Английский - русский
Перевод слова Direction

Перевод direction с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Направление (примеров 2006)
The Framework provides strategic direction for service providers to support the mental well-being of all Aboriginal Albertans, including women. В этих основополагающих принципах предусмотрено стратегическое направление в отношении предоставления услуг по охране психического здоровья всего аборигенного населения Альберты, включая женщин.
These indicators are a reflection of the behaviour and direction of the Dominican economy in recent decades, during which growth has occurred in the manufacturing sectors (due to free-trade zones and micro-enterprises) and in tourism. Приведенные показатели отражают динамику и направление развития доминиканской экономики за последние десятилетия; рост отмечен в промышленном производстве (благодаря свободным экономически зонам и микропредприятиям) и в сфере туризма.
The Third Basic Plan set forth the basic direction of its policy as follows: The stereotyped perceptions of gender roles that have been formed in people's minds over a long period of time constitute a huge obstacle that prevents the realization of gender equality. В третьем Основном плане по обеспечению гендерного равенства главное направление политики определяется следующим образом: Стереотипные представления о гендерных ролях, сформировавшиеся в умах людей на протяжении длительного времени, являются огромным препятствием, мешающим достижению гендерного равенства.
Will you point the right direction? Ты укажешь мне правильное направление?
A. Strategic direction: five "Ps", three "Rs" and three "Cs" 34 9 А. Стратегическое направление: свод из 11 принципов 34 11
Больше примеров...
Руководство (примеров 1242)
12.7 The Commission on Human Settlements is the intergovernmental body responsible for providing overall direction to the work of UNCHS. 12.7 Комиссия по населенным пунктам является межправительственным органом, отвечающим за общее руководство работой ЦНПООН.
3.14 Pursuant to General Assembly resolution 58/269, resources have been identified for the conduct of monitoring and evaluation, which would amount to $168,800 under the regular budget and which are included under executive direction and management and various subprogrammes. 3.14 В соответствии с резолюцией 58/269 Генеральной Ассамблеи был определен объем ресурсов на проведение мониторинга и оценки, которые составят 168800 долл. США по регулярному бюджету и включены в раздел «Руководство и управление» и различные подпрограммы.
In carrying out its functions specified below towards this objective, the MCC shall provide policy and management direction in the functioning of UNOPS, including the setting of operational policy, facilitation and monitoring of compliance. Выполняя свои указанные ниже функции, направленные на достижение этой задачи, ККУ обеспечивает руководство в плане политики и управления в функционировании УОПООН, включая разработку оперативной политики, содействие ее осуществлению и обеспечение наблюдения за ее осуществлением.
The Department provides authority, direction and guidance; formulates and implements rules, regulations and guidelines; and formulates and implements a comprehensive operational plan for the education and science sector. Департамент предоставляет полномочия, обеспечивает руководство и управление; разрабатывает и осуществляет правила, положения и руководящие указания; и разрабатывает и осуществляет комплексный оперативный план для сектора образования и науки.
Under the leadership of the Special Representative of the Secretary-General, overall Mission direction and management are to be provided by the immediate Office of the Special Representative, which is managed by a Chief of Staff. Под руководством Специального представителя Генерального секретаря общее руководство и управление в Миссии будет осуществляться административной канцелярией Специального представителя Генерального секретаря, которую возглавляет администратор.
Больше примеров...
Сторону (примеров 606)
A radius of half a block in either direction. Радиус в полквартала в любую сторону.
We're moving in the same direction everything else is. Мы все движемся в одну сторону.
The moderator remarked that the note by the President, although representing a meaningful and pragmatic first step by the Council in the direction of improving its working methods, constituted a rather "modest" achievement. Как отметил ведущий, составление этой записки Председателя, являющееся конструктивным и прагматичным первым шагом Совета в сторону улучшения методов своей работы, можно скорее оценить как «скромное» достижение.
Multidimensional and varied cooperation between the United Nations and la Francophonie is clearly oriented in the same direction as the progress to which our peoples aspire. Разностороннее и многообразное сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и Организацией франкоязычных стран, несомненно, направлено в сторону прогресса, к которому стремятся наши народы.
