Английский - русский
Перевод слова Direction

Перевод direction с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Направление (примеров 2006)
I want you to find some direction in your life. Я хочу, чтобы ты нашел в своей жизни определенное направление.
This new direction will include activities to complement the UNDP spectrum of natural resource interventions. Это новое направление будет включать мероприятия, дополняющие весь спектр мероприятий ПРООН в области природных ресурсов.
Tony Sclafani from company MSNBC felt that her Madonna's impact and effect on the future direction of music bests The Beatles, even that quarter century after Madonna emerged, artists still use her ideas and seem modern and edgy doing so. Тони Скафлани из компании MSNBC предположил, что её влияние и эффект на будущее направление музыки превзошли The Beatles - даже спустя четверть века после появления Мадонны артисты по-прежнему использовали её идеи, и при этом выглядели современными и остромодными.
In April 1996, the construction of the stretch Zilina-Skalite-SK/P border (direction Katowice) started with the construction of the Cadca bypass. В апреле 1996 года с сооружения объездной дороги в Кадле началось строительство отрезка Жилина - Скалите - граница Словацкой Республики и Польши (катовицкое направление).
horizontal direction of radiation of a navigation light in the centre-line plane or parallel to it, designated in this standard either as 0º or "dead ahead" горизонтальное направление света, излучаемого ходовым огнем, в плоскости осевой линии либо в параллельной ей плоскости, обозначаемое в настоящем стандарте в качестве 0º либо направления "прямо по курсу"
Больше примеров...
Руководство (примеров 1242)
Views were expressed that logical frameworks for executive direction and management should be included in the next biennial programme plan. Были выражены мнения о том, что в следующий двухгодичный план по программам следует включить информацию о логической основе компонента «Руководство и управление».
The Division will provide strategic guidance and direction to the Security and Safety Services to support the programmes of the United Nations system. Отдел будет обеспечивать стратегическое руководство и управление службами безопасности и охраны в целях содействия осуществлению программ системы Организации Объединенных Наций.
2.31 Overall policy direction and management, supervision and coordination of the activities of the Department are provided by the Under-Secretary-General for General Assembly and Conference Management. 2.31 Общее директивное руководство и управление деятельностью Департамента, контроль за нею и ее координацию осуществляет заместитель Генерального секретаря по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению.
The view was also expressed that section 1, Overall policy-making, direction and coordination, might perhaps be a more indicative location for the resources for the Administrative Tribunal. Было выражено также мнение о том, что раздел 1 «Общее формирование политики, руководство и координация», возможно, является более подходящим местом для указания ресурсов Административного трибунала.
(a) The net increase of $261,700 under executive direction and management relates to $154,800 for posts and $106,900 for non-post requirements; (b) The net increase of $2,311,500 under programme of work relates to: а) чистое увеличение в размере 261700 долл. США по статье Руководство и управление включает в себя 154800 долл. США на покрытие расходов, связанных с должностями, и 106900 долл. Соединенные Штаты Америки на расходы, не связанные с должностями;
Больше примеров...
Сторону (примеров 606)
Well I'm just remember the fact that the first moment I met you I bolted in the opposite direction. Я вспомнила что первый раз когда мы встретились, я направлялась совсем в другую сторону.
We push the pendulum back into the other direction. Мы толкаем маятник в другую сторону.
We were heading from Ross Island in the direction of mainland Antarctica. С острова Росса мы направились в сторону материковой Антарктики.
I will point the direction, and I will take this truck. Я ткну пальцем в какую сторону тебе надо идти, а потом уеду в этом грузовике.
Reflection from the ocular fundus exhibits a high degree of polarization preservation, and the reflector in the model (polarization-preserving reflector) was assumed to preserve completely the polarization state of the incident beam, except for a 180º phase change due to the reversal in direction. Отражение от глазного дна имеет высокую степень сохранения поляризации и отражатель в модели (сохраняющий поляризацию отражатель) как предполагалось, сохранит полностью состояние поляризации падающего пучка, исключая фазу 180º из-за разворота в обратную сторону.
Больше примеров...
