Английский - русский
Перевод слова Direction

Перевод direction с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Направление (примеров 2006)
I have emphasized economic growth for sustained development as the direction we must pursue. Я подчеркиваю экономический рост для устойчивого развития как направление, которым мы должны следовать.
Scientific direction - problems of cerebrovascular pathology, infectious nervous system lesions, peripheral nervous system diseases, functional diagnostics, non-medicamentous methods of diagnosis and management. Научное направление -проблемы цереброваскулярной патологии, инфекционные поражения нервной системы, заболевания периферической нервной системы, функциональная диагностика, немедикаментозные методы диагностики и лечение.
While international agencies and foreign aid donors provide valuable support, the impulse, direction and pace of reform are emphatically Papua New Guinea's own. В то время как международные учреждения и доноры иностранной помощи оказывают нам ценную поддержку, импульс, направление и темпы реформ совершенно определенно исходят от самой Папуа-Новой Гвинеи.
The C-terminal domain specifically may be what influences the direction of the preinitiation complex. С-концевой домен, в частности, может влиять на направление преинициативного комплекса.
Today, it is clear that most Member States wish to achieve concrete results towards resolving the problem of the international arms trade and that the outline of a strategic direction has begun to take shape. Сегодня очевиден настрой большинства государств - членов Организации Объединенных Наций на достижение конкретных результатов в решении проблем мировой торговли оружием и обозначено стратегическое направление, которое стало приобретать реальные очертания.
Больше примеров...
Руководство (примеров 1242)
It receives its overall policy guidance, priorities and direction from the Governing Council on Human Settlements. Общее политическое руководство программой, установление приоритетов и управлением программы занимается Совет управляющих программы по населенным пунктам.
The Governing Council reports to the Assembly through the Economic and Social Council and provides overall policy guidance, direction and supervision to UN-Habitat. Совет управляющих представляет Ассамблее доклады через Экономический и Социальный Совет и обеспечивает общее стратегическое руководство ООН-Хабитат, определение направлений ее деятельности и надзор за ней.
a) A small core presence at headquarters giving overall direction, coordination, and oversight and providing high level strategic services; а) наличием малочисленной основной группы сотрудников в штаб-квартире, осуществляющей общее руководство, координацию и контроль и оказывающей стратегические услуги высокого уровня;
It was stated that overall, the general direction and control of the Government of Grenada were vested in the executive arm of the Government, which was collectively responsible to Parliament. При этом было отмечено, что в целом общее руководство деятельностью органов государственного управления Гренады и контроль за ней возложены на исполнительную власть, которая несет коллективную ответственность перед парламентом.
16.20 Pursuant to General Assembly resolution 58/269, resources identified for the conduct of monitoring and evaluation for this section are estimated at $3,884,700 (reflected under executive direction and management, and subprogrammes 1 to 9). 16.20 Во исполнение положений резолюции 58/269 Генеральной Ассамблеи по данному разделу на цели осуществления деятельности по контролю и оценке предполагается выделить ресурсы в объеме 3884700 долл. США (отражаемые по компоненту «Руководство и управление» и подпрограммам 1 - 9).
Больше примеров...
Сторону (примеров 606)
You just point this in the general direction of the master keypad. Надо направить это в сторону пульта.
The aircraft flew at the altitude of 3 to 4 kilometres at the speed of about 720 kilometres per hour and left the territory of the Federal Republic of Yugoslavia in the direction of Trebinje. Летательные аппараты двигались на высоте 3-4 км со скоростью около 720 км в час и затем вышли из воздушного пространства Союзной Республики Югославии, направляясь в сторону Требине.
A holding device, for preventing the cap parts from rotating with respect to each other in one direction, is provided. Для предотвращения вращения частей цоколя друг в друге в одну сторону предусмотрено стопорное устройство.
At 1620 hours it returned in the direction of Kuwait. В 16 ч. 20 м. самолет развернулся и полетел в сторону Кувейта.
