Английский - русский
Перевод слова Direction

Перевод direction с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Направление (примеров 2006)
We hope the work plan will provide direction for Kosovo as it seeks to meet the standards. Надеемся, что такой план работы укажет Косово то направление, по которому следует продвигаться в достижении этих стандартов.
We are conscious that all of this work requires that solid business cases be constructed to inform the decision-making and strategic direction. Мы осознаем, что все это потребует создания адекватной рабочей модели, которая задавала бы направление в плане принятия решений и определения стратегии.
The Secretary-General's reform proposals have signalled the direction to take in the reform process; it is the collaborative response of the Member States which is awaited. Предложения Генерального секретаря по реформе стали указанием на направление развития процесса реформ; теперь слово за государствами-членами, которые должны дать коллективный ответ.
True to this idea, we find a package of proposals that point, in an incremental fashion, towards a more relevant, efficient and effective Organization with a clear sense of direction in terms of fulfilling the major objectives contained in the Charter. В соответствии с этой концепцией нам предлагается пакет мер, дискретным образом нацеленный на повышение значимости, действенности и эффективности Организации и указывающий нам четкое направление на осуществление главных целей, провозглашенных в Уставе.
The light direction can freely be chosen and shade in the picture can be avoided. При помощи этих держателей можно свободно выбирать направление освещения и избежать появления тени на изображении.
Больше примеров...
Руководство (примеров 1242)
The executive direction and leadership function defines the direction for the organization, based on the mandate and long-term vision of UNFPA, and provides effective leadership to the organization as a whole. Функция исполнительного руководства и управления определяет общие направления деятельности организации исходя из ее мандатов и перспективного видения и обеспечивает эффективное руководство деятельностью организации в целом.
Within the context of Security Council resolution 1080 (1996), political direction and coordination for the force will henceforth be provided by a Steering Group composed of key contributors of troops, equipment and funding. В контексте резолюции 1080 (1996) Совета Безопасности политическое руководство и координация Силами будут впредь обеспечиваться Координационной группой в составе основных стран, предоставляющих войска, технику и финансовые средства.
For its part, the Government is seeking to mobilize more funding, domestically and internationally, to overcome the problem while fulfilling its leadership responsibility for providing policy direction. Со своей стороны, правительство старается мобилизовать больший объем ресурсов как на внутреннем, так и международном уровне для решения этой проблемы, при этом осуществляя руководство посредством разработки директивных указаний.
b The budget and expenditure for an Independent Evaluation Unit project which was budgeted in the Drug Programme Fund, subprogramme 2, is now reflected under Executive direction and management. Ь Бюджетные ассигнования и расходы по проекту Группы независимой оценки, которые были указаны в графе «Фонд Программы по контролю над наркотиками - Подпрограмма 2», теперь отражены в графе «Административное руководство и управление».
(b) The net increase of $13,100 under executive direction and management for non-post requirements relates to assessments to be conducted on orientations and relevance of the main research line and publication programme of ECLAC and the programme of technical cooperation; Ь) чистым увеличением на 13100 долл. США ассигнований по компоненту «Руководство и управление» на покрытие не связанных с должностями расходов на проведение оценок направленности и актуальности программы основных исследований и публикаций ЭКЛАК и программы технического сотрудничества;
Больше примеров...
Сторону (примеров 606)
I was headed the other direction. Я и ехал в другую сторону.
Germany will be sadly disappointed if it thinks that by veering in the direction of economic conservatism, it will rise out of its current doldrums. Германия будет печально разочарована, если она думает, что повернув в сторону экономического консерватизма, она избавится от своей экономической депрессии.
These measures may be applied in reverse if the gender imbalance in the department or office is in the opposing direction. Эти меры могут действовать и в обратном направлении, если гендерный дисбаланс в данном департаменте/управлении будет смещаться в противоположную сторону.
Anywhere on an autobahn, there are at least two lanes heading in each direction, three in the more busy parts, sometimes even more. На любом участке автобана в каждую сторону ведут как минимум две полосы, на более загруженных участках три, четыре, иногда даже больше.
If the actual signals are shifted, both speed and torque must be shifted the same amount in the same direction. В случае сдвига сигналов реальных значений необходимо сдвинуть в ту же сторону и на ту же величину значения частоты вращения и крутящего момента.