Направленность (примеров 342)
It had been emphasized that that direction of administrative reform had very serious consequences for the political substance of the work of the Special Committee on decolonization. Было подчеркнуто, что такая направленность административной реформы имеет весьма серьезные последствия для политического содержания работы Специального комитета по деколонизации.
It also analyses the impact of the Year on the direction and substantive content of the United Nations programme on ageing. В нем также анализируется влияние Года на направленность и основное содержание программ Организации Объединенных Наций по вопросам старения.
They also guide members of the United Nations country teams in the incorporation of gender perspectives into operational activities, through the definition of programme direction and priority focus areas for interventions to ensure that a gender perspective is mainstreamed throughout the entities' organizational mandates. Они также помогают членам страновых групп Организации Объединенных Наций учитывать гендерную проблематику в оперативной деятельности, определяя направленность программ и приоритетные области проведения мероприятий в целях обеспечения всестороннего учета гендерной проблематики во всех организационных мандатах учреждений.
These notifications should include such information as the generic class of the Ballistic Missile or Space Launch Vehicle, the planned launch notification window, the launch area and the planned direction; Эти уведомления должны включать такую информацию, как родовой тип баллистической ракеты или космического носителя, стартовое окно применительно к уведомлению о планируемом пуске, район пуска и планируемая направленность;
Firstly, the Commission will work to ensure that the United Nations management systems in areas such as recruitment, procurement, administration and financial matters are able to support the necessary pace and direction of the Commission's work. Во-первых, Комиссия будет стремиться к тому, чтобы управленческая деятельность Организации Объединенных Наций в таких сферах, как набор кадров, закупки, администрация и финансы, могла обеспечить необходимые темпы и соответствующую направленность деятельности Комиссии.
Больше примеров...
Указание (примеров 36)
But chef Ramsay gave her clear direction. (Диктор) Но шеф Рамзи дал ей четкое указание.
He said they provided a clear direction to presiding officers and the secretariat that meetings must stop at 6 p.m. Он заявил, что они содержат четкое указание для председательствующих должностных лиц и секретариата в отношении того, что заседания должны закрываться в 18 час. 00 мин.
Its approval will provide me, as your Executive Director, with the direction I need to meet your expectations for a more efficient, effective, focused and results-based UNEP. Ее утверждение даст мне как вашему Директору-исполнителю указание, которое мне необходимо для того, чтобы оправдать ваши ожидания, связываемые с ЮНЕП как более действенной, эффективной, целеустремленной и ориентированной на достижение конкретных результатов организацией.
That delegation was also of the view that it would not be appropriate for the Subcommittee to take up the proposal in view of the General Assembly's direction that the Subcommittee seek to promote adherence to the existing outer space treaties. По мнению высказавшей эту точку зрения делегации, принятие этого предложения Подкомитетом является нецелесообразным ввиду того, что Генеральная Ассамблея дала Подкомитету указание стремиться содействовать выполнению существующих договоров по космосу.
The attempt to define the object and purpose of the treaty in draft guideline 3.1.5, on incompatibility of a reservation with the object and purpose of the treaty, indicated more a direction than a clear criterion; nonetheless, it was very useful. Попытка дать определение объекту и цели договора в проекте руководящих принципов 3.1.5 на основании несовместимости оговорок с объектом и целями договора представляет собой скорее указание направления, чем четкий критерий; тем не менее, она является очень полезной.
Больше примеров...
Управление (примеров 778)
The Joint Security Committee continues to deliver strategic policy guidance and direction, as well as coordination for the training of Transitional Federal Government military and police forces. Совместный комитет безопасности продолжает осуществлять стратегическое руководство и управление процессом обучения военнослужащих и сотрудников полиции переходного федерального правительства и координировать работу в этой области.
A proposal to organize a workshop in 1998 focusing on a technical evaluation of the present course and determining its future direction was developed jointly by Stockholm University and the Office for Outer Space Affairs. Стокгольмский университет и Управление по вопросам космического пространства выработали совместное предложение об организации в 1998 году семинара в целях технической оценки настоящих курсов и определения их будущего направления.
The Director is responsible for the overall policy setting, direction, supervision and management of the Fund's investments under the delegated authority and supervision of the Representative of the Secretary-General. Директор отвечает за разработку общей инвестиционной политики Фонда, а также за осуществление инвестиций, надзор, руководство и управление инвестициями Фонда в соответствии с полномочиями, делегированными Представителем Генерального секретаря, и действует под его контролем.
