Английский - русский
Перевод слова Direction

Перевод direction с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Направление (примеров 2006)
The positive direction of the coordinates is set out in Annex 4, Appendix, Figure 1. Положительное направление координат указано на рис. 1 добавления к приложению 4.
Not the cure, but a direction by which we may come at a cure. Не лекарство, а направление, которое может привести к лекарству.
This suggests designing studies to explore a series of definitions, including those for local legal statutes and internationally agreed standards: a direction some prevalence researchers have already endorsed. Это предполагает планирование исследований для изучения серий определений, в том числе определений на основе местных правовых норм и международно согласованных стандартов: направление, которое уже одобрено некоторыми исследователями проблемы распространения насилия в отношении женщин.
Mr. ROWE (Australia) said that while the Committee had turned away from the unproductive, divisive approaches of the past, it had yet to find a precise new direction for itself which would entice the major Powers to renew their interest in its work. Г-н РОУ (Австралия) говорит, что, хотя Комитет отошел от непродуктивных и порождающих распри подходов прошлого, он еще не определил для себя новое направление своей деятельности, которое побудило бы крупные державы вновь проявить интерес к его работе.
The magnetic field surrounding the entire inner detector causes charged particles to curve; the direction of the curve reveals a particle's charge and the degree of curvature reveals its momentum. Магнитное поле, окружающее весь внутренний детектор, заставляет заряженные частицы отклоняться; направление кривой показывает заряд частицы, а степень кривизны - импульс частицы.
Больше примеров...
Руководство (примеров 1242)
The Advisory Committee notes from paragraph 19.8 of the proposed programme budget that several committees of the Commission provide overall direction to the work of the secretariat. На основе пункта 19.8 предлагаемого бюджета по программам Консультативный комитет отмечает, что общее руководство работой секретариата осуществляют несколько комитетов Комиссии.
The Executive Director is responsible for all the activities of the United Nations Office for Partnerships as well as its administration, and provides overall direction in implementation of the Office's programme of work. Исполнительный директор отвечает за всю деятельность Бюро Организации Объединенных Наций по вопросам партнерства, а также за управление им и обеспечивает общее руководство программой работы Бюро и ее осуществление.
The purpose of the council is not just to make decisions about the future of the project, but to make sure the direction of the project adheres to guidelines established in the Strategy Document. Цель совета - не только принимать решения о будущем проекта, но и следить за тем, чтобы руководство проекта соответствовало руководящим принципам, установленным в Стратегическом документе.
The Office of the Director provides the overall direction and executive management for the administrative, logistical and technical support provided by the United Nations to the military and police components of AMISOM, in accordance with the mandate of the United Nations support function for AMISOM. Канцелярия Директора обеспечивает общее руководство и управление административной, материально-технической и технической поддержкой, оказываемой Организацией Объединенных Наций военным и полицейским компонентам АМИСОМ в соответствии с мандатом на выполнение Организацией Объединенных Наций функций по поддержке АМИСОМ.
Increases under general temporary assistance and overtime are requested for sections 1, Overall policy-making, direction and coordination; section 28, Human rights; section 31, Department of Public Information; and section 41, Administration and management. Увеличение по статьям "Временный персонал категории общего назначения" и "Сверхурочные" испрашивается в отношении разделов 1, Общее формирование политики, руководство и координация; раздела 28, Права человека; раздела 31, Департамент общественной информации; и раздела 41, Администрация и управление.
Больше примеров...
Сторону (примеров 606)
I'll run around it in the opposite direction, Cut off its legs. Буду бежать в противоположную сторону, разворачивая его.
In the wrong direction. Не в ту сторону.
The intentional direction of nuisances to a neighbouring unmovable property is prohibited. Запрещается оказывать преднамеренное вредное воздействие, направленное в сторону расположенного по соседству недвижимого имущества.
As a result, laws and policies began to change dramatically in the direction of liberalization, protection and promotion of FDI, and continue to do so. В силу этого началось радикальное смещение акцентов в законах и политике в сторону либерализации, защиты и поощрения ПИИ, породив процесс, продолжающийся и поныне.