Больше примеров...
Направленность (примеров 342)
There was broad support for the work to date and the direction of the workplan. Проделанная на сегодняшний день работа и направленность плана работы получили широкую поддержку.
Ms. FOLLIOT (France) said that while her delegation approved the general direction taken by the Working Group on International Contract Practices, a number of technical aspects still had to be discussed or considered in greater depth. ЗЗ. Г-жа ФОЛЬО (Франция) говорит, что, хотя ее делегация одобряет общую направленность деятельности Рабочей группы по международной договорной практике, ряд технических вопросов еще нуждается в обсуждении или более углубленном рассмотрении.
Allow me to assure you, Sir, of our enthusiastic cooperation and to express our appreciation for the direction our discussions are taking, which is in complete harmony with the endeavours of your predecessor, Ambassador von Wagner, to rationalize our procedures and our agenda. Г-н Председатель, позвольте заверить Вас в нашей полной готовности к сотрудничеству и выразить признательность за направленность наших дискуссий, которая полностью согласуется с усилиями Вашего предшественника, посла Германии фон Вагнера, по рационализации процедур и нашей повестки дня.
As it is already changing, the question, then, is not whether the international system can change, but what meaning, direction and quality should be imparted to the transformation. Поскольку она уже меняется, вопрос, таким образом, заключается не в том, может ли международная система измениться, а в том, какой смысл, направленность и качество должны быть приданы такой трансформации.
Nepal is confident that the Secretary-General's proposals for a new United Nations Development Group and a United Nations Development Assistance Framework will provide clearer focus and direction to United Nations development activities aimed at sustainable development and the eradication of poverty. Непал убежден в том, что предложения Генерального секретаря по созданию новой Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития и Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития обеспечат более четкий фокус и направленность деятельности Организации Объединенных Наций по обеспечению устойчивого развития и искоренению нищеты.
Больше примеров...
Указание (примеров 36)
While the Standard provides accounting guidance, it also offers direction on the presentation of financial statements as it requires the presentation of a statement of net assets available for benefits and a statement of changes in net assets available for benefits. В этом стандарте закреплены руководящие принципы бухгалтерского учета, но при этом он содержит указание в отношении составления финансовой отчетности, поскольку в соответствии с ним требуется представлять ведомость имеющихся чистых активов для выплаты пособий и ведомость изменений в имеющихся чистых активах для выплаты пособий.
"'Payment instruction' means a writing sent by the assignor or the assignee or both, reasonably describing the receivables to which it applies, and containing a direction to make payment to the person, address or account specified in the writing." Платежная инструкция означает письменное сообщение, направленное цедентом или цессионарием или и тем и другим, разумно описывающее дебиторскую задолженность, к которой оно относится, и содержащее указание произвести платеж лицу, в адрес или на счет, которые в нем указаны .
The direction as to mode of execution shooting has also been abolished, and commutation of a death sentence into other forms of punishment has been introduced as a measure of clemency. Кроме того, устранено указание на способ применения - расстрел, установлена в порядке помилования замена смертной казни иными видами наказания.
That delegation was also of the view that it would not be appropriate for the Subcommittee to take up the proposal in view of the General Assembly's direction that the Subcommittee seek to promote adherence to the existing outer space treaties. По мнению высказавшей эту точку зрения делегации, принятие этого предложения Подкомитетом является нецелесообразным ввиду того, что Генеральная Ассамблея дала Подкомитету указание стремиться содействовать выполнению существующих договоров по космосу.
The ILC further explained: "In the text of article 8, the three terms 'instructions', 'direction' and 'control' are disjunctive; it is sufficient to establish any one of them". КМП далее разъяснила: «В тексте статьи 8 термины «указание», «руководство» и "контроль"» являются альтернативными, т.е. для присвоения ответственности достаточно доказать наличие любого из таких действий».
Больше примеров...
Управление (примеров 778)
The Office of the Director of the Service is responsible for the day-to-day direction and administration of the investments operations of the Fund. Канцелярия Директора Службы обеспечивает повседневное управление и административное обслуживание инвестиционных операций Фонда.
For instance, some commissions, including ECLAC, ECE and ECA, locate programme planning under executive direction and management. Например, некоторые комиссии, в том числе ЭКЛАК, ЕЭК и ЭКА, относят планирование по программам к компоненту «Руководство и управление».
