I was hoping maybe you could point me in the right direction? |
я надеялась возможно вы могли бы показать мне правильное направление? |
The SD radio created 50 fake planes in order to mask which direction the real Flight 272 was heading when it vanished. |
Радио создало 50 фальшивых самолетов пытаясь скрыть направление, выбранное рейсом 272, до того, как он исчез. |
We believe that these developments set a new direction, but they are only part of the wider fabric of peace which the region needs. |
Мы считаем, что эти события знаменуют собой новое направление, но они являются лишь частью более широкой структуры мира, необходимой региону. |
One important direction of the United Nations activities that reflect the broadening attention given in this regard by the international community is the promotion of democracy and human rights. |
Одно важное направление деятельности Организации Объединенных Наций, которое отражает растущее внимание, уделяемое в этой связи международным сообществом, - содействие демократии и правам человека. |
A look at one or two manifestations of this transitional period may reveal the direction in which we must proceed at the multilateral level. |
Достаточно посмотреть на одно или два проявления этого переходного периода, чтобы определить направление, в котором мы должны продвигаться на многостороннем уровне. |
The consultant's report will identify training and material needs and provide direction for implementation of measures to improve the Government's forensics capacity. |
Доклад консультанта будет содержать оценку потребностей для подготовки кадров и материальных потребностей и обеспечит направление для осуществления мер по укреплению потенциала правительства в области судебной деятельности. |
Its decisions must necessarily set the pace and direction for other institutions such as the Bretton Woods institutions and the World Trade Organization. |
Ее решения обязательно должны определять темп и направление для других институтов, таких, как бреттон-вудские учреждения и Всемирная торговая организация. |
We venture to hope, however, that its new institutional direction will insure for Bosnia and Herzegovina the peace it needs for stability and reconstruction. |
Однако мы хотели бы надеяться, что новое институциональное направление обеспечит Боснии и Герцеговине мир, столь необходимый ей для достижения стабильности и реконструкции. |
Finally, there is an increased interest in process monitoring, for example, in the form of change matrices showing the direction of changes taking place. |
И наконец, наблюдается возросший интерес к процессу мониторинга, например в виде изменения характеристик, указывающих направление происходящих перемен. |
The social and environmental impacts may also change rapidly and the direction of change may be different for the various groups affected. |
Быстро могут изменяться также и социальные и экологические последствия, и направление таких изменений может быть различным для различных заинтересованных групп. |
The new direction recently promoted in our society in the fields of law, the economy and politics have been perceived in various ways. |
Новое направление, сформировавшееся в нашем обществе в последнее время в правоохранительной сфере, а также в области политики и экономики, осуществляется различными способами. |
Trade in goods: size, composition and direction |
Торговля товарами: размер, структура и направление потоков |
Secondly, any change must strike an appropriate balance between efficiency and representation in the bodies which govern development programmes or give policy direction to the Secretariat. |
Во-вторых, в результате внесения того или иного изменения должен достигаться соответствующий баланс между эффективностью и численным составом органов, осуществляющих руководство программами развития или определяющих направление деятельности Секретариата. |
That is not at all the direction I thought this conversation was heading. |
Это совсем не то направление, которое я ожидала. |
It does not offer prefabricated solutions, but it is an excellent base for concrete negotiations and a clear indicator of the direction to take. |
В нем не предлагаются готовые решения, однако он является прекрасной основой для проведения конкретных переговоров и четко указывает, какое направление следует избрать. |
While international agencies and foreign aid donors provide valuable support, the impulse, direction and pace of reform are emphatically Papua New Guinea's own. |
В то время как международные учреждения и доноры иностранной помощи оказывают нам ценную поддержку, импульс, направление и темпы реформ совершенно определенно исходят от самой Папуа-Новой Гвинеи. |
"The conclusions set forth below clearly demonstrate the need for further investigation and the direction which such investigation should take" (ibid.). |
"Изложенные ниже выводы четко показывают необходимость дальнейшего расследования, а также направление, в котором такое расследование должно вестись" (там же). |
This is because the only real difference between these transactions is the direction of data transfer and the precise meaning applied to the list of codes and quantities. |
Это обусловлено тем, что единственным реальным различием между этими видами операций является направление передачи данных и четкое значение перечня кодов и количеств. |
It is desirable, in the interests of road safety, that the direction of traffic should be the same in all countries. |
В интересах безопасности дорожного движения считается желательным, чтобы во всех странах направление движения было одинаковым. |
The prototype reflects the direction towards which the United Nations is headed in the implementation of its varied programmes and provides the necessary link between resources and expected results. |
Прототип отражает направление, в котором движется Организация Объединенных Наций в деле осуществления своих разнообразных программ, и обеспечивает необходимую связь между ресурсами и ожидаемыми результатами. |
B. Programme objectives and direction of the Development Account |
В. Программные цели и направление использования Счета |
financing critical activities that will influence the direction and magnitude of resources for the transfer of science and technology. |
финансирование необходимых мероприятий, которые окажут влияние на направление и объем ресурсов на цели передачи научных знаний и технологий. |
This review will undoubtedly cover, inter alia, the direction and efficacy of the IHO Convention in the light of UNCLOS. |
Этот обзор, несомненно, будет включать, среди прочего, направление и эффективность функционирования Конвенции о Международной гидрографической организации в свете ЮНКЛОС. |
Although they did not receive general agreement, they pointed in a certain direction and perhaps indicated the way forward towards building a consensus. |
Хотя эти позиции и не получили всеобщей поддержки, они наметили определенное направление и, возможно, указали на путь, ведущий к достижению консенсуса. |
UNIDO must take all those issues into account when developing its strategic long-term vision, which should lay down the future direction of development policy while maintaining flexibility. |
ЮНИДО следует учитывать все эти вопросы при разработке своей стратегической долговременной перспективы, которая должна определить будущее направление политики в области развития, сохраняя при этом определенную гибкость. |