This is the opposite of what has been occurring in the major programme on human rights, fundamental freedoms and humanitarian affairs, where the shift has been in the direction of using staff resources to produce more formal outputs. Что же касается основной программы по правам человека, основным свободам и гуманитарным вопросам, то здесь наблюдался обратный процесс: сдвиг происходил в сторону использования кадровых ресурсов в целях увеличения числа мероприятий официального характера.
Больше примеров...
Направленность (примеров 342)
The direction of human rights developments is better assessed during these meetings. Такие совещания позволяют лучше оценить направленность хода событий в сфере прав человека.
It also analyses the impact of the Year on the direction and substantive content of the United Nations programme on ageing. В нем также анализируется влияние Года на направленность и основное содержание программ Организации Объединенных Наций по вопросам старения.
Auditee purpose, strategic direction and organizational management Цель, стратегическая направленность деятельности и организационное управление проверяемого подразделения
He emphasized the importance of ensuring that urban issues were mainstreamed in the Conference, which represented a key milestone for the implementation of the Habitat Agenda and would set the direction for sustainable development for the foreseeable future. Он подчеркнул важность сохранения вопросов городов в центре внимания Конференции, которая представляет собой важнейшую веху на пути осуществления Повестки дня Хабитат и определит направленность устойчивого развития на обозримое будущее.
In early 2007, an external assessment of the effectiveness of the UNFPA multi-year funding framework, 2004-2007, as a strategic planning tool, concluded that the MYFF provided a vision and overview of the mission and strategic direction of UNFPA which hitherto had been missing. В начале 2007 года во внешней оценке эффективности многолетней рамочной программы финансирования ЮНФПА на 2004-2007 годы, являющейся механизмом стратегического планирования, был сделан вывод о том, что в МРПФ представлены направленность и обзор целей и стратегической направленности ЮНФПА, которые до этого отсутствовали.
Больше примеров...
Указание (примеров 36)
In 1999 the Russian Government gave a direction to public organizations of Russia to re-register. В 1999 году правительство РФ выдало указание для общественных организаций России на перерегистрацию.
"And at whose direction did you deliver this inducement?" "Кто дал вам указание доставить этот подарок?"
Private individuals who felt that any of their rights had been violated could apply directly to the Supreme Court, which could issue an order or direction to redress the injury. Он также отмечает, что частные лица, считающие любое из своих прав нарушенным, могут обратиться непосредственно в Верховный суд, который может издать распоряжение или указание о возмещении нанесенного ущерба.
Signs are to be placed where lighting is: indication of escape direction and distance to nearest exit. Установка предупреждающих знаков в освещенных местах: указание направления эвакуации и расстояния до ближайшего выхода.
The Mission has not received any direction from the Council to date and considers that it would have been obligated to respond positively to any such directive from the Council. Миссия не получила какого-либо указания от Совета до настоящего времени и считает, что она была бы обязана позитивно откликнуться на любое такое указание Совета.
Больше примеров...
Управление (примеров 778)
21.56 The Information and Web Services Unit at ECLAC headquarters in Santiago is a component of executive direction and management. 21.56 Одним из подразделений, деятельность которого относится к компоненту «Руководство и управление», является Группа информационного обслуживания и веб-услуг в штаб-квартире ЭКЛАК в Сантьяго.
Although the activities of the Unit will relate directly to the programme of work, it is proposed to include them under executive direction and management because they do not relate to one specific subprogramme. Хотя деятельность Группы будет непосредственно увязана с программой работы, ее предлагается включить в компонент «Руководство и управление», поскольку она не связана ни с одной конкретной подпрограммой.
The Executive Secretary provides the overall direction, supervision and management of the secretariat in order that the regional commission can play a major role in the economic and social development of the region. Исполнительный секретарь обеспечивает общее руководство, контроль и управление работой секретариата таким образом, чтобы эта региональная Комиссия могла играть важную роль в социально-экономическом развитии региона.
They will henceforth be centralized within Executive Direction and Management to ensure consistency and alignment between all subprogrammes and further leverage the work of the Global Campaign on Sustainable Urbanization. В связи с этим их проведение будет осуществляться в централизованном порядке в рамках компонента «Руководство и управление» в целях обеспечения единообразования и согласованности между всеми подпрограммами и дальнейшей поддержки глобальной кампании за устойчивую урбанизацию.
