Английский - русский
Перевод слова Direction

Перевод direction с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Направление (примеров 2006)
They represent a new, positive direction both for our mutual cooperation and for enhanced international security. Они представляют собой новое позитивное направление как для нашего взаимного сотрудничества, так и для укрепления международной безопасности.
We look to the London conference in January 2006 to provide the necessary planning frameworks, benchmarks and strategic direction for the future rebuilding of Afghanistan. Мы надеемся, что Лондонская конференция в 2006 году предоставит необходимые рамки планирования, ориентиры и стратегическое направление для будущих усилий по восстановлению Афганистана.
The direction of research: "orphan crops" Направление исследований: «игнорируемые культуры»
The impact direction is perpendicular to the anterior-posterior axis of the dummy and the axis of the impactor is aligned with the centre of the middle abdominal force transducer. 5.11.6 Направление удара перпендикулярно передне-задней оси манекена, а ось ударного элемента должна проходить через центр среднего датчика нагрузки на брюшную секцию.
At times the objects traveled slowly; at other times they reversed direction and moved across the radarscope at speeds calculated at up to 7,000 mph (11,250 km/h). Иногда объекты двигались медленно, иногда меняли направление движения, а иногда резко исчезали из поля зрения радара, двигаясь со скоростью более 11 тысяч километров в час (7000 миль в час).
Больше примеров...
Руководство (примеров 1242)
Since 2006, the direction of Live Nature Faculty of I. Chavchavadze University has been following the directions of education for sustainable development. С 2006 года руководство факультета живой природы Университета им. И. Чавчавадзе реализует принципы образования в интересах экологического развития.
23.29 The Office of the High Commissioner provides overall executive direction, management, policy guidance and leadership for the implementation of the United Nations human rights programme. 23.29 Управление Верховного комиссара обеспечивает общее административное и директивное руководство, управление, определение стратегических направлений деятельности и руководящую роль в осуществлении программы Организации Объединенных Наций в области прав человека.
Human resources requirements for the operation have been presented at an aggregate level comprising military and civilian police personnel, executive direction and management, substantive and mission support. Данные о потребностях в людских ресурсах для этой операции представлены на агрегированном уровне по категориям военного персонала, сотрудников гражданской полиции, персонала по разделу «Административное руководство и управление», а также персонала основных и вспомогательных подразделений.
The Gender Focal Points are to coordinate efforts as well as ensure appropriate strategic direction for the promotion of gender mainstreaming in the planning and budgeting processes at the sectoral level. Координаторы по гендерным вопросам призваны координировать усилия, а также обеспечивать надлежащее стратегическое руководство в содействии обеспечению учета гендерной проблематики в процессах планирования и формирования бюджета на секторальном уровне.
The Programme, Planning and Assessment Unit, Executive Direction and Management, will provide methodological guidance as well as the necessary backstopping to the consultant and will designate a focal point for this purpose. Группа планирования и оценки программ (Административное руководство и управление) будет обеспечивать методическое руководство и оказывать консультанту необходимую поддержку, а также назначит координатора с этой целью.
Больше примеров...
Сторону (примеров 606)
It's going in the wrong direction. Он двигается не в ту сторону.
At the same time, it was recognized that the principle of non-intervention was evolving in the direction of greater transparency, and that in some cases enforcement measures could be resorted to in the face of flagrant violations of human rights. В то же время было признано, что принцип невмешательства эволюционирует в сторону большей транспарентности и что в ряде случаев принудительные меры могут быть приняты в ответ на грубые нарушения прав человека.
But he lunged in the opposite direction. Он бросился в противоположную сторону.
I'm just the same in another direction now. Просто открываю другую сторону себя.
Fashion house Lacoste lost a suit in China against copycats from Hong Kong and Singapore, who were using the famous crocodile looking in the other direction. Производитель модных товаров Lacoste проиграл в Китае имитаторам из Гонконга и Сингапура, у которых знаменитый крокодил смотрел в другую сторону.
Больше примеров...
Направленность (примеров 342)
The Conference should give strong political direction and strategic guidance to any future course of action by internal processes and bodies. Конференция должна придать мощный политический импульс любым будущим действиям внутренних процессов и структур и определить их стратегическую направленность.
The International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia has introduced "specific direction", indicating its belief that the activities in question should be specifically directed to assisting the commission of any crime. Международный уголовный трибунал по бывшей Югославии ввел понятие «конкретная направленность», указывая на свое убеждение в том, что рассматриваемые действия должны быть конкретно направлены на содействие в совершении любого преступления.
