств и других партнеров по установлению стандартов и принятию мер в соответствии с решениями конференций.
In which direction are Eurostat and its partners in ESS likely to go in response to the EMU challenge? Какое направление движения, скорее всего, изберут Евростат и его партнеры по ЕСС в связи с задачами образования ЭВС?
The Health Strategy set out the future direction of the Irish Health Services and also set down a Four-Year Action Plan of specific targets to be achieved for each of the main health sectors. В нем очерчивается направление будущего развития системы здравоохранения Ирландии, а также излагается четырехлетний план действий по достижению конкретных целей в каждом из основных секторов здравоохранения.
It was a very anxious time for us, but I have to say that to some extent we were spared the worst by some movement in the direction of the hurricane, which resulted in less damage than we had feared. Это было для нас очень волнительным временем, но должен сказать, что в какой-то степени нам удалось избежать худшего в связи с тем, что ураган несколько изменил направление, и в результате было меньше разрушений, чем ожидалось.
navigational signs should indicate the channel limits and the direction and depth of the fairway, and should mark obstacles and permanent structures. знаки навигационной обстановки должны обозначать границы фарватера, направление и глубину судового хода, ограждать препятствия и сооружения.
The report on United Nations reform recently issued by the Secretary-General clearly sets forth the direction which this effort should take. Japan welcomes the basic stance of the Secretary-General and intends fully to cooperate in the process of reform. В докладе, посвященном вопросу о реформе Организации Объединенных Наций, который был недавно подготовлен Генеральным секретарем, четко определяется направление этой работы. Япония приветствует основополагающую позицию Генерального секретаря и намерена сотрудничать в полном объеме в процессе осуществления реформы.
It was necessary to identify a direction and a pattern of development that maximized the positive effects for all countries and minimized the negative consequences of globalization for individual countries or specific groups of countries. Необходимо определить направление и модель развития, максимизирующие позитивные эффекты для всех стран и минимизирующие негативные последствия глобализации для отдельных стран или конкретных групп стран.
A number of the provisions introduced by the Danube Commission also merit being approved and taken into consideration, in particular: navigational signs should indicate the channel limits and the direction and depth of the fairway, and should mark obstacles and permanent structures. Ряд положений, внесенных Дунайской комиссией, также заслуживает одобрения и учета, в частности: - знаки навигационной обстановки должны обозначать границы фарватера, направление и глубину судового хода, ограждать препятствия и сооружения.
This must be, in a sense, the direction that we should be heading in, and it must be clear that whatever we do must take steps towards that goal. Таким, по сути дела, должно быть направление, в котором мы хотели бы продвигаться, и должно быть ясно, что любые наши шаги являются шагами на пути к этой цели.
We have to consider world events to determine their direction, to decide where we stand on them and to understand their impact, whether positive or negative, on the achievement of our shared goal: the promotion of international peace and security. Мы должны рассмотреть мировые события, чтобы определить их направление, решить, какую позицию в отношении них мы занимаем и понять их влияние - позитивное или негативное - на достижение нашей общей цели, цели содействия международному миру и безопасности.
The expert from the United States of America stressed the need that such sounds should not only be similar to that emitted by combustion engine, but also indicate the speed, direction as well as the acceleration or deceleration of the vehicle. Эксперт от Соединенных Штатов Америки подчеркнул необходимость того, чтобы такие звуки были не только похожими на звуки, производимые двигателем внутреннего сгорания, но и указывали на скорость и направление, а также на ускорение или замедление транспортного средства.
If we can reach a consensus on these general issues by means of relevant discussions, this will help us all to grasp the direction that the negotiation of a future FMCT will take, and will also foster discussions on specific issues relating to the treaty. Если мы окажемся в состоянии за счет соответствующих дискуссий достичь консенсуса по этим общим проблемам, то это поможет нам уловить направление, в котором будут эволюционировать переговоры по будущему ДЗПРМ, а также будет культивировать дискуссии по специфическим проблемам, имеющим отношение к договору.
