Английский - русский
Перевод слова Direction

Перевод direction с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Направление (примеров 2006)
The direction of the investigation has not changed, and the Commission is still investigating crimes that are politically motivated. Направление расследования не изменилось, и Комиссия по-прежнему занимается расследованием преступлений, которые носят политическую окраску.
CEFACT's agreed direction is summarized in the following text: Ниже коротко излагается согласованное направление деятельности СЕФАКТ:
Through the application, including the accompanying documentation, the Party concerned set out its investment direction in the sector and proposed specific projects for the accomplishment of the plan. Посредством этой заявки и сопровождающей ее документации соответствующая Сторона определила направление своих инвестиций в секторе электроэнергетики и предложила конкретные проекты, направленные на реализацию представленного плана.
When it touch a mushroom or the edge of the screen, it drops one level and switches direction. Когда она наталкивается на гриб или на края экрана, она спускается вниз на один уровень и меняет направление.
Each storyline assumes distinctly different direction for future developments, such that the four storylines differ in increasingly irreversible ways. Каждая схема представляет свое особое, отличное от других, направление будущего развития, так, что все четыре схемы сильно отличаются друг от друга.
Больше примеров...
Руководство (примеров 1242)
(a) Policy direction, guidance and supervision; а) общее руководство, управление и контроль;
The creation of two divisions through the regrouping of substantive branches, each headed by a senior manager, should provide the necessary strategic direction, coherent programme implementation and coordination, and improved management of the large and diverse numbers of staff and units. Создание двух отделов, каждый из которых будет возглавлять руководитель старшего уровня, на основе перегруппировки основных секторов должно обеспечить необходимое стратегическое руководство, последовательное осуществление программ и их координацию и улучшить управление большим числом сотрудников и подразделений, занимающихся разнообразными видами деятельности.
A structure was required that would provide staff in the field with clear, responsive and accountable direction and support, would be responsive to Member States, and could work as an effective partner in integrated peace operations. Необходима структура, которая обеспечивала бы четкое, оперативное и ответственное руководство персоналом на местах и его поддержку, быстро реагировала бы на запросы государств-членов и могла бы выполнять роль эффективного партнера в объединенных миротворческих операциях.
While it is recognized that field missions are primarily responsible for the various liquidation tasks, it is vital that adequate direction and guidance be provided by Headquarters to capitalize on the experience of previous liquidations and to monitor progress to prevent unnecessary and costly undertakings. Хотя признается, что полевые миссии несут главную ответственность за выполнение различных задач на этапе ликвидации, жизненно важно, чтобы Центральные учреждения обеспечивали адекватное руководство и управление в целях учета опыта ликвидации миссий в прошлом и наблюдения за ходом ликвидации для предотвращения ненужных и дорогостоящих операций.
24.14 The Office of the Assistant Secretary-General for Public Information is responsible for the overall policy direction of public information policies and plans in the Organization and promotes coordination and cooperation within the United Nations system for public information initiatives through the Joint United Nations Information Committee. 24.14 Канцелярия помощника Генерального секретаря по общественной информации несет ответственность за общее директивное руководство политикой и планами в области общественной информации в Организации и содействует координации и сотрудничеству в рамках системы Организации Объединенных Наций в плане выработки инициатив в области общественной информации через Объединенный информационный комитет Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Сторону (примеров 606)
There have never been any such violations in the opposite direction, Cuba has never been a base for illegal operations against our neighbour's territorial airspace. Куба никогда не совершала подобные нарушения в противоположную сторону и никогда не служила базой для незаконных операций против территориального воздушного пространства нашего соседа.
What direction's safe. Надо понять, в какую сторону двигаться безопаснее.
An estimated 3,000 RPA troops moved in a north-easterly direction towards Moba, Pepa and Kalemie, where their arrival coincided with the reported repatriation of three battalions of the Burundian army. Приблизительно 3000 военнослужащих ПАР были передислоцированы в северо-восточном направлении в сторону Моба, Пепа и Калеми, где их прибытие совпало с имевшей место согласно сообщениям репатриацией трех батальонов армии Бурунди.
The device for exciting acoustic vibrations comprises a housing made from at least two flat or curved reflectors, and mechanical resonators having an end that curves outwards in the direction of the oncoming flow or being provided with cavitators mounted at the ends of the resonators. Устройство для возбуждения акустических колебаний включает корпус, который изготовлен, по меньшей мере, из двух плоских или изогнутых отражателей, механические резонаторы выполнены с выпуклым в сторону набегающего потока концом или снабжены установленными на их концах кавитаторами.