90º nozzle utilizes an air jet, opposite in direction to the blast stream, to balance nozzle. Сухой лед подается под углом 90º, а для обеспечения баланса в противоположную сторону подается струя воздуха.
Больше примеров...
Направленность (примеров 342)
Non-official groupings and movements now make up networks that help shape the direction of development policy and deliver practical results. Негосударственные объединения и движения сегодня образуют целые системы, помогающие определять направленность политики в области развития и получать конкретные результаты.
A specific direction of these reforms is related to the improvement of the policy coordination mechanisms, especially in the catching-up economies. Конкретная направленность этих реформ связана с совершенствованием механизмов координации политики, особенно в преодолевающих свое отставание странах.
Peacekeeping operations must have a clear direction, a precise mandate and an effective command-and-control structure, as well as clearly defined uniform rules of engagement. Операции по поддержанию мира должны иметь четкую направленность, ясный мандат и эффективную структуру командования и контроля, а также четко определенные единые правила применения вооруженной силы.
Such a strategy could be articulated in a Ministerial-level statement or declaration providing a direction for work under the Convention aimed at addressing the issue, including specific steps for follow-up action. Такая стратегия может быть сформулирована в заявлении или декларации на уровне министров, что придаст соответствующую направленность работе в рамках Конвенции по данному вопросу, включая конкретные меры по последующим действиям.
As individuals entrusted with the authority to be exercised in pursuance of the sovereign powers of a specific State, Government officials exert tremendous influence on the shape and direction of public administration and on the scope and limits of "engaged governance". Будучи лицами, наделенными полномочиями на осуществление суверенных функций в конкретном государстве, сотрудники органов государственного управления оказывают колоссальное воздействие на формы и направленность государственного управления, а также на масштабы и ограниченность «управления с вовлечением граждан».
Больше примеров...
Указание (примеров 36)
"And at whose direction did you deliver this inducement?" "Кто дал вам указание доставить этот подарок?"
At the start of the budget cycle for 2009/10, the Ministry of Finance issued a general direction to ministries to seek a 10.5 per cent reduction from the 2008/09 approved budget so that the Government could accommodate new programmes without tax increases. В начале бюджетного цикла на 2009/10 год министерство финансов направило общее указание министерствам попытаться сократить утвержденный бюджет на 2008/09 год на 10,5 процента, с тем чтобы правительство могло осуществлять новые программы без повышения налогов1.
Acting Chairman's direction for payment of petty cash to the National Transition Legislative Assembly Указание исполняющего обязанности Председателя о выплате средств компании «УТЛА»
The attempt to define the object and purpose of the treaty in draft guideline 3.1.5, on incompatibility of a reservation with the object and purpose of the treaty, indicated more a direction than a clear criterion; nonetheless, it was very useful. Попытка дать определение объекту и цели договора в проекте руководящих принципов 3.1.5 на основании несовместимости оговорок с объектом и целями договора представляет собой скорее указание направления, чем четкий критерий; тем не менее, она является очень полезной.
The direction to prison staff for the author's delivery were that handcuffs were to be carried and used "if necessary", and that the author had to remain in constant visual observation by a female prison officer, except when in delivery. Надзиратели получили указание, касающееся использования наручников "в случае необходимости" и постоянного визуального наблюдения за автором женским персоналом тюрьмы, за исключением самих родов.
Больше примеров...
Управление (примеров 778)
14.44 The independent Evaluation Office reports directly to the Executive Director and is included under executive direction and management in recognition of its substantive objectivity and the importance attached to its work. 14.44 Независимое Управление оценки подчиняется непосредственно Директору-исполнителю и включено в систему руководства и управления в порядке признания его объективности и важного значения, придаваемого его работе.
Through these Programmes, the Major Programme will formulate policies and procedures, and provide strategic guidance, direction and support services to all entities of the Secretariat, in each of its areas of responsibility. В рамках этих подпрограмм Основной программы будет вестись разработка мероприятий и процедур и обеспечиваться стратегическое руководство, управление и поддержка для всех подразделений Секретариата во всех областях его ответственности.
Furthermore, such a plan would facilitate the establishment of objectives to be achieved by the Liquidation Unit and would provide direction to the liquidation process from the point at which activities are moved to United Nations Headquarters. Однако такой план способствовал бы определению целей, к достижению которых следует стремиться Группе ликвидации, и обеспечивал бы управление процессом ликвидации на этапе перевода соответствующих видов деятельности в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций.
