Английский - русский
Перевод слова Direction

Перевод direction с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Направление (примеров 2006)
The main direction of IPFM is to prepare and unite financial managers and the directors, all experts in the sphere of financial management. Основное направление работы ИПФМ - подготовка и объединение финансовых менеджеров и директоров, всех специалистов в области финансового менеджмента.
These meetings set the direction for the ongoing cooperative activities among RSAs and are aimed at promoting consistency, transparency and efficiency of registry system operations. На этих совещаниях было определено направление дальнейшей деятельности по сотрудничеству между АСР в целях повышения согласованности, транспарентности и эффективности работы систем реестров.
Function 1 covers the activities that enable senior management to define the executive direction of the organization, based on the long-term vision and mandate outlined in the extended strategic plan. Функция 1 охватывает деятельность, позволяющую старшему руководству определять направление административной деятельности организации на основе долгосрочного видения и мандата, изложенных в расширенном стратегическом плане.
It is the only safe direction. Это единственное безопасное направление.
Our conversation took an unexpected direction. Наша беседа приняла неожиданное направление.
Больше примеров...
Руководство (примеров 1242)
The Division will provide strategic guidance and direction to the Security and Safety Services to support the programmes of the United Nations system. Отдел будет обеспечивать стратегическое руководство и управление службами безопасности и охраны в целях содействия осуществлению программ системы Организации Объединенных Наций.
Paragraphs 8.25 and 8.26 are transferred from section 8, Legal affairs, to section 1, Overall policy-making, direction and coordination, and renumbered as paragraphs 1.77 and 1.78 respectively. З. Пункты 8.25 и 8.26 переносятся из раздела 8 «Правовые вопросы» в раздел 1 «Общее формирование политики, руководство и координация», а их нумерация меняется, и они, соответственно, становятся пунктами 1.77 и 1.78.
The Cabinet is the "principal executive instrument of policy with general direction and control of the government and [is] ... collectively responsible to the National Assembly..." Кабинет является "главным исполнительным органом, осуществляющим общее руководство политикой и контроль над правительством, и... несет коллективную ответственность перед Национальной ассамблеей..."1.
The incumbent will be responsible for the overall direction and management of UN Women in the implementation of its mandates and approved programme of work/strategic plan. Замещающий эту должность сотрудник будет отвечать за общее руководство и управление структурой «ООН-женщины» в осуществлении ее мандатов и утвержденной программы работы/стратегического плана.
During this session, we have also demonstrated that when the General Assembly provides the strategic political direction and the Secretary-General marshals the full weight of the United Nations system, we can deliver more than the sum of our parts. В ходе текущей сессии мы также продемонстрировали то, что, когда Генеральная Ассамблея осуществляет стратегическое политическое руководство, а Генеральный секретарь должным образом направляет все силы системы Организации Объединенных Наций, мы способны добиваться значительно большего, чем просто итоговый баланс деятельности наших составляющих.
Больше примеров...
Сторону (примеров 606)
And when I looked in your direction again, you weren't there anymore. И когда я снова посмотрела в твою сторону, то тебя уже не было.
Just point us in the right direction, we'll find our way home. Просто подскажите, в какую сторону идти, и мы отправимся домой.
I see a rubber glove, I'm heading the other direction. Когда я вижу резиновую перчатку, я иду в другую сторону.
or whether it will move in the direction of slavery. или же он двинется далее, в сторону порабощения.
If there is a trend of rising or decreasing prices on the market, the price freezing causes a bias in the index in an opposite direction to the trend. Если на рынке существует тенденция к повышению или снижению цен, то метод замораживания цен приводит к ошибке в индексе в сторону, противоположную тенденции.
Больше примеров...
Направленность (примеров 342)
According to this theory, the integral image of the personality includes emotional sphere, individual style of cognition, the type of interpersonal behavior, strength and direction of motivation. Согласно данной концепции, целостный образ личности включает в себя эмоциональную сферу, индивидуальный стиль познавательной деятельности, тип межличностного поведения, силу и направленность мотивации.
This reform should give impetus and direction to improvements in the structure and functioning of the lower courts and other components of the justice system. Эта реформа должна придать импульс и направленность деятельности по совершенствованию структуры и порядка функционирования нижестоящих судов и других элементов системы отправления правосудия.