Internally displaced persons headed northwards to drought-hit neighbouring Darfur, one group in the direction of Al-Daein, some 350 km from Raga, and the other north-north-west towards Nyala, about 400 km away. Вынужденные переселенцы двинулись на север в пораженный засухой соседний штат Дарфур: одна группа - в направлении Эд-Даэйна, расположенного примерно в 350 км от Раджи, а другая - на северо-северо-запад в сторону Ньялы, находящейся примерно в 400 км.
Больше примеров...
Направленность (примеров 342)
By tracking progress over time it would be possible to evaluate the effectiveness and direction of ongoing policies and introduce appropriate corrections. Внимательно следя за ее развитием, можно будет оценить общую направленность и эффективность проводимой политики и внести в нее соответствующие коррективы.
The project pays particular attention to the influence of international agreements such as the Madrid Plan of Action and the Millennium Declaration on the development and direction of policies on ageing. В этом проекте особое внимание уделяется влиянию международных соглашений, таких, как Мадридский план действий и Декларация тысячелетия, на разработку и направленность политики в области старения.
In imports, changes in the commodity structure had a similar direction as in exports (increased share of electromechanical, metallurgy, mineral, agriculture and food products). В сфере импорта изменения в товарной структуре имели такую же направленность, как в области экспорта (повышение доли электротехнических изделий, металлопродукции, минералов, сельскохозяйственной и продовольственной продукции).
Fundamental issues to be addressed are how young people can prepare to benefit from the opportunities and respond to the risks of globalization, and the extent to which they can influence its direction. Основополагающие вопросы, требующие своего решения, заключаются в том, каким образом молодежь может подготовиться к тому, чтобы воспользоваться возможностями глобализации и отреагировать на связанные с ней опасности, и в какой степени она может повлиять на ее направленность.
With all protocols to the Convention either in force or expected to enter into force very soon, the Executive Body may wish to consider the future direction of the Convention and its priorities for future work. С учетом того, что все протоколы к Конвенции либо уже вступили в силу, либо, как ожидается, вступят в силу в ближайшее время, Исполнительный орган, возможно, пожелает рассмотреть будущую направленность деятельности по Конвенции и свои приоритеты на будущее.
Больше примеров...
Указание (примеров 36)
Such order, regulation, direction or instruction shall have effect as soon as notice as aforesaid has been given, without publication in the Gazette. Такой ордер, постановление, указание или инструкция обретают юридическую силу немедленно после выдачи вышеупомянутого уведомления, без опубликования в официальном правительственном бюллетене.
Acting Chairman's direction for payment of petty cash to the National Transition Legislative Assembly Указание исполняющего обязанности Председателя о выплате средств компании «УТЛА»
This compromise solution should not be seen as the sole possibility, but rather as indicating the direction for finding a formula acceptable by all. Это компромиссное решение не следует рассматривать в качестве единственной возможности, а скорее как указание направления для поиска приемлемой для всех формулы.
The Mission has not received any direction from the Council to date and considers that it would have been obligated to respond positively to any such directive from the Council. Миссия не получила какого-либо указания от Совета до настоящего времени и считает, что она была бы обязана позитивно откликнуться на любое такое указание Совета.
The reference to direction or control of a specific conduct, rather than the general or overall direction or control, is the telling point. Указание на руководство или контроль за конкретным поведением, а не на общее или всеобъемлющее руководство или контроль является показателем.
Больше примеров...
Управление (примеров 778)
The Director will be responsible and accountable for the overall management, direction and supervision of the conduct and oversight programmes of the Department of Field Support. Директор будет отвечать и отчитываться за общее управление, руководство и контроль за осуществлением программ по вопросам поведения и надзора Департамента полевой поддержки.
9.135 The provisions previously identified under this heading, shown in table 9.34, are now reflected under executive direction and management, after its redeployment as indicated in paragraph 9.61 above. 9.135 Потребности этого подразделения, ранее указывавшиеся по данному компоненту (см. таблицу 9.34), теперь отражены по компоненту «Руководство и управление» в результате перевода ресурсов, о котором говорится в пункте 9.61 настоящего документа.