Meanwhile, PETROCA remains under the direction of a liquidation team. Тем временем управление компанией "ПЕТРОКА" осуществляет группа, занимающаяся вопросами, связанными с ее ликвидацией.
Больше примеров...
Путь (примеров 153)
Second, indicators and benchmarks are key to understanding a given direction - where one is and where one wants to go before deciding on what route to take. Во-вторых, показатели и контрольные параметры служат ключом к пониманию направленности стратегии развития: прежде чем выбрать тот или иной путь, необходимо понять, где мы находимся сегодня и чего мы желаем достичь.
The strategic direction of reforms and the chosen path towards qualitative improvement in the work of the community of nations has become the defining vector of those changes. Определяющим вектором этих изменений выступает стратегическое направление реформ и избранный путь качественного совершенствования деятельности сообщества наций.
The meeting paved the way for a ministerial conference on Albania to be convened in Rome to assess the progress in the international efforts in favour of the political and economic recovery of Albania, give impetus to the process and provide direction for future action. Это совещание открыло путь к проведению в Риме конференции по Албании на уровне министров для оценки прогресса в рамках международных усилий, направленных на политическое и экономическое восстановление Албании, придания импульса этому процессу и обеспечения ориентиров для будущей деятельности.
Pursue contact with women and young girls in prison and reform institutes in order to provide them with direction and guidance, as well as health and social care, and promote their social integration; поддерживать контакт с женщинами и девушками в тюремных и исправительных учреждениях, с тем чтобы поставить их на правильный путь и помочь им советом, а также обеспечить их медицинскими и социальными услугами и содействовать их интеграции в общество;
The work that you are about to hear marks a turning point which sees music returning to its true direction its only intrinsically viable and responsible future which is itself. Произведение, которое вы сейчас услышите, стало поворотным пунктом оно возвращает музыку на истинный путь...
Больше примеров...
Курс (примеров 144)
A difficult task awaits you, that of orienting our Conference in the right direction. На Вашу долю выпала трудная задача - нацелить нашу Конференцию на верный курс.
And what is this new direction? И что это за новый курс?
However, a small craft shall give its category, name, position, direction and the side on which it is giving way. Что касается малых судов, то они должны сообщать только свою категорию, название, местоположение и курс, а также сторону, в которую они отворачивают;
With this methodology, it is possible to utilize gains or savings made when currencies move in a favourable direction to offset losses incurred when the reverse occurs. При этом методе можно использовать прибыль или экономию в тех случаях, когда обменный курс меняется в благоприятном направлении, с тем чтобы компенсировать потери, когда происходит обратное.
The outcome of this review was Strengthening Public Health Action: The Strategic Direction to Improve, Promote and Protect Public Health, more briefly called the Strategic Direction (attached among the supplementary materials with its accompanying Background Paper). В результате этого пересмотра появился документ Укрепление мер по охране здоровья населения: стратегический курс на улучшение, укрепление и охрану общественного здоровья, который короче называется "Стратегическое курс" (прилагается в разделе дополнительных материалов вместе с сопроводительным документом об истории вопроса).
Больше примеров...
Стороны (примеров 519)
The current global economic and financial situation called for a thorough analysis by, and substantive policy direction from, the General Assembly. Нынешняя глобальная экономическая и финансовая ситуация требует проведения тщательного анализа и разработки предметной политики со стороны Генеральной Ассамблеи.
Under the direction and oversight of the public authorities responsible for the tasks related to the transboundary procedure in the Party of origin and the affected Party. Под руководством и надзором органов публичной власти, ответственных за выполнение задач, связанных с трансграничной процедурой Стороны происхождения и затрагиваемой Стороны
Parties participating in the scientific monitoring, research and modelling programme contribute the essential data that underpin the work of the Convention. ICPs and Task Forces - with support from their lead countries - provide the vital coordination, assistance and direction to the scientific effort. Стороны, участвующие в научной программе мониторинга, исследований и моделирования, представляют важнейшие данные, на основе которых осуществляется деятельность по Конвенции. МСП и целевые группы при поддержке возглавляющих их стран обеспечивают жизненно необходимую координацию, поддержку и ориентацию научных усилий.