It comprises: strategic direction, corporate oversight and accountability, resource mobilization, strategic partnerships and communications, management, and a central component for headquarters and country offices. Он включает следующие элементы: стратегическая направленность деятельности, корпоративный надзор и подотчетность, мобилизация ресурсов, стратегическое партнерство и связь, управление, центральный компонент штаб-квартиры и страновых отделений.
He emphasized the importance of ensuring that urban issues were mainstreamed in the Conference, which represented a key milestone for the implementation of the Habitat Agenda and would set the direction for sustainable development for the foreseeable future. Он подчеркнул важность сохранения вопросов городов в центре внимания Конференции, которая представляет собой важнейшую веху на пути осуществления Повестки дня Хабитат и определит направленность устойчивого развития на обозримое будущее.
However, the key variable that channels the energy and direction of these conditions seems to lie in the power of the ideas and platforms of hostility, genocide and alienation. Вместе с тем основная переменная, от которой зависит энергетика и направленность этих условий, определяется, как представляется, силой идей и платформ враждебности, геноцида и отчуждения.
Больше примеров...
Указание (примеров 36)
Its approval will provide me, as your Executive Director, with the direction I need to meet your expectations for a more efficient, effective, focused and results-based UNEP. Ее утверждение даст мне как вашему Директору-исполнителю указание, которое мне необходимо для того, чтобы оправдать ваши ожидания, связываемые с ЮНЕП как более действенной, эффективной, целеустремленной и ориентированной на достижение конкретных результатов организацией.
The Panel has received direction from the Security Council Committee established pursuant to resolution 1591 (2005) concerning the Sudan to look into the attack on AMIS personnel in Haskanita in September 2007, and an attack on a UNAMID fuel convoy in January 2008. Группа получила от Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 1591 (2005) по Судану, указание провести расследование по фактам нападения на персонал МАСС в Хасканите в сентябре 2007 года и нападения на колонну ЮНАМИД с топливом в январе 2008 года.
Secondly, we have to thank our leaders for giving us such clear direction in the 2005 World Summit Outcome (resolution 60/1). Во-вторых, нам следует поблагодарить наших руководителей за указание нам столь четкого пути в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года (резолюция 60/1).
We believe that such direction will in no way weaken the clear message that the General Assembly and Security Council are sending, and that the United States Government strongly supports, concerning cost containment in ONUMOZ. Мы полагаем, что такая инструкция ни в коей мере не ослабит четкое указание Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности, которое решительно поддерживает правительство Соединенных Штатов, в отношении экономии расходуемых средств в рамках ЮНОМОЗ.
The reference to direction or control of a specific conduct, rather than the general or overall direction or control, is the telling point. Указание на руководство или контроль за конкретным поведением, а не на общее или всеобъемлющее руководство или контроль является показателем.
Больше примеров...
Управление (примеров 778)
The Director of the Strategic Military Cell, as the Department of Peacekeeping Operations focal point for UNIFIL military advice, will provide strategic military guidance and direction for UNIFIL in order to effectively implement mandated tasks. Директор Военно-стратегической ячейки, будучи координатором военного консультирования ВСООНЛ в Департаменте операций по поддержанию мира, будет обеспечивать военно-стратегическое руководство и управление ВСООНЛ, с тем чтобы они эффективно осуществляли предусмотренные их мандатом задачи.
The proportion of the cost of administrative services, comprising programme support, policy-making organs and executive direction and management, of the total budget for the regional commissions will increase from 45.6 per cent in the biennium 2010-2011 to 46.7 per cent in the biennium 2012-2013. Доля расходов на административное обслуживание, включая вспомогательное обслуживание, директивные органы и исполнительное руководство и управление, в общем бюджете региональных комиссий возрастет с 45,6 процента в двухгодичном периоде 2010 - 2011 годов до 46,7 процента в двухгодичном периоде 2012 - 2013 годов.
The proposed staffing establishment of the Mission has been presented at the component level, comprising executive direction and management, security and protection of civilians, human rights and the rule of law, as well as support, including security personnel. Предлагаемое штатное расписание Миссии представляется по следующим компонентам: руководство и управление, обеспечение безопасности и защита гражданского населения, защита прав человека и обеспечение законности, а также компонент поддержки миссии, включая сотрудников охраны.
