Английский - русский
Перевод слова Direction

Перевод direction с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Направление (примеров 2006)
In fact, the direction of socialization can be reversed as the younger generation teaches its elders to use the emerging technologies. Фактически направление межличностного общения может быть обращено в противоположную сторону, когда, например, молодое поколение учит людей более старшего возраста как пользоваться новыми технологиями.
Strategic direction 1: Strengthening laws and their enforcement Стратегическое направление 1: Укрепление правовых норм и их применения
The aim was not to revise the structure of UNEP, but rather to build on the existing structure of the organization and the strategic framework 2008 - 2009 to develop a coherent programme of work that signals the direction of change for the organization. Цель при этом заключалась не в структурной перестройке ЮНЕП, а в дальнейшем развитии ее существующей структуры и стратегических рамок на 20082009 годы в целях составления последовательной программы работы, задающей направление переменам в организации.
The Commission had indicated that draft guideline 3.1.5 indicated a direction rather than establishing a clear criterion that could be directly applied in all cases and was to be commended for having adopted the flexible approach encapsulated in that guideline and in draft guideline 3.1.6. Комиссия указала, что проект руководящего положения 3.1.5 дает скорее направление, а не устанавливает четкие критерии, которые можно было бы непосредственно применять во всех случаях, и это заставило принять гибкий подход, который и реализован в данном руководящем положении и в проекте руководящего положения 3.1.6.
Same as the word direction. Как и слово "направление".
Больше примеров...
Руководство (примеров 1242)
The High Commissioner for Human Rights will provide policy direction and the necessary substantive technical supervision. Верховный комиссар по правам человека будет обеспечивать политическое руководство и необходимую субстантивную координацию по техническим аспектам.
The 1977 MOU assigned to IAEA the "general direction" of the Library Service. По МОД 1977 года на МАГАТЭ было возложено "общее руководство" Библиотечной службой.
the overall direction, control, coordination and supervision of the assistance shall be the responsibility within its territory of the requesting State. «... в пределах своей территории запрашивающее государство несет ответственность за общее руководство, контроль, координацию помощи и надзор за ней».
Our gratitude is extended to the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for the inspired direction which he has given to our Organization. Наша признательность адресована и Генеральному секретарю г-ну Кофи Аннану за вдохновенное руководство нашей Организацией.
A Director-level post of Chief (D-1) is requested to lead, manage, represent and provide direction for the increasingly strategic and cross-cutting nature of CLJAS activities. Испрашивается учреждение должности начальника уровня директора (Д1), сотрудник на которой выполнял бы управленческие и представительские функции и обеспечивал руководство работой СКУПС, которая начинает носить все более стратегический и многоаспектный характер.
Больше примеров...
Сторону (примеров 606)
From the exit of this tunnel the line continues down the valley in the original direction, towards Field. От выхода из тоннеля линия продолжалась вниз по долине к первоначальному направлению, в сторону Филда.
We push the pendulum back into the other direction. Мы толкаем маятник в другую сторону.
You drove almost a sixth of the way across the country... in the wrong direction! Ты проехал почти одну шестую пути... не в ту сторону!
Therefore, an assumption of US $ 13.5 million per annum may actually be overly conservative, as it would be an unlikely regression, whereas the trend has been in the opposite direction... Поэтому цифра 13,5 млн. долл. США может оказаться даже излишне консервативным предположением, так как она подразумевает маловероятное сокращение взносов в условиях, когда реальная тенденция направлена в противоположную сторону.
When he seizes the new one and nods it in her direction, her flattened hand places an interdiction on the half-full glass that would be half-empty to him. Когда же берет вторую, склонив горлышко вопросительно в сторону её бокала, она рукой прикрывает ладонью наполненный до половины бокал - полупустой, в его понимании.
Больше примеров...
Направленность (примеров 342)
But before long his work took a different direction. Несмотря на это, ранние его работы имели другую направленность.
The proposals made so far are heading in the same direction. Все сделанные до настоящего времени предложения имеют одинаковую направленность.
The annual meetings of the GCF Advisory Committee will review the strategic direction of the GCF and make recommendations for change. На ежегодных заседаниях Консультативного комитета РГС будет рассматриваться стратегическая направленность РГС и представляться рекомендации в отношении необходимых изменений.