Even when, as is more usual, the formal political boundaries remain intact, the ability of capitals of large and relatively homogeneous States to impose a single direction over all their constituent parts is clearly diminishing. Даже когда, что случается чаще, формальные политические границы остаются неизменными, способность столиц крупных и относительно гомогенных государств навязывать единое управление в отношении всех их составляющих компонентов совершенно очевидно ослабевает.
II. An amount of $127,700 is proposed under executive direction and management to provide for consultancy services for studies, research and analysis concerning early warning and conflict prevention. По разделу расходов на руководство и управление предлагается выделить 127700 долл. США для оплаты услуг консультантов в связи с проведением исследований, изучения и анализа по вопросам раннего оповещения и предупреждения конфликтов.
Judicial police officers, who took him in the direction of San Miguel Zuchitepec and later to La Crucecita Судебная полиция, доставившая его в управление в Сан- Мигель Сучитереке и затем в Ла- Крусесисту
Больше примеров...
Путь (примеров 153)
Ukraine has embarked on the road of radical transformation of society in the direction of a free, market economy, but this road is neither straight nor smooth. Украина встала на путь радикальных преобразований в направлении создания свободной рыночной экономики, однако этот путь не является ни прямым, ни гладким.
Mr. Diaz (Costa Rica) said that his delegation did not approve of the direction taken by the Commission in its consideration of the question of unilateral acts of States. Г-н ДИАС (Коста-Рика) заявляет о том, что он не одобряет тот путь, по которому пошла Комиссия в рассмотрении вопроса об односторонних актах государств.
This elegantly avoided the issue of back-tracking, but made it more difficult to design gameplay to be compelling regardless of the player's direction through it. Это позволило элегантно избежать возвращения обратно по собственным следам, но осложнило выстраивание примерно одинакового баланса сложности геймплея независимо от того, какой путь выберет игрок.
The apparent readiness on the part of party leaders to consider backing off from maximalist positions in the direction of compromise solutions was a welcome change, but has so far not delivered concrete results. Внешне демонстрируемая партийными лидерами готовность отказаться от максималистских позиций и встать на путь поиска компромиссных решений является конструктивным шагом вперед, но до сих пор не принесла конкретных результатов.
The nature and direction of inter-State and regional processes, an important component of some of these changes, has resulted in the formation of new, independent States, each having chosen its own independent path of development and having its own interests. Важной составной частью этих изменений стало образование новых независимых государств, каждое из которых выбрало свой собственный путь развития, имеет свои собственные интересы.
Больше примеров...
Курс (примеров 144)
The strategic direction outlined in chapter III includes a vision for UNOPS as a reliable, trusted implementation partner with world-class quality performance. Стратегический курс, сформулированный в главе III, включает перспективное видение ЮНОПС как надежного, пользующегося доверием партнера-исполнителя, выполняющего качественную работу на уровне мировых стандартов.
In general, ministerial conferences are the WTO's highest decision-making body, meeting at least once every two years and providing political direction for the organization. Следует отметить, что конференции министров являются главным директивным органом ВТО и проводятся не менее одного раза в два года и определяют политический курс организации.
The direction now to follow is the effective overall institutional reform, consisting of, as the report says: Курс, которым мы теперь должны следовать, заключается в эффективной общей организационной реформе, целью которой, как говорится в докладе, является
However, a small craft shall give its category, name, position, direction and the side on which it is giving way. Что касается малых судов, то они должны сообщать только свою категорию, название, местоположение и курс, а также сторону, в которую они отворачивают;
Direction last recorded was reversed, and the track is track one. Предыдущее направление инвертировано, курс один.
Больше примеров...
Стороны (примеров 519)
We'll circle around and approach from another direction. Сделаем круг и зайдем с другой стороны.
He also noted that, for its part, New Zealand would continue to respect the right of Tokelau to determine the direction and pace of political change. Он также отметил, что Новая Зеландия, со своей стороны, будет продолжать уважать право Токелау в отношении определения направленности и темпов политических преобразований.
The operation was conducted alternately in one direction and then the other, an injection energy of 450 GeV and increasing the length of the beam gradually to approximately 10 hours. Операция была проведена поочередно в одном направлении, а затем с другой стороны, введение энергии 450 ГэВ, и увеличение длины пучка постепенно до примерно 10 часов.