One of the directors is discharging the additional responsibility of Managing Director, which includes overall programme direction and delivery, ensuring integrated UNEP programme development and overall monitoring of all outputs. Один из директоров в дополнение к своим функциям выполняет обязанности Директора-распорядителя, в частности несет ответственность за общее управление программами и их осуществление, обеспечение комплексной разработки программ ЮНЕП и общий контроль за результатами всех мероприятий.
Direction générale de l'aviation civile et de la météorologie Главное управление гражданской авиации и метеорологии
Больше примеров...
Путь (примеров 153)
It's a process by which the program sort of nudges you in a certain direction. Это процесс, при котором программа, вроде как наталкивает вас на нужный путь.
The direction you choose to take will be just. Путь, который ты выберешь, будет верным.
True, I have seen stagnation, regression and failure in our journey, but today I can identify a road leading in the right direction. Да, на нашем пути я был свидетелем стагнации, регресса и неудач, но сегодня я могу определить путь, ведущий в верном направлении.
Barry Diller had grown concerned by the direction Star Trek had taken in Planet of the Titans, and suggested to Roddenberry that it was time to take the franchise back to its roots as a television series. Барри Диллер был обеспокоен тем, что «Звездный путь» пошел в направлении «Планеты Титанов», и предложил Родденберри, что пришло время вернуть франшизу к ее корням как телесериал.
Calgary Transit's C-Train light rail system runs down 7th Avenue S. through the middle of downtown in a E-W direction, and the ride is free on this section. Путь скоростного трамвая Calgary Transit C-Train пролегает по Южной 7-й авеню, пересекая всю деловую часть, причём проезд на этом участке маршрута бесплатный.
Больше примеров...
Курс (примеров 144)
It left at 1445 hours in the direction of Kuwaiti airspace. Он покинул его в 14 ч. 45 м., взяв курс на Кувейт.
We trust that you will steer this Conference in the right direction and you may count on my delegation's full support in this endeavour. И мы верим, что Вы выведете нашу Конференцию на верный курс, и Вы можете рассчитывать на всяческую поддержку со стороны моей делегации в этом отношении.
A recent poll shows that Afghans overwhelmingly favor their country's new direction - backing the participation of women in public life and international intervention against al Qaeda, the Taliban, and the drug economy. Недавний опрос показывает, что афганцы чрезвычайно одобряют новый курс своей страны - поддерживая участие женщин в общественной жизни и международное вмешательство против аль Каеды, Талибана и экономики, основанной на производстве наркотиков.
The new strategic direction of UNFPA is designed to improve its contribution to the achievement of development goals, to improve resource utilization and to implement its policies more effectively. Новый стратегический курс ЮНФПА призван увеличить его вклад в дело достижения целей в области развития, улучшить порядок использования ресурсов и обеспечить более эффективное осуществление его стратегий.
These goals were superseded in 1994 when the Public Health Commission released A Strategic Direction to Improve and Protect the Public Health: The Public Health Commission's Advice to the Minister of Health 1993-1994. Эти цели были пересмотрены в 1994 году, когда Комиссия по вопросам здоровья населения выпустила документ Стратегический курс на укрепление здоровья населения: рекомендация Комиссии по вопросам здоровья населения министру здравоохранения, 1993-1994 годы.
Больше примеров...
Стороны (примеров 519)
Drivers intending to overtake, on the side appropriate to the direction of traffic, a public transport vehicle at a stop marked as such, shall slow down and if necessary stop to allow passengers to board or alight from that vehicle. Водители, намеревающиеся проехать со стороны, соответствующей направлению движения, мимо транспортного средства общего пользования, находящегося на надлежащим образом обозначенной остановке, должны снизить скорость и в случае необходимости остановиться, с тем чтобы обеспечить пассажирам общественного транспорта возможность посадки или высадки.
The Independent Commission of Investigations Act, 2010 explicitly provides for the independence of INDECOM as it mandates that the Commission shall not be subject to the direction or control of any other person or authority. В Законе о независимой комиссии по расследованиям прямо предусматривается независимость ИНДЕКОМ, поскольку он предписывает, что Комиссия не подлежит руководству или контролю со стороны какого-либо лица или органа.