Although a reduction in the number of nuclear weapons was a step in the right direction, more decisive action was needed on the part of the nuclear-weapon States to establish a programme that would lead to their total elimination. Хотя сокращение арсеналов ядерного оружия является шагом в правильном направлении, необходимы более решительные действия со стороны государств, обладающих ядерным оружием, в целях разработки программы, которая привела бы к полному уничтожению этого оружия.
6.20.7.1. The cornering lamp on one side of the vehicle may only be switched ON automatically when the direction indicators on the same side of the vehicle are switched ON and/or when the steering angle is changed from the straight-ahead position towards the same side of the vehicle. 6.20.7.1 Боковой фонарь, расположенный на одной стороне транспортного средства, может ВКЛЮЧАТЬСЯ автоматически только при ВКЛЮЧЕНИИ указателей поворота, расположенных на той же стороне транспортного средства, и/или при изменении положения управляемых колес, соответствующего прямолинейному движению, в направлении той же стороны транспортного средства.
Больше примеров...
Директива (примеров 17)
New practice direction XIII gives guidance to the parties as to how their views with regard to questions of procedure can be ascertained, under article 31 of the Rules. Новая практическая директива XIII дает сторонам указания в отношении того, как будут в соответствии со статьей 31 Регламента выясняться их мнения по процессуальным вопросам.
The World Bank's policy direction concerning indigenous peoples reflects an increased awareness of the need to promote indigenous participation in development-related activities and to protect indigenous peoples' rights to their lands, resources, ethnic identities and cultural autonomy. Политическая директива Всемирного банка в отношении коренных народов свидетельствует об усилившемся осознании необходимости содействовать участию коренных народов в мероприятиях в области развития и защищать права коренных народов, касающиеся их земель, ресурсов, самобытности и культурной автономии.
The direction sets 31 March 2010 as a cut-off date for the submission of complaints to the Panel and clarifies issues related to the admissibility of complaints, the appointment and resignation of Panel members and the conduct of public hearings. Директива определяет 31 марта 2010 года последним сроком для подачи жалоб в Коллегию и уточняет вопросы, касающиеся приемлемости жалоб, назначения и отставки членов Коллегии и порядка ведения открытых слушаний.
One Practice Direction regulates the size and timing for the filing of closing briefs, while the other addresses the timing and conduct of site visits. Одна практическая директива регулирует объем заключительных записок и сроки их представления, а другая касается организации и сроков совершения поездок на места.
(c) An employer to whom a direction is issued under subsection (2) shall comply with the direction. с) Работодатель, которому была направлена директива в соответствии с подразделом 2) должен эту директиву выполнить .
Больше примеров...
Русло (примеров 70)
Despite considerable initial success, the war on terrorism remains unfinished, and to a large extent wanting in proper direction for the next phase. Несмотря на значительный первоначальный успех, война с терроризмом не окончена, и остро ощущается потребность направить ее в должное русло на следующем этапе.
But we also need to guide in the right direction the aspirations of our peoples to live in peace, liberty, progress and active solidarity. При этом нам также необходимо направлять в правильное русло чаяния наших народов на жизнь в условиях мира, свободы, прогресса и активной солидарности.
We express our hope that the United Nations, which remains indispensable for the international community in the twenty-first century, will be able to impose a positive direction on this evolution. Мы выражаем надежду на то, что Организация Объединенных Наций, которая остается незаменимой для международного сообщества в XXI веке, сумеет направить этот процесс в позитивное русло.
Like, you know, did this action push them in a better direction? И даже не задумываешься, а направляют ли эти действия их в верное русло?
It is evident that the intention of the countries that initiated the draft resolution on the situation of human rights in Myanmar did so only to channel the domestic political process in the direction of their choosing and not to promote human rights per se. Ясно, что эти страны подготовили упомянутый проект резолюции о положении в области прав человека в Мьянме лишь для того, чтобы направить политический процесс в стране в нужное им русло, а вовсе не для того, чтобы содействовать правам человека как таковым.
Больше примеров...
Направлений деятельности (примеров 70)
She thanked the speakers for coming to the Board session and said that their input would help inform the future strategic direction of UNICEF. Она поблагодарила приглашенных ораторов за участие в сессии Совета и сказала, что их замечания будут учтены в будущем при разработке стратегических направлений деятельности ЮНИСЕФ.