It may therefore be necessary to examine the direction of the future trade, environment and development agenda and possible approaches to issues. В связи с этим возникнет, по-видимому, необходимость изучить направленность будущей программы в области торговли, окружающей среды и развития и возможные подходы к этим вопросам.
The strategy outlined in the present document sets out the steps being taken by the organization to fully implement the Bali Strategic Plan, but also demonstrates that the Bali Strategic Plan is shaping the work and direction of the organization. В излагаемой в настоящем документе стратегии указаны те меры, которые организация принимает в целях осуществления в полном объеме Балийского стратегического плана, но также показано и то, что Балийский стратегический план определяет работу и направленность деятельности организации.
Больше примеров...
Указание (примеров 36)
In 1999 the Russian Government gave a direction to public organizations of Russia to re-register. В 1999 году правительство РФ выдало указание для общественных организаций России на перерегистрацию.
They provide the clearest indication yet that Ukraine, despite assurances by Yanukovych's government, is developing in the wrong direction. Они дают ясное указание на то, что Украина, несмотря на заверения правительства Януковича, развивается в неправильном направлении.
Any indication of the direction in which development and improvement should take place must inevitably be subjective and reflect the background of the commentator. Любое указание направления, в котором должно идти развитие и улучшение статистической системы, неизбежно носит субъективный характер и отражает точку зрения аналитика.
We believe that such direction will in no way weaken the clear message that the General Assembly and Security Council are sending, and that the United States Government strongly supports, concerning cost containment in ONUMOZ. Мы полагаем, что такая инструкция ни в коей мере не ослабит четкое указание Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности, которое решительно поддерживает правительство Соединенных Штатов, в отношении экономии расходуемых средств в рамках ЮНОМОЗ.
The attempt to define the object and purpose of the treaty in draft guideline 3.1.5, on incompatibility of a reservation with the object and purpose of the treaty, indicated more a direction than a clear criterion; nonetheless, it was very useful. Попытка дать определение объекту и цели договора в проекте руководящих принципов 3.1.5 на основании несовместимости оговорок с объектом и целями договора представляет собой скорее указание направления, чем четкий критерий; тем не менее, она является очень полезной.
Больше примеров...
Управление (примеров 778)
The International Secretariat (IS) is responsible for the conduct and daily affairs of Amnesty International under direction from the International Board. Международный секретариат (МС) отвечает за деятельность Amnesty International и управление её повседневными делами.
Each programme's direction and management subprogramme includes the temporary assistance and overtime costs for the programme as a whole. с) каждая подпрограмма, входящая в программу "Руководство и управление" включает расходы на временную помощь и сверхурочные по всей программе в целом.
The establishment of the Office of the Under-Secretary-General under executive direction and management would not have any programmatic implications, and the programme narratives under subprogramme 1 in the approved biennial programme plan for the period 2008-2009 remain unchanged. Создание канцелярии заместителя Генерального секретаря, относящиеся к части «Руководство и управление», не будет иметь никаких последствий для программы, и относящаяся к подпрограмме 1 описательная часть программы в утвержденном двухгодичном плане по программам на период 2008 - 2009 годов остается без изменений.
The work of OIOS is certainly not beyond reproach, but in the short time I have been in office I have been impressed by the professional solidity and reliability of the staff under my direction. Работа УСВН, безусловно, не является безупречной, но за то короткое время, какое я возглавляю Управление, персонал, работающий под моим руководством, успел произвести на меня впечатление своим высоким профессионализмом и компетентностью.
Speakers expressed satisfaction with the direction being taken by the Office for Drug Control and Crime Prevention regarding the necessary management reform and the steps pursued by the Centre for International Crime Prevention to follow up on the triennial review. Ораторы выразили удовлетворение той линией, которую избрало Управление по контролю над наркотиками и предупреждению преступности в отношении проведения необходимой управленческой реформы, и мерами, принимаемыми Центром по международному предупреждению преступности в целях выполнения рекомендаций в связи с трех-годичным обзором.
Больше примеров...
Путь (примеров 153)
That is the direction in which we must continue. Вот путь, по которому мы должны следовать.
