| I want you to point Teal'c in the right direction. | Я хочу, чтобы вы указали Тилку верное направление. |
| Symbols indicating the direction for which the burning rate of the component has been determined: | 4.4.2.1 условных обозначений, указывающих направление, применительно к которому была определена скорость горения элемента оборудования: |
| The programme sets out the principles underpinning the further development of international disarmament work and arms control efforts and the direction that such efforts should take. | Программа излагает принципы, подкрепляющие дальнейшее развертывание международной работы в сфере разоружения и контроля над вооружениями и то направление, в котором должны прилагаться такие усилия. |
| Although they did not receive general agreement, they pointed in a certain direction and perhaps indicated the way forward towards building a consensus. | Хотя эти позиции и не получили всеобщей поддержки, они наметили определенное направление и, возможно, указали на путь, ведущий к достижению консенсуса. |
| But often those watching from outside can see the direction of the train more clearly than the passengers in the train. | Но часто те, кто находится снаружи, лучше видят направление движения поезда, чем его пассажиры. |
| In addition, the Special Representative will provide direction and guidance to all Mission components to ensure that all mandated tasks are implemented. | Кроме того, Специальный представитель будет обеспечивать общее руководство и управление для всех компонентов Миссии для обеспечения того, чтобы выполнялись все предусмотренные мандатом задачи. |
| The suggestion was made that the responsibility of the Presidency for the due administration of the Court should include supervision and direction of the Registrar and staff of the Registry, and security arrangements for the defendants, witnesses and the Court. | Отмечалось, что в обязанности председателя по надлежащему управлению Судом необходимо включить надзор и руководство секретарем и сотрудниками секретариата, а также принятие мер безопасности в отношении подсудимых, свидетелей и самого Суда. |
| In addition, the Committee does not see the rationale for transferring from executive direction, the 5 posts that were dealing with the transitional arrangements for coordination and then requesting short-term staff to continue coordination of technical cooperation activities. | Кроме того, Комитет не считает целесообразным перевод из подраздела "Руководство и управление" пяти сотрудников, которые в переходный период занимались вопросами координации, и последующем испрашивании средств на финансирование найма по краткосрочным контрактам сотрудников для продолжения координации мероприятий в области технического сотрудничества. |
| The Advisory Committee notes that, while maintaining the total staffing level of ESCAP at 429 posts, these requests would result in the net shift of two posts from programme support to executive direction and management. | Консультативный комитет отмечает, что при сохранении общего числа штатных должностей в ЭСКАТО на уровне 429 эти просьбы приведут к чистой передаче 2 должностей из компонента «Вспомогательное обслуживание по программе» в компонент «Руководство и управление». |
| A Senior Policy Adviser is therefore requested to provide policy guidance and strategic direction to both the disciplinary officers at Headquarters and the personnel conduct officers/units in peacekeeping operations on addressing personnel misconduct. | Соответственно, от старшего советника по вопросам политики требуется обеспечивать общее руководство деятельностью сотрудников по дисциплинарным вопросам в Центральных учреждениях и сотрудников/групп по вопросам поведения персонала в операциях по поддержанию мира, связанной с нарушениями со стороны персонала, и вынесения им стратегических рекомендаций. |
| I have run for 90 seconds in each direction. | Я бегала в каждую сторону по 90 секунд. |
| Can I shove him in the right direction? | А можно, я пихну ёго в нужную сторону? |
| The flows at the outlet from the channels are deflected in the direction of travel of the transportation means, thereby decelerating it. | Потоки на выходе из каналов отклоняют в сторону направления движения ТС, тормозя его. |
| Perhaps I'll share that feeling with Anne and let's just see how quickly she turns that anger in your direction. | Возможно, я поделюсь этим чувством с Энн и посмотрим, как быстро она направит свой гнев в твою сторону. |