The identical vibration exciters perform rotational oscillations which are directed in the opposite direction to the rotational oscillations of the third vibration exciter. Одинаковые вибровозбудители совершают вращательные колебания, направленные в противоположную сторону по отношению к третьему.
Больше примеров...
Направленность (примеров 342)
The strategic direction of the subprogramme is derived from the resolutions contained in the list of mandates. Стратегическая направленность подпрограммы определяется резолюциями, перечисленными в разделе «Решения директивных органов».
Whereas the majority of the international community felt that the multilateral trading system was the best route to development, the current direction of WTO was being questioned. И хотя бóльшая часть международного сообщества считает, что система многосторонней торговли является наилучшим механизмом обеспечения развития, направленность нынешней деятельности ВТО вызывает определенные сомнения.
The guidance provides direction for: Рекомендации задают направленность следующей работы:
While such measures went in the right direction, they did not go far enough to remedy the problems. Хотя такие меры имеют правильную направленность, их недостаточно для устранения проблем.
With all protocols to the Convention either in force or expected to enter into force very soon, the Executive Body may wish to consider the future direction of the Convention and its priorities for future work. С учетом того, что все протоколы к Конвенции либо уже вступили в силу, либо, как ожидается, вступят в силу в ближайшее время, Исполнительный орган, возможно, пожелает рассмотреть будущую направленность деятельности по Конвенции и свои приоритеты на будущее.
Больше примеров...
Указание (примеров 36)
"And at whose direction did you deliver this inducement?" "Кто дал вам указание доставить этот подарок?"
At the start of the budget cycle for 2009/10, the Ministry of Finance issued a general direction to ministries to seek a 10.5 per cent reduction from the 2008/09 approved budget so that the Government could accommodate new programmes without tax increases. В начале бюджетного цикла на 2009/10 год министерство финансов направило общее указание министерствам попытаться сократить утвержденный бюджет на 2008/09 год на 10,5 процента, с тем чтобы правительство могло осуществлять новые программы без повышения налогов1.
Its approval will provide me, as your Executive Director, with the direction I need to meet your expectations for a more efficient, effective, focused and results-based UNEP. Ее утверждение даст мне как вашему Директору-исполнителю указание, которое мне необходимо для того, чтобы оправдать ваши ожидания, связываемые с ЮНЕП как более действенной, эффективной, целеустремленной и ориентированной на достижение конкретных результатов организацией.
Signs are to be placed where lighting is: indication of escape direction and distance to nearest exit. Установка предупреждающих знаков в освещенных местах: указание направления эвакуации и расстояния до ближайшего выхода.
The direction to prison staff for the author's delivery were that handcuffs were to be carried and used "if necessary", and that the author had to remain in constant visual observation by a female prison officer, except when in delivery. Надзиратели получили указание, касающееся использования наручников "в случае необходимости" и постоянного визуального наблюдения за автором женским персоналом тюрьмы, за исключением самих родов.
Больше примеров...
Управление (примеров 778)
There is a need to provide operational guidance and direction to the separate organizations for the coherence and effectiveness of the United Nations system at the country level. Необходимо наладить единое оперативное руководство и управление отдельными организациями для обеспечения согласованности и эффективности деятельности системы Организации Объединенных Наций на страновом уровне.
The reduction of $981,600 for executive direction and management reflects mostly the redeployment of post-related resources to the Division of Management (programme support) and to subprogrammes 3 and 4. Сокращение на 981600 долл. США по разделу «Руководство и управление» отражает главным образом передачу ресурсов, связанных с должностями, в Отдел по вопросам управления (поддержка программ) и в подпрограммы 3 и 4.
5.17 The Office of the Under-Secretary-General will be responsible for the direction and management of United Nations peacekeeping operations on behalf of the Secretary-General. 5.17 За руководство операциями Организации Объединенных Наций по поддержанию мира от имени Генерального секретаря и управление ими будет отвечать Канцелярия заместителя Генерального секретаря.
The restructuring of the Department of Peacekeeping Operations and the creation of the Department of Field Support have already had a positive impact on the strategic guidance and direction provided to peacekeeping operations. Перестройка Департамента операций по поддержанию мира и создание Департамента полевой поддержки уже оказывают позитивное воздействие на стратегическое руководство и управление операциями по поддержанию мира.