His delegation wished to be informed, in particular, why it was proposed that two posts should be redeployed from operational subprogrammes to the section on Executive direction and management. Делегации Японии хотелось бы, в частности, знать, в силу каких причин предлагается перевести две должности из оперативных подпрограмм в подраздел «Руководство и управление».
Of the 65 proposed posts, 7 relate to executive direction and management, 26 are in the substantive component and 32 are for mission support. Из 65 предлагаемых должностей 7 проведены по статье «Руководство и управление», 26 - по «Основному компоненту», 32 - по «Поддержке миссий».
The incumbent would be responsible, under the direction of the Department's Chief Information Officer, for developing and implementing strategy and plans to meet the Department's information management needs. В ходе ревизии деятельности Департамента операций по поддержанию мира Управление служб внутреннего надзора будет отвечать за вопросы разработки и осуществления стратегии и планов по удовлетворению потребностей Департамента в области информационного обеспечения.
Больше примеров...
Путь (примеров 153)
Mr. Kramer (Canada) said that he was encouraged by the direction which the Department was taking, but would like further details on a number of issues. Г-н Крэймер (Канада) говорит, что путь, по которому пошел Департамент, является весьма обнадеживающим, однако по ряду вопросов он хотел бы получить более подробную информацию.
I should be allowed to provide this much direction. Я должен направить тебя на путь истинный.
The representative of Brazil appreciated the establishment of an open-ended working group and the fact that the Committee "had the courage" to move in a direction of change and hope for the future. Представитель Бразилии выразил удовлетворение по поводу того, что была создана рабочая группа открытого состава и что Комитет "имел мужество" встать на путь преобразований, что дает надежду на будущее.
They'll circle for a bit They'll find the direction, then head to home Они облетят Бьют, найдут путь и вернутся домой.
The work that you are about to hear marks a turning point which sees music returning to its true direction its only intrinsically viable and responsible future which is itself. Произведение, которое вы сейчас услышите, стало поворотным пунктом оно возвращает музыку на истинный путь...
Больше примеров...
Курс (примеров 144)
The strategic direction contained in the Medium-term Strategy provides a clear, results-based focus for UNEP programmes of work. Стратегический курс, начертанный в Среднесрочной стратегии, дает четкий и основанный на результатах ориентир для программ работы ЮНЕП.
Europeans also need a greater say over the EU's direction - and the right to change course. Европейцам нужно также предоставить больше возможностей влиять на направление движения ЕС - и право сменить курс.
Any vessel navigating by radar and called by radiotelephone shall reply by radiotelephone, giving its category (for example, pushed convoy, high-speed vessel), name, direction and position. Любое идущее при помощи радиолокатора судно, вызываемое по радиотелефонной связи, должно ответить по этой связи, сообщив свою категорию (например, толкаемый состав, высокоскоростное судно), свое название, свой курс и свое местоположение.
Europe was also rocked by anti-austerity protests, but the continent didn't shift its direction. Европу также потрясли протесты против мер жёсткой экономии, но континент не сменил курс.
The national programme entitled "New Cultural Direction" is a public-sector body with the task of contributing to the reaffirmation of national cultural identity through the recognition of cultural diversity, attaching importance to and promoting the various manifestations of popular culture. Учрежденная на государственном уровне Национальная программа "Новый культурный курс" призвана содействовать поддержанию национальной культурной самобытности на основе признания культурного разнообразия, с выявлением и стимулированием различных проявлений народной культуры.
Больше примеров...
Стороны (примеров 519)
There's only one direction help can come from now. Теперь мы можем ждать помощи только с одной стороны.
The Ombudsman is independent, in that, in the exercise of his functions, he/she is not subject to the direction or control of any other person or authority. Омбудсмен является независимым лицом в части осуществления своих функций, он/она не подлежит руководству или контролю со стороны какого-либо другого лица или органа.
The main outcome of the mission was the creation of a National Council for Public Management, chaired by the Head of State and supported by a Change Management Support Unit, which will oversee capacity-building and day-to-day policy direction. Основным итогом этой деятельности явилось создание Национального совета по государственному управлению, который работает под руководством главы государства и при поддержке со стороны группы по содействию управлению процессом преобразований, которая будет осуществлять контроль за деятельностью по укреплению потенциала и обеспечивать повседневное директивное руководство.