On other occasions, the encumbered assets may be in the possession of a third party that is acting for, or under the direction of, the secured creditor. В других случаях обремененные активы могут находиться во владении или под контролем третьей стороны, действующей в интересах или по указанию обеспеченного кредитора.
Bereft of international protection, those people were subject to the whim of an armed militia, under the direction of the Algerian regular army, which had committed criminal atrocities. Эти лишенные международной защиты люди зависят от произвола со стороны вооруженных ополченцев, действующих по указке алжирских регулярных вооруженных сил, повинных в многочисленных зверствах.
Больше примеров...
Директива (примеров 17)
With the adoption of the Nairobi Action Plan, clear direction was provided to the ISU regarding the States Parties' priorities. С принятием Найробийского плана действий ГИП была дана четкая директива относительно приоритетов государств-участников.
The direction of the triennial comprehensive policy review received new impetus following the International Conference on Financing for Development, held in Doha from 29 November to 2 December 2008. После проведения в Дохе с 29 ноября по 2 декабря 2008 года Международной конференции по финансированию развития директива трехгодичного всеобъемлющего обзора политики получила новый импульс.
The World Bank's policy direction concerning indigenous peoples reflects an increased awareness of the need to promote indigenous participation in development-related activities and to protect indigenous peoples' rights to their lands, resources, ethnic identities and cultural autonomy. Политическая директива Всемирного банка в отношении коренных народов свидетельствует об усилившемся осознании необходимости содействовать участию коренных народов в мероприятиях в области развития и защищать права коренных народов, касающиеся их земель, ресурсов, самобытности и культурной автономии.
The direction sets 31 March 2010 as a cut-off date for the submission of complaints to the Panel and clarifies issues related to the admissibility of complaints, the appointment and resignation of Panel members and the conduct of public hearings. Директива определяет 31 марта 2010 года последним сроком для подачи жалоб в Коллегию и уточняет вопросы, касающиеся приемлемости жалоб, назначения и отставки членов Коллегии и порядка ведения открытых слушаний.
Practice Direction(s) Директива(ы) по практике
Больше примеров...
Русло (примеров 70)
We hope that all sides will fulfil the commitments set out in the Summit Outcome Document and push the reform process in the right direction. Надеемся, что все стороны выполнят обязательства, содержащиеся в Итоговом документе Всемирного саммита, и направят процесс реформы в нужное русло.
Despite considerable initial success, the war on terrorism remains unfinished, and to a large extent wanting in proper direction for the next phase. Несмотря на значительный первоначальный успех, война с терроризмом не окончена, и остро ощущается потребность направить ее в должное русло на следующем этапе.
Your able leadership and personal commitment, as well as your amiable nature and pleasant disposition, have contributed to your remarkable ability to build consensus and to steer the General Assembly in the right direction to achieve successful outcomes during a critical period. Ваше умелое руководство и личная приверженность, а также Ваш дружелюбный характер и веселый нрав содействовали Вашей замечательной способности добиваться консенсуса и направлять работу Генеральной Ассамблеи в правильное русло, к достижению плодотворных результатов в весьма критические моменты.
In 2009, after assuming leadership of his country, the newly inaugurated President Obama announced a new beginning with Cuba and said he believed that Cuba-United States relations could be moved in a new direction. В 2009 году, после начала выполнения своих полномочий лидера своей страны, недавно избранный президент Обама заявил о начале новых отношений с Кубой и выразил свою убежденность в том, что можно будет направить в другое русло отношения между Соединенными Штатами Америки и Кубой.
Like, you know, did this action push them in a better direction? И даже не задумываешься, а направляют ли эти действия их в верное русло?
Больше примеров...
Направлений деятельности (примеров 70)
Finding 12: The trade-offs between corporate priorities and the demands of programme partners and competing programming frameworks have added challenges to UNDP use of the Strategic Plan in providing direction. Вывод 12: Поиск компромиссов между приоритетами организации и потребностями партнеров по программам и конкурирующими между собой рамками программирования привносит дополнительные проблемы с точки зрения того, как ПРООН использует стратегический план для определения направлений деятельности.