The draft resolution before us points in the opposite direction. Представленный нам проект резолюции указывает путь в противоположном направлении.
And I know that this may feel like a step in the wrong direction, but it's really the only way to get what you want. И я знаю, что это может казаться шагом в неверном направлении, но у нас всего лишь один путь, чтобы получить желаемое.
Although they did not receive general agreement, they pointed in a certain direction and perhaps indicated the way forward towards building a consensus. Хотя эти позиции и не получили всеобщей поддержки, они наметили определенное направление и, возможно, указали на путь, ведущий к достижению консенсуса.
We hope that Ambassador Tanin's text can be used as a basis for negotiations, which should - I repeat - narrow down the options and clear the way to our objective. A road map with too many roundabouts and detours gives us no direction. Мы надеемся, что текст г-на Танина можно будет использовать как основу для переговоров, которые - я повторяю - должны сузить варианты и расчистить путь для достижения нашей цели. «Дорожная карта», содержащая слишком много обходных путей и поворотов, не указывает нам никакого направления.
Больше примеров...
Курс (примеров 144)
Europeans also need a greater say over the EU's direction - and the right to change course. Европейцам нужно также предоставить больше возможностей влиять на направление движения ЕС - и право сменить курс.
They were driven off by our boat and took flight in the direction of the Kuwaiti coast. Они были отогнаны нашим катером и взяли курс в направлении кувейтского берега.
The establishment of the Government of National Unity, and that Government's decision to opt for inclusive national reconciliation are first steps in the right direction. Создание правительства национального единства и решение этого правительства взять курс на всеобщее национальное примирение - это первые шаги в верном направлении.
Following the pirates' radio contact with their leadership, the captain of the Al Bisarat was ordered to change his ship's direction of travel and move not towards land, but out to sea, to the busy shipping lanes. После того как пираты связались по радио со своим руководством, капитан «Аль-Бисарат» получил приказ изменить курс судна и следовать не по направлению к берегу, а в открытое море в район оживленных морских путей.
Why the alleged ship-jacker changed direction is still unexplained. Почему обьявленый в розыск катер изменил курс остается загадкой.
Больше примеров...
Стороны (примеров 519)
Yet there appeared to be a serious lack of strategic direction from ECA headquarters on how the offices should be integrated into programme delivery. Однако, как представляется, ощущается серьезный недостаток в стратегическом руководстве со стороны штаб-квартиры ЭКА в отношении вовлечения представительств в процесс осуществления программ.
The Assembly's continued support and guidance were needed for the Department's efforts at integrated global management and on the direction to go in handling the question of summary records. Постоянная поддержка и указания со стороны Ассамблеи необходимы для эффективной работы Департамента по созданию комплексной глобальной системы управления и обеспечению руководства в процессе решения вопроса о кратких отчетах.
The Auditor-General, in exercise of his functions, is not subject to the direction or control of any other person or authority and, like the DPP, he can only be removed by a specially appointed tribunal. Подобно ДУГО главный аудитор может быть отрешен от должности лишь по решению специально назначенного трибунала и при исполнении своих функций не подлежит руководству или контролю со стороны любого другого лица или органа.
(b) The Under-Secretary-General for Field Support receives direction from the Under-Secretary-General for Political Affairs on all issues pertaining to field-based special political missions or other presences where the Department of Field Support provides agreed support services to missions; Ь) по всем аспектам, относящимся к специальным политическим миссиям или иным присутствиям полевого характера, которые получают в порядке поддержки оговоренные услуги со стороны Департамента полевой поддержки, заместитель Генерального секретаря по полевой поддержке получает указания от заместителя Генерального секретаря по политическим вопросам;
Bereft of international protection, those people were subject to the whim of an armed militia, under the direction of the Algerian regular army, which had committed criminal atrocities. Эти лишенные международной защиты люди зависят от произвола со стороны вооруженных ополченцев, действующих по указке алжирских регулярных вооруженных сил, повинных в многочисленных зверствах.
Больше примеров...