Ms. Ahlenius was interested in performing an independent examination of the OIOS to assist her in setting strategy and direction for the OIOS. Г-жа Алениус была заинтересована в проведении независимого расследования УСВН, с тем чтобы оказать ей содействие в определении стратегии и направлений деятельности для УСВН.
(c) It is advisable to assess the audit universe on at least an annual basis to reflect the most current strategies and direction of the organization. с) оценку деятельности по ревизии целесообразно проводить по крайней мере раз в год для учета более актуальных стратегий и направлений деятельности организации.
Policy guidance to set the direction and improve the coordination of actions on issues identified by the Governing Council is considered in other intergovernmental deliberations [General Assembly and three United Nations bodies or conferences of parties to multilateral environmental agreements]. Рассмотрение в рамках других межправительственных форумов [Генеральной Ассамблеи и трех органов системы Организации Объединенных Наций или конференций сторон многосторонних природоохранных соглашений] директивных указаний в отношении направлений деятельности и совершенствования координации действий для решения проблем, выявленных Советом управляющих
Its main duty is to set up the policy and direction for the country's labour force development and coordination of occupational training, which proves to be an important mechanism that has enabled the people to access their right to work. Его главная задача состоит в разработке политики и определении основных направлений деятельности по повышению квалификации трудовых ресурсов страны и координации профессионально-технической подготовки; этот механизм продемонстрировал свою полезную роль в плане содействия реализации населением своего права на труд.
Больше примеров...
Direction (примеров 70)
One Direction began working on their third studio album whilst embarking on their second international tour, the Take Me Home Tour. Работа над альбомом началась во время второго международного тура One Direction Take Me Home Tour.
Take the motorway exit of Saint-Maximin and take the direction of Brue Auriac. Sortir de l'autoroute а Saint-Maximin et prendre la direction de Brue-Auriac.
From Royan, Oléron, La Rochelle, direction Town center, pass by the Court House and the Theatre, turn on the right on the corner of the bank "C.I.C." opposite to the Pharmacie Principale. De Royan, Olйron, La Rochelle, direction centre ville, passer le Palais de Justice et le thйвtre, а droite а l'angle de la banque CIC.
He also sang Christmas carols on stage with English-Irish boy band One Direction and television presenter Jerry Springer. Он пел рождественские песни на сцене вместе с One Direction и Джерри Спрингером.
On 21 February 2012, One Direction attended the 2012 BRIT Awards at which they received the Best British Single award for their debut single "What Makes You Beautiful". 21 февраля 2012 года One Direction приняли участие в 2012 Brit Awards, на которой «What Makes You Beautiful» победил в номинации «Лучший британский сингл».
Больше примеров...
Режиссура (примеров 19)
Script and direction are awful, this is one ugly film in terms of the sheer murkiness of the visuals and audio, the acting is laughably bad at times, and it's impossible to care about the events. Сценарий и режиссура ужасны, это один уродливый фильм с точки зрения чистой мутности визуальных и звуковых эффектов, действие смехотворно плохо, временами невозможно уследить за событиями .
The site's critical consensus reads, "In True Detective, performances by Woody Harrelson and Matthew McConaughey reel the viewer in, while the style, vision and direction make it hard to turn away." Критический консенсус сайта гласит: «В "Настоящем детективе", выступления Вуди Харрельсона и Мэттью Макконахи завораживают зрителей, а стиль, видение и режиссура не дают отвернуться.»
Direction, screenplay and music is attributed to the 2-person team t.o.L ("trees of Life"), known individually as K. and kuno. Режиссура, сценарий и музыка принадлежат двум участникам команды t.o.L («trees of Life»), известным как К. и Куно.
Hjalmar Davidsen Screenplay and Direction: Хьямар Давидсен Сценарий и режиссура:
While the screenplay was predictable, Maseko's "steady" direction "ensure Drum's place among better-than-average true-life tales." Несмотря на предсказуемый сценарий, «надёжная» режиссура Масеко «обеспечила фильму место выше среднего среди правдивых историй жизни».
Больше примеров...