On the other, the year was a time of profound transition and stocktaking, as we engaged in a deep and systematic examination of our programmes, our institutional structure, our leadership and our overall direction for the first few years of the new millennium. С другой стороны, этот год был годом серьезных преобразований и глубокого и систематического анализа нашей программы, нашей институциональной структуры, наших методов руководства и общей направленности нашей работы в первые годы нового тысячелетия.
The situation is exacerbated by the lack of availability of the text of the 1956 Firearms Traffic Act at the county level and a lack of direction from the Ministry of Justice on this issue. Такая ситуация усугубляется отсутствием нормативных актов на уровне графств по применению закона 1956 года об обороте огнестрельного оружия, а также отсутствием указаний со стороны министерства юстиции в этом вопросе.
The arrow indicates that the lamp has a wide-angle effect on the side indicated by the direction in which the arrow is pointing, which also indicates the side of the vehicle on which the device is to be mounted. стрелка указывает, что данный огонь обладает широкоугольным воздействием со стороны, обозначенной направлением стрелки, которое указывает также сторону транспортного средства, на которой должно устанавливаться устройство;
Больше примеров...
Директива (примеров 17)
The proposed practice direction on the electronic disclosure system, allowing all rule 68 exculpatory documents to be made available to defence teams on CD-ROM, was discussed. Была рассмотрена предложенная практическая директива, касающаяся электронной системы раскрытия информации и допускающая представление согласно правилу 68 всех снимающих вину документов группам защитников на КД-ПЗУ.
The direction of the triennial comprehensive policy review received new impetus following the International Conference on Financing for Development, held in Doha from 29 November to 2 December 2008. После проведения в Дохе с 29 ноября по 2 декабря 2008 года Международной конференции по финансированию развития директива трехгодичного всеобъемлющего обзора политики получила новый импульс.
Further, a Practice Direction exists, issued by the President of the Tribunal, establishing an internal procedure for determining the State in which a person convicted by the Tribunal is to serve his/her sentence. Кроме того, существует практическая директива, изданная Председателем Трибунала и устанавливающая внутреннюю процедуру определения государства, в которое направляется для отбывания наказания лицо, осужденное Трибуналом.
In 2003, the Ministry of Labour and Human Welfare endorsed a strategic plan for 2002-2006 - "Direction to Establish a Model of Victim Support Utilising Community Based Rehabilitation in Eritrea". В 2003 году Министерство труда и соцбыта одобрило стратегический план на 2002-2006 годы "Директива по созданию модели поддержки жертв в Эритрее за счет реабилитации на базе общин".
(c) An employer to whom a direction is issued under subsection (2) shall comply with the direction. с) Работодатель, которому была направлена директива в соответствии с подразделом 2) должен эту директиву выполнить .
Больше примеров...
Русло (примеров 70)
I wish to stress here that all of these factors are pushing the situation in a very dangerous direction. В этой связи я хочу подчеркнуть, что все эти факторы направляют развитие ситуации в крайне опасное русло.
Well, before you make any serious mistakes, let's see what we can do to get your life going in the right direction. Ну, прежде, чем ты сделаешь серьезные ошибки, давай посмотрим, что мы можем сделать, чтобы направить твою жизнь в верное русло.
The positive approach of the General Assembly in the last few years of providing encouragement to the people of South Africa in step with the changes which were taking place channelled the efforts of the international community in the appropriate direction. Позитивный подход Генеральной Ассамблеи в последние несколько лет в плане оказания поддержки народу Южной Африки наряду с переменами, которые имели место, способствовали направлению усилий международного сообщества в правильное русло.
A truly credible civil society organization enjoying the confidence of all actors can even facilitate the stimulation of political dialogue and harness the energy of the people in a constructive direction. Поистине авторитетная организация гражданского общества, пользующаяся доверием всех субъектов, способна даже содействовать стимулированию политического диалога и направлению энергии народа в русло конструктивных действий.
Mr. Shen Guofang (China) said that his delegation hoped that the ad hoc open-ended working group to be established under resolution 52/179 would steer the discussions on the issue of development financing in a more practical and action-oriented direction. Г-н ШЭНЬ ГОФАН (Китай) говорит, что его делегация надеется, что специальная рабочая группа открытого состава, которая будет учреждена в соответствии с резолюцией 52/179, направит обсуждения по вопросу о финансировании развития в более практическое русло, ориентированное на принятие конкретных мер.