The Implementation Strategy Unit (ISU) in the Executive Direction and Management (EDM) programme provides key staffing support for the ADP process. Ключевая кадровая поддержка процесса СДП обеспечивается подразделением по стратегии осуществления (ПСО) программы "Руководство и управление" (РУ).
The results-based-budgeting presentation is included for executive direction and management on the basis of a recommendation made by the Committee for Programme and Coordination,10 which was endorsed by the General Assembly in its resolution 56/253. Ориентированная на результаты бюджетная информация по разделу «Руководство и управление» представлена с учетом рекомендации, вынесенной Комитетом по программе и координации10, которая была одобрена Генеральной Ассамблеей в резолюции 56/253.
Больше примеров...
Путь (примеров 153)
Maybe the padre points us in the right direction. Возможно, священник наставит нас на верный путь.
You can see by this just how straight my direction is. Видишь, какой у меня прямой путь?
I believe the theme of this dialogue points in the right direction, that is, towards facilitating the integration of developing countries into the global economy in the twenty-first century. Я считаю, что тема этого диалога указывает нам верный путь, а именно: путь усиления интеграции развивающихся стран в глобальную экономику XXI века.
LET'S OPEN THIS PORTAL AND LEAD YOUR FATHER AND THE ENTIRE SOUTHERN WATER TRIBE IN THE RIGHT DIRECTION. Давайте откроем Портла и поможем твоему отцу и всему Южному племени воды найти правильный путь.
Every Nepali has a role to play to ensure that the country's dark political history does not repeat itself, and thus to help move the country in the right direction. Каждый непалец должен внести свой вклад в гарантию того, что темная политическая история страны не повторится в очередной раз и, таким образом, помочь стране встать на правильный путь.
Больше примеров...
Курс (примеров 144)
The direction taken by UNCTAD in developing technical assistance and in the exchange of experience in the field of insurance was certainly a welcome one. Следует, безусловно, приветствовать взятый ЮНКТАД курс на расширение технической помощи и обмена опытом в области страхования.
However, a small craft shall give its category, name, position, direction and the side on which it is giving way. Что касается малых судов, то они должны сообщать только свою категорию, название, местоположение и курс, а также сторону, в которую они отворачивают;
The outcome of this review was Strengthening Public Health Action: The Strategic Direction to Improve, Promote and Protect Public Health, more briefly called the Strategic Direction (attached among the supplementary materials with its accompanying Background Paper). В результате этого пересмотра появился документ Укрепление мер по охране здоровья населения: стратегический курс на улучшение, укрепление и охрану общественного здоровья, который короче называется "Стратегическое курс" (прилагается в разделе дополнительных материалов вместе с сопроводительным документом об истории вопроса).
At 1215 hours, a TR-1 reconnaissance aircraft flying at a speed of 600 kilometres per hour and at an altitude of 20,000 metres was detected over the Jabal Sanam area. It disappeared at 1520 hours over the Hafr al-Batin area in the direction of Saudi airspace. В 12 ч. 15 м. над районом Джабал-Санам был обнаружен разведывательный самолет ТР-1, совершавший полет со скоростью 600 км/час на высоте 20000 м. Он покинул иракское воздушное пространство в 15 ч. 20 м. в районе Хафр-эль-Батин, взяв курс на Саудовскую Аравию.
It overflew Jalibah, Qal'at Salih, Amarah, Nasiriyah, Shatrah, Qal'at Sukkar, the area to the south of Diwaniyah and Samawah. It left at 1435 hours in the direction of Saudi airspace. Он совершил облет районов Джалиба, Калъат-Салих, Амара, Эн-Насирия, Шатара, Калъат-Суккар, района к югу от Дивании и Самавы и покинул воздушное пространство Ирака в 14 ч. 35 м., взяв курс на Саудовскую Аравию.
Больше примеров...
Стороны (примеров 519)
We now await a gesture in the same direction from the Burmese authorities. Теперь мы ожидаем определенного жеста в том же направлении со стороны бирманских властей.