| On the question of education, he asked the delegation whether information in the State party's periodic reports indicated a move in a more pluralist direction in schools. | Что касается образования, то оратор спрашивает делегацию, свидетельствуют ли содержащиеся в периодических отчетах государства-участника данные о движении в сторону большего плюрализма в школах. |
| As it is already changing, the question, then, is not whether the international system can change, but what meaning, direction and quality should be imparted to the transformation. | Поскольку она уже меняется, вопрос, таким образом, заключается не в том, может ли международная система измениться, а в том, какой смысл, направленность и качество должны быть приданы такой трансформации. |
| Collaboration between the Bretton Woods institutions and the United Nations resident coordinators would avoid the duplication of efforts and provide a strategic direction for United Nations and national development objectives. | Наконец, сотрудничество между бреттон-вудскими учреждениями и координаторами-резидентами Организации Объединенных Наций поможет избежать дублирования в работе и придаст стратегическую направленность целям в области развития Организации Объединенных Наций и отдельных стран. |
| The strategy outlined in the present document sets out the steps being taken by the organization to fully implement the Bali Strategic Plan, but also demonstrates that the Bali Strategic Plan is shaping the work and direction of the organization. | В излагаемой в настоящем документе стратегии указаны те меры, которые организация принимает в целях осуществления в полном объеме Балийского стратегического плана, но также показано и то, что Балийский стратегический план определяет работу и направленность деятельности организации. |
| The direction and core themes of the field support strategy for peacekeeping operations being developed by the Department of Field Support were encouraging and the CANZ delegations looked forward to the comprehensive strategy due by the end of the year. | Общая направленность и основные компоненты стратегии полевой поддержки миротворческих операций, разрабатываемой Департаментом полевой поддержки, заслуживают положительной оценки, и делегации КАНЗ ожидают принятия всеобъемлющей стратегии до конца этого года. |
| The relationship between the Joint Inspection Unit and the United Nations Evaluation Group took a new direction in 2008, with the Unit participation in the Evaluation Group network on the issue of the creation of a new United Nations evaluation entity. | В 2008 году отношения между Объединенной инспекционной группой и Группой Организации Объединенных Наций по вопросам оценки приобрели новую направленность - Группа стала участвовать в работе сети Группы по вопросам оценки, связанной с созданием нового подразделения Организации Объединенных Наций по вопросам оценки. |
| These are usually brief passages of text which bring encouragement, counsel and direction to the church. | Это, как правило, краткие тексты несущие воодушевление, наставление, и указание для церкви. |
| The comment provides States and other actors with direction as to acceptable actions before, during and after a planned eviction. | В Замечании содержится указание в адрес государств и других субъектов в отношении принятия приемлемых мер до, во время и после запланированного выселения. |
| He said they provided a clear direction to presiding officers and the secretariat that meetings must stop at 6 p.m. | Он заявил, что они содержат четкое указание для председательствующих должностных лиц и секретариата в отношении того, что заседания должны закрываться в 18 час. 00 мин. |
| Secondly, we have to thank our leaders for giving us such clear direction in the 2005 World Summit Outcome (resolution 60/1). | Во-вторых, нам следует поблагодарить наших руководителей за указание нам столь четкого пути в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года (резолюция 60/1). |
| Movement, direction, directive. | Движение, направление, указание. |
| They highlighted the need to strengthen frameworks that provide strategic focus, programme direction, results-based management and results reporting. | Они подчеркнули необходимость усиления рамок, обеспечивающих стратегическую направленность, программное руководство, управление на основе достигнутых результатов и информирование о достигнутых результатах. |
| Growth in Executive direction and management is largely the delayed impact of growth in 2002-2003, while the Programme support area will be slightly diminished. | Увеличение объема ресурсов по статье «Руководство и управление» в значительной степени обусловлено тем, что последствия роста объема ресурсов в 2002 - 2003 годах ощущались не в полной мере, а расходы на поддержку программ несколько сократились. |