(a) Serves as the operational arm of the Secretary-General for all United Nations peacekeeping operations and is responsible for the conduct, management, direction, planning and preparation of those operations; а) служит в качестве оперативного подразделения Генерального секретаря для всех операций по поддержанию мира Организации Объединенных Наций и отвечает за осуществление руководства, управление, планирование и подготовку этих операций;
Больше примеров...
Путь (примеров 153)
Could one of you point us in the direction of the wormhole? Мог бы кто-нибудь из вас указать нам путь к червоточине?
We hope that Ambassador Tanin's text can be used as a basis for negotiations, which should - I repeat - narrow down the options and clear the way to our objective. A road map with too many roundabouts and detours gives us no direction. Мы надеемся, что текст г-на Танина можно будет использовать как основу для переговоров, которые - я повторяю - должны сузить варианты и расчистить путь для достижения нашей цели. «Дорожная карта», содержащая слишком много обходных путей и поворотов, не указывает нам никакого направления.
They'll circle for a bit They'll find the direction, then head to home Они облетят Бьют, найдут путь и вернутся домой.
The graves are in direction of the Qibla (sacred direction). Путь которому следует - Путь Бури.
This elegantly avoided the issue of back-tracking, but made it more difficult to design gameplay to be compelling regardless of the player's direction through it. Это позволило элегантно избежать возвращения обратно по собственным следам, но осложнило выстраивание примерно одинакового баланса сложности геймплея независимо от того, какой путь выберет игрок.
Больше примеров...
Курс (примеров 144)
Well, Mr. President, I think our government simply felt it was... time our effort took a new direction. Что ж, мистер Президент, думаю наше правительство просто решило, что... наши действия должны принять новый курс.
UNHCR's strategic direction in Western Europe is towards the gradual reduction of programmes and a shift of resources to the Baltic and CIS regions. Стратегический курс, которого придерживается УВКБ в Западной Европе, сводится к постепенному сокращению программ и переброске ресурсов в балтийские страны и регион СНГ.
Strategy, for the purposes of this document, is defined as "an agreed-upon course of action that determines the nature and direction to attain defined objectives and achieve a vision." Для целей настоящего документа под стратегией понимается "согласованный курс, определяющий характер и направленность деятельности по достижению поставленных целей и выполнению концептуальной задачи".
GEO4 set out scientific findings that were critical for environmental decision makers and had been fundamental to the drafting of the Medium-term Strategy, which presented a unique opportunity for member States to guide the direction of a more focused and results-based UNEP. В ГЭП4 представлены научные выводы, имеющие исключительно важное значение для органов, отвечающих за принятие решений по вопросам охраны окружающей среды, и положенные в основу Среднесрочной стратегии, которая дает государствам-членам уникальную возможность наметить курс для более целенаправленной и ориентированной на достижение результатов ЮНЕП.
The Government of the occupying Power, encouraged by the direction of events, had committed itself to forcing a unilateral referendum or provoking the withdrawal of the United Nations and blaming the other party for the failure of the settlement process. Правительство оккупирующей державы, воодушевившись таким ходом событий, взяло курс на проведение референдума, отвечающего его интересам, или обеспечение вывода сил Организации Объединенных Наций и возложение на другую сторону всей вины за срыв процесса урегулирования.
Больше примеров...
Стороны (примеров 519)
Everybody else, we need eyes in every direction. Остальные, смотрите во все стороны.
The direction always indicates from where the wind is blowing. При указании направления ветра всегда следует показывать, с какой стороны он дует.
Steps in the right direction would include requesting briefings by the Secretariat on issues pertaining to the mandates of the General Assembly, including on matters of peace and security, and convening press conferences to highlight particular issues discussed by or decisions adopted by the Assembly. Следовало бы также ввести практику брифингов со стороны Секретариата по вопросу о мандатах Генеральной Ассамблеи, в том числе по вопросам мира и безопасности, а также проведение пресс-конференций для освещения отдельных вопросов, обсуждаемых на Ассамблее, или принятых ею решений.