For example, under section 1, Overall policy-making, direction and coordination of the programme budget for the biennium 1996-1997, 1/ there will be delays in the completion of summary records of the meetings of the Panel of External Auditors and the special session of the Board. Например, в разделе 1 Общее формирование политики, руководство и управление бюджета по программам на двухгодичный период 1996-1997 годов 1/ предусматривается, что будут иметь место задержки с завершением работы над краткими отчетами о заседаниях Группы внешних ревизоров и специальной сессии Комиссии.
The provision of effective leadership and direction is critical for ensuring that the mandate, vision and strategic results of the organization, as contained in the extended strategic plan, are organized, delivered and reported on in an efficient, timely and transparent manner. Эффективное руководство и управление работой организации имеют важное значение для обеспечения того, чтобы мандат, концепция работы и стратегические результаты деятельности организации, изложенные в расширенном стратегическом плане, разрабатывались и осуществлялись с представлением соответствующей отчетности эффективным, своевременным и транспарентным образом.
Больше примеров...
Путь (примеров 153)
I like to help the poor angels any way I can, point them in the right direction. Мне нравится помогать бедным ангелочкам по мере сил, указывать им правильный путь.
The direction you choose to take will be just. Путь, который ты выберешь, будет верным.
but I feels like we might be going in an "us" direction. но я чувствую, будто бы мы смогли бы встать на путь "мы"
And the employees find a new direction. А работники нашли новый путь.
The development direction Ethiopia pursues is known as Agricultural Development Led Industrialization (ADLI), a strategy that places agriculture and rural areas at its core. Путь развития, по которому следует Эфиопия, известен как индустриализация на основе опережающего развития сельского хозяйства (ИОРСХ), которая представляет собой стратегию с упором на развитие сельского хозяйства и сельских районов.
Больше примеров...
Курс (примеров 144)
Commodities should be moving in the opposite direction of the dollar. И напротив, именно товары должны понижать курс доллара.
Agreements at next year's three summits will not guarantee the success of sustainable development, but they can certainly orient the global economy in the right direction. Соглашения трех саммитов следующего года не гарантируют успеха устойчивого развития, но они, совершенно точно, смогут направить глобальную экономику на правильный курс.
Continuing the direction outlined in the mid-term review and recognizing that UNOPS responds to partner needs, the organization will focus its efforts on its core areas of mandate and expertise: project management, infrastructure and procurement. Продолжая курс, намеченный в среднесрочном обзоре, и признавая, что действия ЮНОПС зависят от потребностей партнеров, организация намерена сосредоточить усилия на основных областях своего мандата и сферы компетенции: управление проектами, инфраструктура и закупки.
As advocate, supervisor and policy-making body, it must give the direction necessary to ensure coherence in the system, so that the Organization may respond in a holistic manner to the many challenges it faces. В качестве органа, оказывающего поддержку, осуществляющего наблюдение и принимающего решения, она должна определять курс, необходимый для обеспечения сплоченности системы, с тем чтобы Организация могла реагировать комплексным образом на многие вызовы, которые перед ней встают.
Yet you know you are pointed in the right direction and the end result will be worth the effort it took to get there. - And if at times you lose sight of the goal, the compass in your hand points you in the proper direction. Но вы будете уверены, что движетесь в правильном направлении, и конечный результат будет стоить всех жертв и усилий.- А если иногда цель будет ускользать из виду, то компас в вашей руке поможет вам вернуться на правильный курс.
Больше примеров...
Стороны (примеров 519)
Whether through the provision of professional operational support by the Secretariat or via the political endorsement and direction given by the Security Council, the United Nations can indeed make a positive difference to the quality, credibility and efficiency of overall mediation efforts. Благодаря профессиональной и оперативной поддержке со стороны Секретариата, либо опираясь на политическое одобрение и руководство со стороны Совета Безопасности, Организация Объединенных Наций могла бы позитивно воздействовать на качественный уровень, авторитетность и эффективность всех посреднических усилий.