| The delegation clarified that the Direction for the Promotion of Integrity is involved in the fight against corruption in order to guarantee equal treatment for all citizens before the law and the State. | Делегация пояснила, что в борьбе с коррупцией принимает участие Управление по поощрению добропорядочности, призванное гарантировать равное отношение ко всем гражданам со стороны закона и государства. |
| UNCERO was responsible for the overall direction of Operation Lifeline Sudan, including policy formulation on the key issues of access, humanitarian principles and resource mobilization. | Координатор операций Организации Объединенных Наций по оказанию чрезвычайной помощи отвечал за общее управление операцией "Мост жизни для Судана", включая формулирование политики по ключевым вопросам, таким, как доступ, гуманитарные принципы и мобилизация ресурсов. |
| Direction of a strike means any action designed to control the course of the strike or the actions of strikers. | Под руководством забастовкой следует понимать действия, направленные на управление как самим процессом, так и участниками забастовки. |
| If their mothers had a chance to do it over again, lead them in a different direction... | Если бы у их матерей была возможность всё повторить, направить их на путь истинный... |
| And when that path lacks direction, that's when people get lost. | когда этот путь приводит в никуда, люди тер€ютс€. |
| Of the direction of your life. | Который укажет тебе жизненный путь. |
| The work that you are about to hear marks a turning point which sees music returning to its true direction its only intrinsically viable and responsible future which is itself. | Произведение, которое вы сейчас услышите, стало поворотным пунктом оно возвращает музыку на истинный путь... |
| RockReport review added that "this is the first album that bridges the old and the new Scorpions the way it should have been done, thanks to Desmond Child who showed the band the right direction". | Рецензент RockReport констатировал, что это - «первый альбом, ставящий старых и новых Scorpions на путь, которым и следовало идти - благодаря Дезмонду Чайлду, указавшему им верное направление». |
| Giving clear political direction to the WTO, which was not possible in the 2005 World Summit, in spite of broad political support, remains necessary. | Сохраняется необходимость определить четкий политический курс для ВТО, что оказалось невозможным в ходе Всемирного саммита 2005 года, несмотря на широкую политическую поддержку. |
| That is why I convened this meeting of the General Assembly: to give Member States the opportunity to provide the political direction that the United Nations system needs. | Именно поэтому я сейчас созвал это заседание Генеральной Ассамблеи: его цель - предоставить государствам-членам возможность наметить политический курс, столь необходимый для системы Организации Объединенных Наций. |
| Mission and vision statements 22. In condensed form, the UNOPS strategic direction could be formulated through statements of mission and vision: | В сжатом виде стратегический курс ЮНОПС можно сформулировать путем изложения его главной задачи и видения: |
| Yet you know you are pointed in the right direction and the end result will be worth the effort it took to get there. - And if at times you lose sight of the goal, the compass in your hand points you in the proper direction. | Но вы будете уверены, что движетесь в правильном направлении, и конечный результат будет стоить всех жертв и усилий.- А если иногда цель будет ускользать из виду, то компас в вашей руке поможет вам вернуться на правильный курс. |
| UNMDWG also noted that the future strategic direction of the United Nations system included greater emphasis on field presence and staff mobility. | При этом РГДМП ООН отметила, что на будущее системой Организации Объединенных Наций взят курс на более активное обеспечение присутствия на местах и мобильности персонала. |
| We'll circle around and approach from another direction. | Сделаем круг и зайдем с другой стороны. |
| The judiciary is independent of the Government in its judicial functions, which are not subject to ministerial or Cabinet direction or control. | Судебная система Фиджи не зависит от правительства в отправлении своих функций, которые не подлежат руководству или контролю со стороны министерств или Кабинета. |