Больше примеров...
Направлений деятельности (примеров 70)
She thanked the speakers for coming to the Board session and said that their input would help inform the future strategic direction of UNICEF. Она поблагодарила приглашенных ораторов за участие в сессии Совета и сказала, что их замечания будут учтены в будущем при разработке стратегических направлений деятельности ЮНИСЕФ.
The effect of this new approach have been enhanced communications and coherence within the Department, while providing a window on strategic direction and deliberations from the senior management of the Organization. Результатом этого нового подхода стала более четкая взаимосвязь и согласованность действий в рамках Департамента одновременно с возможностью получать указания в отношении стратегических направлений деятельности и обсуждении со стороны старших руководителей Организации.
(c) Continuously review the overall direction of the Organization in response to changes in its global environment and facilitate the establishment of effective and coordinated management systems to enable the Organization to adjust its operations accordingly; с) на постоянной основе осуществлять обзор общих направлений деятельности Организации с учетом изменения глобальных условий и содействовать созданию эффективных и согласованных систем управления, позволяющих Организации соответствующим образом корректировать свои операции;
Welcomes the mid-term review of the strategic plan as an opportunity to sharpen the strategic direction and to undertake a thorough review of the results framework with the aim of making improvements in 2011 and defining remaining improvements to be made in the strategic plan for 2014-2017; приветствует среднесрочный обзор статистического плана в качестве возможности для уточнения стратегических направлений деятельности и проведения подробного анализа ориентировочных результатов с целью улучшения положения в этой области в 2011 году и определения других улучшений, которые следует внести в стратегический план на 2014 - 2017 годы;
In regard to overall cohesion and flows of action, the three levels are under the same direction, with direct communication from the top down and from the base (local level) up. Что касается организационной структуры и направлений деятельности, то для всех трех уровней характерно единое руководство, предусматривающее установление прямой связи между всеми звеньями.
Больше примеров...
Direction (примеров 70)
Then take line 5 «direction Place d'Italie». Prendre la ligne 5 «direction Place d'Italie».
Michael and Andy Morahan won "Best Direction of a Video" at the 1988 MTV Video Music Awards for the video. Майкл и Энди выиграли премию «Best Direction of a Video» на церемонии MTV Video Music Awards 1988 года за это видео.
Generator includes some fan favorites and concert staples, such as, "Generator", "No Direction", "Heaven Is Falling", "Atomic Garden", and "The Answer". Generator включает некоторые любимые фанатами песни, а также те, что закрепились за живыми выступлениями, например, "Generator", "No Direction", "Heaven Is Falling", "Atomic Garden", и "The Answer".
Take the motorway exit of Saint-Maximin and take the direction of Brue Auriac. Sortir de l'autoroute а Saint-Maximin et prendre la direction de Brue-Auriac.
Coming from Rennes (230 km): N24 direction Lorient, exit Quimper Sud N365, then D34 direction Benodet. En provenance de Rennes (230 km): N24 direction Lorient, sortie Quimper sud N365 puis D34 direction Benodet.
Больше примеров...
Режиссура (примеров 19)
Script and direction are awful, this is one ugly film in terms of the sheer murkiness of the visuals and audio, the acting is laughably bad at times, and it's impossible to care about the events. Сценарий и режиссура ужасны, это один уродливый фильм с точки зрения чистой мутности визуальных и звуковых эффектов, действие смехотворно плохо, временами невозможно уследить за событиями .
It had also been nominated for Video of the Year, Best Direction in a Video and Viewer's Choice. Он был также номинирован на Видео Года, Лучшая Режиссура Видео и Выбор Зрителей.
Direction, screenplay and music is attributed to the 2-person team t.o.L ("trees of Life"), known individually as K. and kuno. Режиссура, сценарий и музыка принадлежат двум участникам команды t.o.L («trees of Life»), известным как К. и Куно.
The film received a number of accolades at Bollywood award organisations, with particular praise for Kapoor's performance and Madhvani's direction. Фильм получил ряд наград на различных премиях Болливуда, где особо были отмечены игра Капур и режиссура Мадхвани.
In 1993, Vladimir Nazarov graduated from GITIS (Faculty Direction the stage). В 1993 году Владимир Назаров окончил ГИТИС (факультет «Режиссура эстрады»).
Больше примеров...