The firing came from the direction of Khalidyah. Огонь велся со стороны Халидии.
Efforts to bring healing therefore always are the attempt to stimulate the integration process in an inward and also outward direction. С другой стороны, их можно поощрять развивать или преобразовывать тот потенциал, который содержится в каждой односторонности. Поэтому стремление исцелить всегда означает попытку стимулировать процесс интеграции в направлении как внутрь, так и наружу.
Больше примеров...
Директива (примеров 17)
The World Bank's policy direction concerning indigenous peoples reflects an increased awareness of the need to promote indigenous participation in development-related activities and to protect indigenous peoples' rights to their lands, resources, ethnic identities and cultural autonomy. Политическая директива Всемирного банка в отношении коренных народов свидетельствует об усилившемся осознании необходимости содействовать участию коренных народов в мероприятиях в области развития и защищать права коренных народов, касающиеся их земель, ресурсов, самобытности и культурной автономии.
One Practice Direction regulates the size and timing for the filing of closing briefs, while the other addresses the timing and conduct of site visits. Одна практическая директива регулирует объем заключительных записок и сроки их представления, а другая касается организации и сроков совершения поездок на места.
Further, a Practice Direction exists, issued by the President of the Tribunal, establishing an internal procedure for determining the State in which a person convicted by the Tribunal is to serve his/her sentence. Кроме того, существует практическая директива, изданная Председателем Трибунала и устанавливающая внутреннюю процедуру определения государства, в которое направляется для отбывания наказания лицо, осужденное Трибуналом.
Practice Direction(s) Директива(ы) по практике
(c) An employer to whom a direction is issued under subsection (2) shall comply with the direction. с) Работодатель, которому была направлена директива в соответствии с подразделом 2) должен эту директиву выполнить .
Больше примеров...
Русло (примеров 70)
Dan and I here get the money flowing back in the right direction. Мы с Дэном направим денежный поток обратно в нужное русло.
I think maybe I pushed the theme in the wrong direction. Похоже, я направил вечеринку не в то русло.
The constructive environment surrounding the preparations for a Presidential Summit, preceding the outbreak of hostilities at the border, showed that the two countries can change the dynamics in a more positive direction when there is political will to do so. Конструктивная обстановка вокруг подготовки к президентскому саммиту до того, как вспыхнули вооруженные столкновения на границе, показала, что две страны могут перевести динамику отношений в более позитивное русло при наличии к тому политической воли.
If this energy can be channelled in the right direction through suitable education, these young people can be the best vehicles for such values as tolerance, mutual understanding and solidarity. Если эту энергию направить в нужное русло через надлежащее образование, то эти молодые люди могут стать наилучшими проводниками таких ценностей, как терпимость, взаимопонимание и солидарность.
(c) Bilateral coordination and international cooperation are being strengthened to give direction to education development projects as part of policies pursued by the Ministry of Education, in fulfilment of the Peace Agreements. с) Активизирована деятельность по двусторонней координации при сотрудничестве со стороны международных организаций с целью направить проекты, осуществляемые в рамках реформы системы образования, в русло политики, проводимой министерством образования, и увязать их с условиями подписанных Мирных соглашений.
Больше примеров...
Направлений деятельности (примеров 70)
However, the 10th UN/CEFACT plenary will make important decisions regarding the future direction of its work, and particularly work items related to electronic business standards, including the acquisition of additional extra-budgetary resources. Однако десятая Пленарная сессия СЕФАКТ ООН примет важные решения по поводу будущих направлений деятельности Центра и, в частности, рабочих вопросов, связанных со стандартами электронных деловых операций, включая обеспечение дополнительных внебюджетных ресурсов.
One direction for international organizations such as the Committee on Housing and Land Management may be to include specific recommendations in the country profiles on energy efficiency in housing. Одним из направлений деятельности для международных организаций, таких, как Комитет по жилищному хозяйству и землепользованию, может являться включение в страновые обзоры конкретных рекомендаций по энергоэффективности в области жилья.