A new direction has been reflected, inter alia, through an ambitious programme of liberalization of economic activities on the one hand and on the other by the privatization of large sectoral public enterprises. Новое направление было отражено, среди прочего, с одной стороны, в смелой программе либерализации экономической деятельности и, с другой стороны, в приватизации крупных отраслевых государственных предприятий.
Is it clear in your direction? С твоей стороны все чисто?
Больше примеров...
Директива (примеров 17)
This policy direction was elaborated by the 2008 Circular Economy Promotion Law, which guides comprehensive efforts to direct and shape the economic development of China in ways that conserve energy, water and materials, and that protect the environment. Эта программная директива была разработана благодаря Закону о содействии развитию экономики многократного использования 2008 года, предусматривающему всеобъемлющие усилия по формированию таких направлений экономического развития Китая, которые способствуют экономии энергетических и водных ресурсов и материалов и охране окружающей среды.
The World Bank's policy direction concerning indigenous peoples reflects an increased awareness of the need to promote indigenous participation in development-related activities and to protect indigenous peoples' rights to their lands, resources, ethnic identities and cultural autonomy. Политическая директива Всемирного банка в отношении коренных народов свидетельствует об усилившемся осознании необходимости содействовать участию коренных народов в мероприятиях в области развития и защищать права коренных народов, касающиеся их земель, ресурсов, самобытности и культурной автономии.
The direction sets 31 March 2010 as a cut-off date for the submission of complaints to the Panel and clarifies issues related to the admissibility of complaints, the appointment and resignation of Panel members and the conduct of public hearings. Директива определяет 31 марта 2010 года последним сроком для подачи жалоб в Коллегию и уточняет вопросы, касающиеся приемлемости жалоб, назначения и отставки членов Коллегии и порядка ведения открытых слушаний.
One Practice Direction regulates the size and timing for the filing of closing briefs, while the other addresses the timing and conduct of site visits. Одна практическая директива регулирует объем заключительных записок и сроки их представления, а другая касается организации и сроков совершения поездок на места.
Practice Direction(s) Директива(ы) по практике
Больше примеров...
Русло (примеров 70)
A reading of the two reports allows us to conclude that the international community, acting through the system of the United Nations, has done a good job generally and has channelled its efforts in the right direction in almost all areas of international cooperation. Прочтение двух докладов позволяет нам заключить, что международное сообщество, действуя при помощи системы Организации Объединенных Наций, в целом проделало хорошую работу и направило свои усилия в нужное русло почти во всех областях международного сотрудничества.
In 2009, after assuming leadership of his country, the newly inaugurated President Obama announced a new beginning with Cuba and said he believed that Cuba-United States relations could be moved in a new direction. В 2009 году, после начала выполнения своих полномочий лидера своей страны, недавно избранный президент Обама заявил о начале новых отношений с Кубой и выразил свою убежденность в том, что можно будет направить в другое русло отношения между Соединенными Штатами Америки и Кубой.
The CHAIRMAN said that he had asked about other groups but that one or two voices, including his own, could easily be lost in a discussion that leaned heavily in a certain direction; that being said, he would not press the point further. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что он интересовался положением других групп, но что один или два голоса, в том числе и его, могли пройти мимо внимания участников дискуссии, которая упорно направлялась в определенное русло; исходя из этого он не будет настаивать на развитии этого вопроса.
At 2100 hours the Iranians fired several light-weapons rounds into the wadis at coordinates 8714 in the direction of our national territory. 00 м. иранская сторона обстреляла сухое русло реки в точке с координатами 8714 в направлении нашей национальной территории.
By providing a voice for the groups concerned, it would serve to facilitate communication between minorities and Governments and to develop methods for conflict resolution or direction of the conflict into peaceful channels. Предоставляя соответствующим группам возможность высказывать свое мнение, она могла бы облегчить общение между представителями меньшинств и правительств и разработку методов разрешения конфликтов или направления их в русло мирного урегулирования.
Больше примеров...
Направлений деятельности (примеров 70)
From 21 to 23 and on 25 November, CPN (M) held a national gathering, its third most authoritative decision-making body, to resolve differences within the leadership about the future direction of the party. В период с 21 по 23 и 25 ноября КПН(M) провела общенациональную встречу, которая является ее третьим по важности директивным органом, для урегулирования имеющихся в руководстве разногласий, касающихся будущих направлений деятельности партии.