Its context has been that of adversarial combat between the prosecution and the accused: motions, briefs, orders and the search for a balance between the rights of the accuser and the rights of the accused, under the even-handed direction and scrutiny of the court. В нем шла речь о состязательной борьбе между обвинением и обвиняемыми: о ходатайствах, меморандумах, распоряжениях и о поиске баланса между правами обвиняющего и правами обвиняемого в условиях беспристрастного руководства и надзора со стороны суда.
If the conduct occurred "in a field of activity in which [the dependent] State is subject to the power of direction or control of another State", then the responsibility of the other State is engaged. Если поведение имело место "в области деятельности, в которой [зависимое] государство подчинено власти управления или контроля со стороны другого государства", то тогда речь идет об ответственности другого государства.
In detention, several soldiers physically assaulted Mr. Jibriil under the direction of General Gaafow. Находясь под арестом, г-н Джибриль подвергался физическому насилию со стороны нескольких солдат, которых действовали по указке генерала Гафоу.
On 26 May, approximately 700 to 800 elements of the South Sudan Liberation Army (SSLA) entered the Abyei Area from the direction of Ras al-Jamus in Southern Kordofan State, Sudan, through Dumboloya and proceeded to Kadama in the eastern flank of the Abyei Area. З. 26 мая примерно 700 - 800 элементов Освободительной армии Южного Судана (АОЮС) вторглись в район Абьей со стороны района Рас эль-Джамус в штате Южный Кордофан, Судан, через Думбалаю, а затем продолжили движение в направлении Кадамы в восточной части района Абьей.
Больше примеров...
Директива (примеров 17)
It appeared that a strategic direction was necessary to support policy considerations and the follow-up regulatory work. Судя по всему, необходима стратегическая директива для поддержки принципиальных соображений и последующей нормативной деятельности.
All that is needed is political direction, so that the European Commission can establish the necessary governance structures. Все что требуется - это политическая директива, чтобы Еврокомиссия смогла создать необходимые структуры, которые будут осуществлять управление.
Regulators can do a great deal, but they need political direction from the highest level in order to make genuine progress. Регулирующие органы могут сделать многое, но им нужна политическая директива самого высокого уровня, чтобы осуществить настоящий прогресс.
This policy direction was elaborated by the 2008 Circular Economy Promotion Law, which guides comprehensive efforts to direct and shape the economic development of China in ways that conserve energy, water and materials, and that protect the environment. Эта программная директива была разработана благодаря Закону о содействии развитию экономики многократного использования 2008 года, предусматривающему всеобъемлющие усилия по формированию таких направлений экономического развития Китая, которые способствуют экономии энергетических и водных ресурсов и материалов и охране окружающей среды.
One Practice Direction regulates the size and timing for the filing of closing briefs, while the other addresses the timing and conduct of site visits. Одна практическая директива регулирует объем заключительных записок и сроки их представления, а другая касается организации и сроков совершения поездок на места.
Больше примеров...
Русло (примеров 70)
I need to move my life in another direction. Мне нужно направить свою жизнь в иное русло.
We must now give a new direction to our efforts. Теперь мы должны направить наши усилия в новое русло.
Already, international actions have pushed the G-7 in a new and hopeful direction. Международное воздействие уже направило поступки стран Большой Семерки в новое и правильное русло.
The CHAIRMAN said that he had asked about other groups but that one or two voices, including his own, could easily be lost in a discussion that leaned heavily in a certain direction; that being said, he would not press the point further. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что он интересовался положением других групп, но что один или два голоса, в том числе и его, могли пройти мимо внимания участников дискуссии, которая упорно направлялась в определенное русло; исходя из этого он не будет настаивать на развитии этого вопроса.
It can be argued that the government stimulus packages mentioned above could drive the transport emissions in the desirable direction, in particular during the post-crisis period. Можно спорить о том, способны ли упомянутые выше пакеты правительственных стимулирующих мер направить эволюцию транспортных выбросов в нужное русло, в частности в посткризисный период.
Больше примеров...
Направлений деятельности (примеров 70)
She touched upon the Copenhagen climate summit and its success in engaging many heads of government about a future direction. Она затронула вопрос о саммите по изменению климата в Копенгагене, на котором удалось с успехом привлечь глав правительств многих стран к обсуждению будущих направлений деятельности.