Директива (примеров 17)
The proposed practice direction on the electronic disclosure system, allowing all rule 68 exculpatory documents to be made available to defence teams on CD-ROM, was discussed. Была рассмотрена предложенная практическая директива, касающаяся электронной системы раскрытия информации и допускающая представление согласно правилу 68 всех снимающих вину документов группам защитников на КД-ПЗУ.
New practice direction XIII gives guidance to the parties as to how their views with regard to questions of procedure can be ascertained, under article 31 of the Rules. Новая практическая директива XIII дает сторонам указания в отношении того, как будут в соответствии со статьей 31 Регламента выясняться их мнения по процессуальным вопросам.
The direction sets 31 March 2010 as a cut-off date for the submission of complaints to the Panel and clarifies issues related to the admissibility of complaints, the appointment and resignation of Panel members and the conduct of public hearings. Директива определяет 31 марта 2010 года последним сроком для подачи жалоб в Коллегию и уточняет вопросы, касающиеся приемлемости жалоб, назначения и отставки членов Коллегии и порядка ведения открытых слушаний.
In 2003, the Ministry of Labour and Human Welfare endorsed a strategic plan for 2002-2006 - "Direction to Establish a Model of Victim Support Utilising Community Based Rehabilitation in Eritrea". В 2003 году Министерство труда и соцбыта одобрило стратегический план на 2002-2006 годы "Директива по созданию модели поддержки жертв в Эритрее за счет реабилитации на базе общин".
Practice Direction(s) Директива(ы) по практике
Больше примеров...
Русло (примеров 70)
I would like to make my own evaluation, and... maybe I can help steer the conversation in the right direction. Я хотела бы сама оценить, и... может, я смогу помочь направить разговор в нужное русло.
The constructive environment surrounding the preparations for a Presidential Summit, preceding the outbreak of hostilities at the border, showed that the two countries can change the dynamics in a more positive direction when there is political will to do so. Конструктивная обстановка вокруг подготовки к президентскому саммиту до того, как вспыхнули вооруженные столкновения на границе, показала, что две страны могут перевести динамику отношений в более позитивное русло при наличии к тому политической воли.
The positive approach of the General Assembly in the last few years of providing encouragement to the people of South Africa in step with the changes which were taking place channelled the efforts of the international community in the appropriate direction. Позитивный подход Генеральной Ассамблеи в последние несколько лет в плане оказания поддержки народу Южной Африки наряду с переменами, которые имели место, способствовали направлению усилий международного сообщества в правильное русло.
New Zealand will participate actively in the working group to support efforts to consolidate progress made thus far in the promotion and implementation of the right to development and to steer the discussion in a positive and practical direction. Новая Зеландия будет активно участвовать в деятельности этой рабочей группы, с тем чтобы содействовать усилиям по закреплению успехов, которые уже достигнуты в деле поощрения и осуществления права на развитие, и направлять обсуждение в позитивное и практическое русло.
It is evident that the intention of the countries that initiated the draft resolution on the situation of human rights in Myanmar did so only to channel the domestic political process in the direction of their choosing and not to promote human rights per se. Ясно, что эти страны подготовили упомянутый проект резолюции о положении в области прав человека в Мьянме лишь для того, чтобы направить политический процесс в стране в нужное им русло, а вовсе не для того, чтобы содействовать правам человека как таковым.
Больше примеров...
Направлений деятельности (примеров 70)
Ms. Ahlenius was interested in performing an independent examination of the OIOS to assist her in setting strategy and direction for the OIOS. Г-жа Алениус была заинтересована в проведении независимого расследования УСВН, с тем чтобы оказать ей содействие в определении стратегии и направлений деятельности для УСВН.
Managers are expected to communicate a clear sense of purpose and direction to their staff, to motivate them, build team spirit and trust, provide on-the-job training, coaching and mentoring, and to manage performance in order to achieve results. Ожидается, что руководители будут обеспечивать четкое понимание их сотрудниками целей и направлений деятельности, создание для них стимулов к работе, укрепление духа коллективизма и атмосферы доверия, обучение без отрыва от работы, инструктаж и наставничество и организацию служебной деятельности в целях достижения результатов.