Hence, if the Plan of Action presented an overall vision for the future direction of my Office, the Strategic Management Plan details the means by which OHCHR aims to work with Member States to operationalize this vision in the coming two years. Таким образом, если в Плане действий содержится общее видение дальнейших направлений деятельности моего Управления, то в Стратегическом руководящем плане подробно описаны средства, которыми УВКПЧ намеревается воспользоваться для сотрудничества с государствами-членами в целях практической реализации этого видения в предстоящие два года.
The responsibility for mission planning is proposed to be transferred to the office of the Chief of Staff to provide support in setting strategic direction and elaborating a shared vision of objectives with the United Nations country team; Ответственность за планирование миссии предлагается передать канцелярии руководителя аппарата для оказания поддержки в определении стратегических направлений деятельности и выработки общего видения целей со страновой группой Организации Объединенных Наций;
(c) It is advisable to assess the audit universe on at least an annual basis to reflect the most current strategies and direction of the organization. с) оценку деятельности по ревизии целесообразно проводить по крайней мере раз в год для учета более актуальных стратегий и направлений деятельности организации.
Policy guidance to set the direction and improve the coordination of actions on issues identified by the Governing Council is considered in other intergovernmental deliberations [General Assembly and three United Nations bodies or conferences of parties to multilateral environmental agreements]. Рассмотрение в рамках других межправительственных форумов [Генеральной Ассамблеи и трех органов системы Организации Объединенных Наций или конференций сторон многосторонних природоохранных соглашений] директивных указаний в отношении направлений деятельности и совершенствования координации действий для решения проблем, выявленных Советом управляющих
Больше примеров...
Direction (примеров 70)
Shortly afterwards it was confirmed that One Direction had been signed by Cowell to a reported £2 million Syco Records record contract. Затем стало известно, что One Direction подписали контракт со звукозаписывающей компании Саймона Коула Syco Records.
"One Direction to Headline Madison Square Garden December 3, 2012". One Direction будут выступать в Нью-Йорке в Madison Square Garden 3 декабря 2012 года.
Three of the tracks are common to both releases: "Somebody to You", "Wild Heart" and a cover of One Direction's "Midnight Memories". Три песни являются общими для обеих версий ЕР: «Somebody to You», «Wild Heart» и кавер на One Direction «Midnight Memories».
He also sang Christmas carols on stage with English-Irish boy band One Direction and television presenter Jerry Springer. Он пел рождественские песни на сцене вместе с One Direction и Джерри Спрингером.
On 21 February 2012, One Direction attended the 2012 BRIT Awards at which they received the Best British Single award for their debut single "What Makes You Beautiful". 21 февраля 2012 года One Direction приняли участие в 2012 Brit Awards, на которой «What Makes You Beautiful» победил в номинации «Лучший британский сингл».
Больше примеров...
Режиссура (примеров 19)
Historian Nicholas Rogers notes that film critics contend that Carpenter's direction and camera work made Halloween a "resounding success." Как отмечает историк кино Николас Роджерс, критики единодушны в том, что именно режиссура и операторская работа Карпентера принесли «Хэллоуину» оглушительный успех.
Script and direction are awful, this is one ugly film in terms of the sheer murkiness of the visuals and audio, the acting is laughably bad at times, and it's impossible to care about the events. Сценарий и режиссура ужасны, это один уродливый фильм с точки зрения чистой мутности визуальных и звуковых эффектов, действие смехотворно плохо, временами невозможно уследить за событиями .
The songs are excellent, and the direction, and who was that boy that played Joe DiMaggio? Песни были превосходными и режиссура, а что за мальчик играл Джо ДиМаджио?
Film historian Paul Mavis called the film "a pathetically undernourished effort", feeling the film was plagued with a bad plot, bad acting, bad direction, and bad special effects. Историк кино Пол Мэвис назвал фильм «трогательной недокормленной попыткой», посчитав, что в фильме имеют место плохой сюжет, плохая игра актёров, плохая режиссура и плохие спецэффекты.
Final Fight also won the category of Best Action Game, placed No. 4 in Best Video Game Music, No. 9 in Best Graphics, No. 2 in Best Direction, and No. 5 in Best Album. Final Fight так же победила в номинации лучшая экшен-игра, заняла 4 место в номинации лучшая игровая музыка, 9 место в номинации лучшая графика, 2 место в номинации лучшая режиссура, 5 место в номинации лучший альбом.
Больше примеров...