After hearing gunfire from the direction of the valley, the patrol dispatched to the scene, where they found some empty rifle cartridges but did not locate any persons with weapons in the vicinity. Услышав выстрелы со стороны долины, патруль отправился на место, где обнаружил несколько ружейных гильз, но не нашел поблизости ни одного человека с оружием.
As explained above, internal security, including the police, is a subject that the Constitution reserves to the Governor, and the police force is not subject to ministerial direction or control. Как объяснялось выше, вопросы внутренней безопасности, включая функционирование полиции, по Конституции находятся в ведении губернатора, а правоохранительные органы не подлежат руководству или контролю со стороны министров.
For the present, it would seem that the direction and content of such reforms are not facing any overt challenge or interference from the Tatmadaw. На настоящий момент представляется, что направление и содержание таких реформ не вызывает открытого сопротивления со стороны вооруженных сил Мьянмы («татмадо»).
With a view to diverting Azerbaijani army forces, Armenian troops have subjected to constant attack from the direction of Gadrut Azerbaijani positions in the Kubatly district. С целью отвлечения сил Азербайджанской армии армянские войска беспрерывно атакуют со стороны Гадрута азербайджанские позиции в Кубатлинском районе.
Больше примеров...
Директива (примеров 17)
With the adoption of the Nairobi Action Plan, clear direction was provided to the ISU regarding the States Parties' priorities. С принятием Найробийского плана действий ГИП была дана четкая директива относительно приоритетов государств-участников.
All that is needed is political direction, so that the European Commission can establish the necessary governance structures. Все что требуется - это политическая директива, чтобы Еврокомиссия смогла создать необходимые структуры, которые будут осуществлять управление.
The proposed practice direction on the electronic disclosure system, allowing all rule 68 exculpatory documents to be made available to defence teams on CD-ROM, was discussed. Была рассмотрена предложенная практическая директива, касающаяся электронной системы раскрытия информации и допускающая представление согласно правилу 68 всех снимающих вину документов группам защитников на КД-ПЗУ.
The direction of the triennial comprehensive policy review received new impetus following the International Conference on Financing for Development, held in Doha from 29 November to 2 December 2008. После проведения в Дохе с 29 ноября по 2 декабря 2008 года Международной конференции по финансированию развития директива трехгодичного всеобъемлющего обзора политики получила новый импульс.
One Practice Direction regulates the size and timing for the filing of closing briefs, while the other addresses the timing and conduct of site visits. Одна практическая директива регулирует объем заключительных записок и сроки их представления, а другая касается организации и сроков совершения поездок на места.
Больше примеров...
Русло (примеров 70)
China will continue to strengthen its coordination and cooperation with all parties to move the work of the Conference in a positive direction. Китай будет и далее укреплять координацию и сотрудничество со всеми сторонами, с тем чтобы направить работу Конференции в позитивное русло.
I need to move my life in another direction. Мне нужно направить свою жизнь в иное русло.
The character was filled with energy, which could turn the situation to the desired direction. Характер наполняется энергией, которая может повернуть ситуацию в нужное ему русло.
Many participants noted that stronger public policy action would be required in order to accelerate the transition towards a green economy and to steer it in a socially desirable direction. Многие участники отметили, что для ускорения перехода к "зеленой" экономике и его направления в желательное русло с социальной точки зрения потребуются более активные меры государственной политики.
The positive approach of the General Assembly in the last few years of providing encouragement to the people of South Africa in step with the changes which were taking place channelled the efforts of the international community in the appropriate direction. Позитивный подход Генеральной Ассамблеи в последние несколько лет в плане оказания поддержки народу Южной Африки наряду с переменами, которые имели место, способствовали направлению усилий международного сообщества в правильное русло.
Больше примеров...
Направлений деятельности (примеров 70)
I am confident that the outcome of the deliberations of the First Committee will contribute to laying the foundation for a renewed direction and sense of purpose in the Conference on Disarmament for the future. Я убежден в том, что итоги проходящих в Первом комитете обсуждений послужат основой для выработки Конференцией по разоружению новых направлений деятельности на будущее и укрепления ее нацеленности на достижение поставленных задач.