This provides the information analysis needed to make optimal decisions about a workforce, to influence strategic direction and to more meaningfully and strategically gather and measure information on human resources activities with the goal of improving organizational performance. Анализ имеющейся информации необходим для принятия оптимальных кадровых решений, определения стратегических направлений деятельности и более целенаправленного и стратегически ориентированного сбора и оценки данных, касающихся людских ресурсов в целях повышения эффективности работы Организации.
(c) The strengthened JSP process, by adding capacity in the areas of strategic direction and partnership management with National Committees. с) укрепление процесса ССП за счет наращивания потенциала в отношении определения стратегических направлений деятельности и организации партнерского сотрудничества с национальными комитетами.
(a) Strategic planning, including providing strategic direction to the projects; ensuring their complementarity and proper coordination; and agreeing on their governance arrangements; а) стратегическое планирование, в том числе разработка стратегических направлений деятельности по проектам; обеспечение взаимодополняемости проектов и надлежащей координации между ними и согласование механизмов управления для этих проектов;
The prototype aimed to facilitate the intergovernmental review of the overall direction of the Organization's work and to make a clear link between organizational and programmatic structures, forming an integral part of the system of accountability which the Secretariat was endeavouring to establish. Цель создания этого прототипа состоит в том, чтобы содействовать проведению межправительственного обзора общих направлений деятельности Организации и налаживанию четкого взаимодействия между организационными и программными структурами, представляющими собой неотъемлемый компонент системы отчетности, к созданию которой стремится Секретариат.
Больше примеров...
Direction (примеров 70)
In the centre of St Jean de Maurienne, take the direction «Vallée de l'Arvan-Col de la Croix de Fer» by the D926 (19 km). Dans le centre de St Jean de Maurienne, prendre direction «Vallйe de l'Arvan-Col de la Croix de Fer» par la D926 (19 km).
In December 2011, One Direction embarked on their first headlining UK concert tour, the Up All Night Tour. В декабре 2011 года One Direction отправились в свой первый самостоятельный тур по Великобритании Up All Night Tour.
Shortly afterwards it was confirmed that One Direction had been signed by Cowell to a reported £2 million Syco Records record contract. Затем стало известно, что One Direction подписали контракт со звукозаписывающей компании Саймона Коула Syco Records.
In May 2011, Kotecha spoke to Digital Spy, and he elaborated that One Direction were "experimenting" with sounds on their debut album. В мае 2011 года Kotecha дал интервью для Digital Spy, в котором заявил, что One Direction «поэкспериментировали» со своим звучанием в дебютном альбоме.
He suggests that the song is probably self-referential: "The song only attains full poignancy when one realises it is sung, at least in part, to the singer himself: he's the one 'with no direction home.'" По его мнению, «Like the Rolling Stone», вероятно, автобиографична: «Песня достигает полной остроты, когда кто-то замечает, что она поется, по крайней мере частично, о самом певце: он единственный "With no direction home"».
Больше примеров...
Режиссура (примеров 19)
Historian Nicholas Rogers notes that film critics contend that Carpenter's direction and camera work made Halloween a "resounding success." Как отмечает историк кино Николас Роджерс, критики единодушны в том, что именно режиссура и операторская работа Карпентера принесли «Хэллоуину» оглушительный успех.
Set design, editing and direction: Декорации, монтаж и режиссура:
The film received a number of accolades at Bollywood award organisations, with particular praise for Kapoor's performance and Madhvani's direction. Фильм получил ряд наград на различных премиях Болливуда, где особо были отмечены игра Капур и режиссура Мадхвани.
In 2003, Kahn won his first Grammy for Eminem's "Without Me" video which also won the MTV VMA's Best Video of the Year, as well as Best Direction. В 2002 году Кан выиграл свою первую награду «Грэмми» за видео Эминема «Without Me», которое также получило награду на MTV VMA в номинации «Лучшее видео года» и «Лучшая режиссура».
While the screenplay was predictable, Maseko's "steady" direction "ensure Drum's place among better-than-average true-life tales." Несмотря на предсказуемый сценарий, «надёжная» режиссура Масеко «обеспечила фильму место выше среднего среди правдивых историй жизни».
Больше примеров...