These documents now provide the strategic direction for the work on CEDAW providing a greater focus in the priority issues for women in Samoa, in line with the Revised Pacific Platform for Action and the Beijing Declaration and Platform for Action. В настоящее время эти документы определяют стратегическое направление работы по выполнению КЛДОЖ, предусматривая концентрацию усилий на решении первоочередных проблем женщин в Самоа в соответствии с Пересмотренной тихоокеанской платформой действий, а также Пекинской декларацией и Платформой действий.
He warned that the financial crisis threatens to reverse recent accomplishments and could jeopardize progress, while at the same time noting that the economic crisis is also providing an opportunity to rethink the direction and nature of financing for health care. Он предупредил, что финансовый кризис грозит свести на нет недавние достижения и может поставить под удар продвижение вперед, отметив в то же время, что экономический кризис также предоставляет возможность пересмотреть направление и характер финансирования здравоохранения.
The European Council met today in an extraordinary session to discuss developments in Libya and the southern neighbourhood region and set the political direction and priorities for future European Union policy and action. Сегодня Европейский совет собрался на чрезвычайную сессию, с тем чтобы обсудить события в Ливии и соседних с Европейским союзом южных государствах и определить направление и приоритеты будущей политики и действий Европейского союза.
Through the National Space Programme, the Republic of Belarus is pursuing a new direction in its science- and technology-related activities in order to develop its economy and meet public and business demand for space-related services. На основе Национальной космической программы создается новое для Республики Беларусь направление научно технической деятельности, направленное на развитие белорусской экономики и удовлетворение потребностей субъектов хозяйственной деятельности и граждан в космических услугах.
While some members considered that the second report constituted a good point of departure for the elaboration of texts, the view was also expressed that the general direction in which the Commission wished to steer the topic had to be settled prior to moving forward. Хотя ряд членов заявили, что второй доклад является хорошей основой для разработки текстов, отмечалось также, что до того, как двигаться дальше, необходимо определить общее направление, которое Комиссия хотела бы придать рассмотрению данной темы.
Subsequently, during the past decade, another form of capital flow into the region was generated, that of foreign portfolio capital, which reversed direction when the crisis erupted in the United States and Europe. Впоследствии за истекшее десятилетие обозначился еще один вид притока капитала в регион, то есть иностранного портфельного капитала, который изменил направление после того, как в Соединенных Штатах Америки и Европе разразился кризис.
Taking into account the changing working environment surrounding women workers and the progress made in related measures, this policy clarifies the issues concerning the work-life of women workers and presents a basic direction toward ensuring equal opportunity and treatment between men and women in employment. С учетом изменений в рабочей среде, окружающей трудящихся-женщин, и прогресса, достигнутого в принятии соответствующих мер, в данной политике разъясняются вопросы, касающиеся трудовой жизни работающих женщин, и намечено основное направление деятельности по обеспечению равных возможностей и отношения к мужчинам и женщинам в области занятости.
The Coordinator considered that with the application of a good faith understanding of the development of those terms, as could be seen from the commentaries, the direction to which the negotiators had intended to point ought to be understood. По мнению Координатора, направление движения, на которое пытаются указать участники переговоров, следует понимать исходя из добросовестного понимания эволюции этих терминов, о которой можно судить по комментариям.
The new SDS makes specific reference to the Women's Policy providing the direction for the work on the advancement of women in the next 5 years with the aim to achieve gender equality. В новой СРС содержится конкретная увязка со Стратегией деятельности в интересах женщин, в которой определено направление работы по улучшению положения женщин на ближайшие 5 лет с целью достижения гендерного равенства.
Under The Strategy, two sets of objectives are defined: strategic objectives, which set the overall direction for the implementation of the Convention until 2018; and operational objectives, which represent more specific and action-oriented aims. В Стратегии определены два набора целей: стратегические цели, определяющие общее направление деятельности по осуществлению Конвенции на период до 2018 года, и оперативные цели, которые являются более конкретными и ориентированными на действия целями.
Among 5 areas, one key area is to increase women police and gender sensitisation. "Women Police and gender policy have been identified as an important strategic direction to move the police into a modern policing service". Одна из них связана с увеличением численности женщин-полицейских и обеспечением учета гендерного фактора: "Прием женщин на службу в полицию и гендерная политика определены как важное стратегическое направление деятельности по превращению полиции в современную службу охраны общественного порядка".