The Bureau also agreed that the community of research and academic statisticians may be able to play an invaluable role in helping to analyse and assess the contents and general direction of activities contained within the Programme Elements of the Integrated Presentation. Бюро также выразило мнение о том, что научно-исследовательские статистические учреждения могут сыграть важную роль, содействуя анализу и оценке содержания и общих направлений деятельности, определенных в качестве программных элементов Комплексного представления.
Furthermore, the "good practices in ESD" were used to understand the precise nature and direction of activities related to ESD and to determine obstacles and conditions that should be taken into account in order to improve the implementation of the Strategy. Кроме того, для лучшего понимания характера и направлений деятельности, связанной с ОУР, и для выявления препятствий и условий, которые необходимо принимать во внимание для повышения эффективности осуществления Стратегии, использовались примеры "передовой практики в области ОУР".
Mr. Sumi (Japan), congratulating UNIDO on the occasion of its fortieth anniversary, said that the current session of the Board should be an opportunity for members to discuss and confirm the direction of UNIDO activities in the forthcoming decade. Г-н Суми (Япония), поздравляя ЮНИДО с сороковой годовщиной ее создания, говорит, что членам Совета следует использовать текущую сес-сию для обсуждения и подтверждения направлений деятельности ЮНИДО в следующем десятилетии.
Больше примеров...
Direction (примеров 70)
One Direction began working on their third studio album whilst embarking on their second international tour, the Take Me Home Tour. Работа над альбомом началась во время второго международного тура One Direction Take Me Home Tour.
The album was a commercial success, debuting at number one on the UK Albums Chart and the Billboard 200, making One Direction the first band in history to have their first three albums all debut atop the Billboard 200. Альбом имел коммерческий успех, дебютировав на первом месте в Великобритании Albums Chart и Billboard 200, что делает One Direction первой группой в истории, чьи первые три альбома заняли вершину в Billboard 200.
From the aeroport 2, take the RER (B) direction Paris, stop at the station Châtelet-les-Halles. De l'aйroport 2, prendre la RER (B) direction Paris, station Chвtelet-les-Halles.
He suggests that the song is probably self-referential: "The song only attains full poignancy when one realises it is sung, at least in part, to the singer himself: he's the one 'with no direction home.'" По его мнению, «Like the Rolling Stone», вероятно, автобиографична: «Песня достигает полной остроты, когда кто-то замечает, что она поется, по крайней мере частично, о самом певце: он единственный "With no direction home"».
The album's lead single, "Live While We're Young", became One Direction's highest peaking song in a number of countries and recorded the highest first-week sales for a song by a non-US artist. Первый сингл альбома «Live While We're Young», стал самым продаваемым синглом One Direction в ряде стран и показал самые высокие продажи в первую неделю в США, как для артиста за пределами Штатов.
Больше примеров...
Режиссура (примеров 19)
Historian Nicholas Rogers notes that film critics contend that Carpenter's direction and camera work made Halloween a "resounding success." Как отмечает историк кино Николас Роджерс, критики единодушны в том, что именно режиссура и операторская работа Карпентера принесли «Хэллоуину» оглушительный успех.
The staff at Variety magazine liked the film's direction, music and photography, despite "a rambling, not-too-credible plot." Сотрудникам Variety понравились режиссура, музыка и съёмка фильма, несмотря на «запутанный и не слишком выдающийся сюжет».
Script and direction are awful, this is one ugly film in terms of the sheer murkiness of the visuals and audio, the acting is laughably bad at times, and it's impossible to care about the events. Сценарий и режиссура ужасны, это один уродливый фильм с точки зрения чистой мутности визуальных и звуковых эффектов, действие смехотворно плохо, временами невозможно уследить за событиями .
Other awardees, such as "Critic's choice" and "Best direction" receive Biznagas de Plata. В номинациях «Выбор критики» и «Лучшая режиссура» вручается приз «Серебряная биснага».
Final Fight also won the category of Best Action Game, placed No. 4 in Best Video Game Music, No. 9 in Best Graphics, No. 2 in Best Direction, and No. 5 in Best Album. Final Fight так же победила в номинации лучшая экшен-игра, заняла 4 место в номинации лучшая игровая музыка, 9 место в номинации лучшая графика, 2 место в номинации лучшая режиссура, 5 место в номинации лучший альбом.
Больше примеров...