| Drivers intending to overtake, on the side appropriate to the direction of traffic, a public transport vehicle at a stop marked as such, shall slow down and if necessary stop to allow passengers to board or alight from that vehicle. | Водители, намеревающиеся проехать со стороны, соответствующей направлению движения, мимо транспортного средства общего пользования, находящегося на надлежащим образом обозначенной остановке, должны снизить скорость и в случае необходимости остановиться, с тем чтобы обеспечить пассажирам общественного транспорта возможность посадки или высадки. |
| An internationally wrongful act committed by a State in a field of activity in which that State is subject to the power of direction or control of another State entails the international responsibility of that other State. | Международно-противоправное деяние, совершенное государством в области деятельности, в которой оно подчинено власти управления или контроля со стороны другого государства, влечет международную ответственность этого другого государства. |
| At 05:00 on 25 May, Kampfgruppe Willam commenced its attack from Srb in an easterly direction, aiming to cover the 20 kilometres (12 mi) to Drvar as quickly as possible. | В 5 часов утра 25 мая боевая группа «Виллам» начала свою атаку со стороны Срба в восточном направлении, стремясь преодолеть 20 км до Дрвара как можно быстрее. |
| A political direction is needed to begin our work. | Чтобы начать нашу работу нужна политическая директива. |
| The proposed practice direction on the electronic disclosure system, allowing all rule 68 exculpatory documents to be made available to defence teams on CD-ROM, was discussed. | Была рассмотрена предложенная практическая директива, касающаяся электронной системы раскрытия информации и допускающая представление согласно правилу 68 всех снимающих вину документов группам защитников на КД-ПЗУ. |
| New practice direction XIII gives guidance to the parties as to how their views with regard to questions of procedure can be ascertained, under article 31 of the Rules. | Новая практическая директива XIII дает сторонам указания в отношении того, как будут в соответствии со статьей 31 Регламента выясняться их мнения по процессуальным вопросам. |
| This policy direction was elaborated by the 2008 Circular Economy Promotion Law, which guides comprehensive efforts to direct and shape the economic development of China in ways that conserve energy, water and materials, and that protect the environment. | Эта программная директива была разработана благодаря Закону о содействии развитию экономики многократного использования 2008 года, предусматривающему всеобъемлющие усилия по формированию таких направлений экономического развития Китая, которые способствуют экономии энергетических и водных ресурсов и материалов и охране окружающей среды. |
| The direction sets 31 March 2010 as a cut-off date for the submission of complaints to the Panel and clarifies issues related to the admissibility of complaints, the appointment and resignation of Panel members and the conduct of public hearings. | Директива определяет 31 марта 2010 года последним сроком для подачи жалоб в Коллегию и уточняет вопросы, касающиеся приемлемости жалоб, назначения и отставки членов Коллегии и порядка ведения открытых слушаний. |
| I think maybe I pushed the theme in the wrong direction. | Похоже, я направил вечеринку не в то русло. |
| We have great faith in your leadership, Mr. President, and in your guiding our deliberations in the direction of the collective interest. | Мы глубоко верим, г-н Председатель, в Ваши способности руководителя и в то, что Вы будете направлять наши прения в русло общих интересов. |
| They may also have the unintended benefit of shifting a key policy debate in a more productive direction. | Они могут также оказать непреднамеренное благоприятное воздействие, направив основные дебаты о политической программе в более продуктивное русло. |
| A truly credible civil society organization enjoying the confidence of all actors can even facilitate the stimulation of political dialogue and harness the energy of the people in a constructive direction. | Поистине авторитетная организация гражданского общества, пользующаяся доверием всех субъектов, способна даже содействовать стимулированию политического диалога и направлению энергии народа в русло конструктивных действий. |
| Like, you know, did this action push them in a better direction? | И даже не задумываешься, а направляют ли эти действия их в верное русло? |