To strengthen relations with its member States and to serve them better, a limited number of intergovernmental bodies were established to ensure a more dynamic involvement of member States in priority-setting and in discussions of the direction of ESCWA. С целью укрепления связей с государствами-членами и улучшения их обслуживания было создано ограниченное число межправительственных органов для обеспечения более активного участия государств-членов в установлении приоритетов и обсуждении направлений деятельности ЭСКЗА.
Hence, if the Plan of Action presented an overall vision for the future direction of my Office, the Strategic Management Plan details the means by which OHCHR aims to work with Member States to operationalize this vision in the coming two years. Таким образом, если в Плане действий содержится общее видение дальнейших направлений деятельности моего Управления, то в Стратегическом руководящем плане подробно описаны средства, которыми УВКПЧ намеревается воспользоваться для сотрудничества с государствами-членами в целях практической реализации этого видения в предстоящие два года.
The general debate during the session had included a statement by the Under-Secretary-General for Communications and Public Information, who had given a comprehensive presentation on the work and the current strategic direction of the Department of Public Information. В ходе общих прений в рамках работы сессии с заявлением выступил заместитель Генерального секретаря по коммуникации и общественной информации, который сделал всеобъемлющий обзор работы и стратегических направлений деятельности Департамента общественной информации в настоящее время.
The responsibility for mission planning is proposed to be transferred to the office of the Chief of Staff to provide support in setting strategic direction and elaborating a shared vision of objectives with the United Nations country team; Ответственность за планирование миссии предлагается передать канцелярии руководителя аппарата для оказания поддержки в определении стратегических направлений деятельности и выработки общего видения целей со страновой группой Организации Объединенных Наций;
Больше примеров...
Direction (примеров 70)
One Direction began working on their third studio album whilst embarking on their second international tour, the Take Me Home Tour. Работа над альбомом началась во время второго международного тура One Direction Take Me Home Tour.
Steve Barnett, the co-chairman of Columbia Records, said it was not a difficult decision to sign with One Direction. Стив Барнетт, сопредседатель Columbia Records сказал, что для него было очень трудным решением подписать контракт с One Direction из-за их молодости и неопытности.
Generator includes some fan favorites and concert staples, such as, "Generator", "No Direction", "Heaven Is Falling", "Atomic Garden", and "The Answer". Generator включает некоторые любимые фанатами песни, а также те, что закрепились за живыми выступлениями, например, "Generator", "No Direction", "Heaven Is Falling", "Atomic Garden", и "The Answer".
From Royan, Oléron, La Rochelle, direction Town center, pass by the Court House and the Theatre, turn on the right on the corner of the bank "C.I.C." opposite to the Pharmacie Principale. De Royan, Olйron, La Rochelle, direction centre ville, passer le Palais de Justice et le thйвtre, а droite а l'angle de la banque CIC.
Use the Direction combo box to select which transfer direction will be controlled (download incoming data, upload outgoing data, all traffic both incoming and outgoing data). Используйте поле Направление (Direction), чтобы выбрать направление контролируемого трафика (скачивание (download) - входящая информация, загрузка (upload) - исходящая информация, весь трафик (all traffic) - и входящая, и исходящая информация).
Больше примеров...
Режиссура (примеров 19)
When his direction wasn't overblown or competing with Julia's complex masterpiece. Когда его режиссура не была чересчур напыщенной или соревновалась со сложным шедевром Джулии.
Historian Nicholas Rogers notes that film critics contend that Carpenter's direction and camera work made Halloween a "resounding success." Как отмечает историк кино Николас Роджерс, критики единодушны в том, что именно режиссура и операторская работа Карпентера принесли «Хэллоуину» оглушительный успех.
The film received a number of accolades at Bollywood award organisations, with particular praise for Kapoor's performance and Madhvani's direction. Фильм получил ряд наград на различных премиях Болливуда, где особо были отмечены игра Капур и режиссура Мадхвани.
David Wiegand of the San Francisco Chronicle wrote that while the plot was "a little overstuffed", "the special effects, crisp direction and high-octane performances keep us interested enough to follow Alice down the rabbit hole." Дэвид Виганд из San Francisco Chronicle пишет, что, хотя сюжет является «немного размытым», но «спецэффекты и чёткая режиссура достаточно интересны для того, чтобы мы последовали за Алисой в кроличью нору».
Here it is! "The direction by Marshall Townend is..." А вот! Режиссура... Маршалла Тауненда...
Больше примеров...