The general debate during the session had included a statement by the Under-Secretary-General for Communications and Public Information, who had given a comprehensive presentation on the work and the current strategic direction of the Department of Public Information. В ходе общих прений в рамках работы сессии с заявлением выступил заместитель Генерального секретаря по коммуникации и общественной информации, который сделал всеобъемлющий обзор работы и стратегических направлений деятельности Департамента общественной информации в настоящее время.
The prototype aimed to facilitate the intergovernmental review of the overall direction of the Organization's work and to make a clear link between organizational and programmatic structures, forming an integral part of the system of accountability which the Secretariat was endeavouring to establish. Цель создания этого прототипа состоит в том, чтобы содействовать проведению межправительственного обзора общих направлений деятельности Организации и налаживанию четкого взаимодействия между организационными и программными структурами, представляющими собой неотъемлемый компонент системы отчетности, к созданию которой стремится Секретариат.
Finally, the United Nations integrated management team, which included members of BINUB and the United Nations country team, was created to provide strategic direction and to steer the work of the United Nations in Burundi. И наконец, была создана Комплексная группа управления Организации Объединенных Наций в составе членов ОПООНБ и страновой группы Организации Объединенных Наций, на которую были возложены задачи определения стратегических направлений деятельности Организации Объединенных Наций в Бурунди и руководства ею.
Больше примеров...
Direction (примеров 70)
Metro line 2 (La Chapelle) direction Nation, exit Père Lachaise. Mйtro ligne 2 (La Chapelle) direction Nation, sortie Pиre Lachaise.
Dylan claimed in the documentary No Direction Home that he needed to hear a song only once or twice to learn it. В документальном фильме «No Direction Home» Дилан утверждает, что ему было достаточно один-два раза услышать песню, чтобы её выучить.
Time named "I Got a Boy" the 5th best song on their Top 10 Songs of the Year list, calling it a "pop phenomenon" that rivals the likes of One Direction and Katy Perry. Time назвало «I Got a Boy» 5-й лучшей песней в списке «Лучшие 10 песен года», назвав её «феноменом популярности», который соперничает с такими исполнителями, как One Direction и Katy Perry.
In February 2013, One Direction released "One Way or Another (Teenage Kicks)" (a medley of "One Way or Another" and "Teenage Kicks") as the 2013 single for the UK's other major charity telethon Comic Relief. В феврале 2013 года One Direction выпустили «One Way or Another (Teenage Kicks)» (попурри из «One Way or Another» и «Teenage Kicks») как сингл для «Разрядки смехом», другого крупного британского благотворительного телемарафона.
Parameters of the tool can be ajusted on the Settings Panel in the Direction tab. Параметры эффекта регулируются на Панели настроек (Settings Panel) в закладке Направление (Direction).
Больше примеров...
Режиссура (примеров 19)
The staff at Variety magazine liked the film's direction, music and photography, despite "a rambling, not-too-credible plot." Сотрудникам Variety понравились режиссура, музыка и съёмка фильма, несмотря на «запутанный и не слишком выдающийся сюжет».
It had also been nominated for Video of the Year, Best Direction in a Video and Viewer's Choice. Он был также номинирован на Видео Года, Лучшая Режиссура Видео и Выбор Зрителей.
David Wiegand of the San Francisco Chronicle wrote that while the plot was "a little overstuffed", "the special effects, crisp direction and high-octane performances keep us interested enough to follow Alice down the rabbit hole." Дэвид Виганд из San Francisco Chronicle пишет, что, хотя сюжет является «немного размытым», но «спецэффекты и чёткая режиссура достаточно интересны для того, чтобы мы последовали за Алисой в кроличью нору».
In 1993, Vladimir Nazarov graduated from GITIS (Faculty Direction the stage). В 1993 году Владимир Назаров окончил ГИТИС (факультет «Режиссура эстрады»).
Here it is! "The direction by Marshall Townend is..." А вот! Режиссура... Маршалла Тауненда...
Больше примеров...