| (c) The strengthened JSP process, by adding capacity in the areas of strategic direction and partnership management with National Committees. | с) укрепление процесса ССП за счет наращивания потенциала в отношении определения стратегических направлений деятельности и организации партнерского сотрудничества с национальными комитетами. |
| Input from the ECE/FAO Timber Branch will be restricted to monitoring programme implementation, advising on strategic direction, and informing the other partners, FAO HQ and ILO, of developments and issues. Appendix | Участие Сектора лесоматериалов ЕЭК/ФАО будет ограничено контролем за осуществлением программы, вынесением рекомендации относительно стратегических направлений деятельности и информированием других партнеров, штаб-квартиры ФАО и МОТ о происходящих изменениях и возникающих вопросах. |
| Its main duty is to set up the policy and direction for the country's labour force development and coordination of occupational training, which proves to be an important mechanism that has enabled the people to access their right to work. | Его главная задача состоит в разработке политики и определении основных направлений деятельности по повышению квалификации трудовых ресурсов страны и координации профессионально-технической подготовки; этот механизм продемонстрировал свою полезную роль в плане содействия реализации населением своего права на труд. |
| While the regional offices would operate under the overall direction of the Special Representative of the Secretary-General, secondary reporting lines to the Deputy Special Representatives would be maintained in relation to all activities identified above. | Региональные отделения функционируют под общим руководством Специального представителя Генерального секретаря, однако для всех направлений деятельности, названных выше, будут установлены вторичные каналы представления информации заместителям Специального представителя. |
| In regard to overall cohesion and flows of action, the three levels are under the same direction, with direct communication from the top down and from the base (local level) up. | Что касается организационной структуры и направлений деятельности, то для всех трех уровней характерно единое руководство, предусматривающее установление прямой связи между всеми звеньями. |
| Airport of orly:follow A86 towards Nogent s/Marne, then A4 Metz direction. | Aeroport d'orly:prendre la A86 vers Nogent s/Marne, puis la A4 direction Metz. |
| In May 2011, Kotecha spoke to Digital Spy, and he elaborated that One Direction were "experimenting" with sounds on their debut album. | В мае 2011 года Kotecha дал интервью для Digital Spy, в котором заявил, что One Direction «поэкспериментировали» со своим звучанием в дебютном альбоме. |
| Three of the tracks are common to both releases: "Somebody to You", "Wild Heart" and a cover of One Direction's "Midnight Memories". | Три песни являются общими для обеих версий ЕР: «Somebody to You», «Wild Heart» и кавер на One Direction «Midnight Memories». |
| "ONE DIRECTION 'ON THE ROAD AGAIN' TOUR 2015". | "One Direction: On The Road Again Tour 2015" (неопр.) (недоступная ссылка). |
| From Nice Côte d'Azur airport with a rented car, take the direction Nice Center through the Promenade des Anglais etc... | De l'aйroport international Nice Cфte d'Azur, prendre la direction Nice Centre, puis traverser la Promenade des Anglais. |
| When his direction wasn't overblown or competing with Julia's complex masterpiece. | Когда его режиссура не была чересчур напыщенной или соревновалась со сложным шедевром Джулии. |
| The staff at Variety magazine liked the film's direction, music and photography, despite "a rambling, not-too-credible plot." | Сотрудникам Variety понравились режиссура, музыка и съёмка фильма, несмотря на «запутанный и не слишком выдающийся сюжет». |
| The film received a number of accolades at Bollywood award organisations, with particular praise for Kapoor's performance and Madhvani's direction. | Фильм получил ряд наград на различных премиях Болливуда, где особо были отмечены игра Капур и режиссура Мадхвани. |
| Final Fight also won the category of Best Action Game, placed No. 4 in Best Video Game Music, No. 9 in Best Graphics, No. 2 in Best Direction, and No. 5 in Best Album. | Final Fight так же победила в номинации лучшая экшен-игра, заняла 4 место в номинации лучшая игровая музыка, 9 место в номинации лучшая графика, 2 место в номинации лучшая режиссура, 5 место в номинации лучший альбом. |
| Here it is! "The direction by Marshall Townend is..." | А вот! Режиссура... Маршалла Тауненда... |