The effect of this new approach have been enhanced communications and coherence within the Department, while providing a window on strategic direction and deliberations from the senior management of the Organization. Результатом этого нового подхода стала более четкая взаимосвязь и согласованность действий в рамках Департамента одновременно с возможностью получать указания в отношении стратегических направлений деятельности и обсуждении со стороны старших руководителей Организации.
One direction for international organizations such as the Committee on Housing and Land Management may be to include specific recommendations in the country profiles on energy efficiency in housing. Одним из направлений деятельности для международных организаций, таких, как Комитет по жилищному хозяйству и землепользованию, может являться включение в страновые обзоры конкретных рекомендаций по энергоэффективности в области жилья.
Hence, if the Plan of Action presented an overall vision for the future direction of my Office, the Strategic Management Plan details the means by which OHCHR aims to work with Member States to operationalize this vision in the coming two years. Таким образом, если в Плане действий содержится общее видение дальнейших направлений деятельности моего Управления, то в Стратегическом руководящем плане подробно описаны средства, которыми УВКПЧ намеревается воспользоваться для сотрудничества с государствами-членами в целях практической реализации этого видения в предстоящие два года.
The responsibility for mission planning is proposed to be transferred to the office of the Chief of Staff to provide support in setting strategic direction and elaborating a shared vision of objectives with the United Nations country team; Ответственность за планирование миссии предлагается передать канцелярии руководителя аппарата для оказания поддержки в определении стратегических направлений деятельности и выработки общего видения целей со страновой группой Организации Объединенных Наций;
Больше примеров...
Direction (примеров 70)
From Mulhouse, you take the D430 in direction Guebwiller. De Mulhouse, prendre la D430 en direction de Guebwiller.
One Direction completed their Where We Are Tour as the highest-grossing tour of all time by a vocal group. One Direction завершили тур Where We Are Tour как самая кассовая вокальная группа всех времён.
The painting of the latter was made following the instructions issued by the [Direction Technique et Industrielle - DTI], which gave them, if not a perfect harmonization, at least a certain degree of uniformity according to series, type or factory. Окраска более поздних моделей производилась уже с учетом новых инструкций от [Direction Technique et Industrielle - DTI], таким образом в определенной степени уменьшалось единообразие цветовым вариантов.
The Criminal Affairs and Pardon Board at the Ministry of Justice (Direction des affaires criminelles et des graces, DACG) keeps records related to the number of indictments charged in the calendar year in relation to racist, antisemitic and discriminatory offenses. Совет по уголовным делам и помилования при министерстве юстиции (Direction des affaires criminelles et des graces, DACG) ведёт записи, связанные с количеством обвинительных заключений, предъявленных в календарном году в связи с расистскими, антисемитскими и дискриминационными преступлениями.
One Direction have been described as sparking a resurgence in the interest in boy bands, and as forming part of a new "British Invasion" in the United States. One Direction признана группой, возродившей концепцию бой-бэндов, неотъемлемой частью нового «Британского вторжения» в Соединённые Штаты.
Больше примеров...
Режиссура (примеров 19)
The songs are excellent, and the direction, and who was that boy that played Joe DiMaggio? Песни были превосходными и режиссура, а что за мальчик играл Джо ДиМаджио?
Direction, screenplay and music is attributed to the 2-person team t.o.L ("trees of Life"), known individually as K. and kuno. Режиссура, сценарий и музыка принадлежат двум участникам команды t.o.L («trees of Life»), известным как К. и Куно.
Other awardees, such as "Critic's choice" and "Best direction" receive Biznagas de Plata. В номинациях «Выбор критики» и «Лучшая режиссура» вручается приз «Серебряная биснага».
Final Fight also won the category of Best Action Game, placed No. 4 in Best Video Game Music, No. 9 in Best Graphics, No. 2 in Best Direction, and No. 5 in Best Album. Final Fight так же победила в номинации лучшая экшен-игра, заняла 4 место в номинации лучшая игровая музыка, 9 место в номинации лучшая графика, 2 место в номинации лучшая режиссура, 5 место в номинации лучший альбом.
While the screenplay was predictable, Maseko's "steady" direction "ensure Drum's place among better-than-average true-life tales." Несмотря на предсказуемый сценарий, «надёжная» режиссура Масеко «обеспечила фильму место выше среднего среди правдивых историй жизни».
Больше примеров...