The machinery must produce results, it must give direction to the work of the organization, and it must give advice in the context of multilateral trade negotiations. Этот механизм должен быть продуктивным, он должен определять направленность работы организации и оказывать консультационную помощь в контексте многосторонних торговых переговоров.
The common support services of the United Nations formulate policies and procedures and provide strategic guidance, direction and support to all entities of the Secretariat in three broad management areas: finance and budget; human resources; and physical resources (support operations and services). В рамках деятельности по общему вспомогательному обслуживанию Организации Объединенных Наций формулируется политика и процедуры, определяется стратегическая направленность и осуществляется стратегическое руководство и поддержка для всех структур Секретариата по трем широким областям управления: финансы и бюджет, людские ресурсы и материальные ресурсы (вспомогательная деятельность и обслуживание).
Additional requirements resulting from exchange rate movements arise across all duty stations except Addis Ababa and Mexico City, where the exchange rates moved in a favourable direction and partially offset the additional requirements elsewhere. Дополнительные потребности, обусловленные колебаниями обменных курсов, возникли во всех местах службы, за исключением Аддис-Абебы и Мехико, где динамика обменных курсов имела благоприятную направленность и позволила частично компенсировать дополнительные потребности в других местах службы.
Больше примеров...
Указание (примеров 36)
The comment provides States and other actors with direction as to acceptable actions before, during and after a planned eviction. В Замечании содержится указание в адрес государств и других субъектов в отношении принятия приемлемых мер до, во время и после запланированного выселения.
They provide the clearest indication yet that Ukraine, despite assurances by Yanukovych's government, is developing in the wrong direction. Они дают ясное указание на то, что Украина, несмотря на заверения правительства Януковича, развивается в неправильном направлении.
Any indication of the direction in which development and improvement should take place must inevitably be subjective and reflect the background of the commentator. Любое указание направления, в котором должно идти развитие и улучшение статистической системы, неизбежно носит субъективный характер и отражает точку зрения аналитика.
The Mission has not received any direction from the Council to date and considers that it would have been obligated to respond positively to any such directive from the Council. Миссия не получила какого-либо указания от Совета до настоящего времени и считает, что она была бы обязана позитивно откликнуться на любое такое указание Совета.
The direction to prison staff for the author's delivery were that handcuffs were to be carried and used "if necessary", and that the author had to remain in constant visual observation by a female prison officer, except when in delivery. Надзиратели получили указание, касающееся использования наручников "в случае необходимости" и постоянного визуального наблюдения за автором женским персоналом тюрьмы, за исключением самих родов.
Больше примеров...
Управление (примеров 778)
The press and media, publications, representation and protocol functions fall under executive direction and management. Функции связи с прессой и СМИ, представительского и протокольного обеспечения относятся к сфере охвата компонента «Руководство и управление».
On October 9, 2001, the President established the Office for Combating Terrorism under the direction of the National Director and Deputy National Security Advisor for Combating Terrorism. 9 октября 2001 года президент создал Управление по борьбе с терроризмом под руководством национального директора и заместителя советника по вопросам национальной безопасности, ответственного за борьбу с терроризмом.
The Coherence and Effectiveness Group, headed by the Chief of Staff and under the overall guidance of the Senior Leadership Group, will continue to facilitate effective and coherent direction, management and implementation of UNSOM operations and its mandate across the mission. Группа по обеспечению согласованности и эффективности действий, возглавляемая начальником штаба и действующая под общим руководством группы старших руководителей, продолжит обеспечивать эффективное и согласованное руководство операциями МООНСОМ, управление ими и исполнением мандата во всем районе действия миссии.
The reports included the rejustification, under the executive direction and management and relevant frameworks components, of the posts identified in General Assembly resolutions 59/15 and 59/16, including proposed grade level adjustments, where applicable. Эти доклады включают повторное обоснование - в рамках компонентов «Исполнительное руководство и управление» и других соответствующих компонентов - должностей, упомянутых в резолюциях 59/15 и 59/16 Генеральной Ассамблеи, включая предлагаемые корректировки класса должностей там, где это применимо.
30.8 The Office's main expected accomplishments and indicators of achievement for the biennium 2004-2005 are detailed, together with required resources, under the programme of work, as well as under executive direction and management. 30.8 В разделах «Программа работы» и «Руководство и управление» подробно определены основные ожидаемые достижения и показатели достижения результатов для Управления на двухгодичный период 2004 - 2005 годов, а также объем необходимых ресурсов.
Больше примеров...
Путь (примеров 153)
The governor moves in a dark and destructive direction. Губернатор выбрал темный и разрушительный путь.
The universe has a way of showing you which direction to go. У Вселенной есть способы указывать правильный путь.
One escape route inside the cargo area and one safe haven outside the vessel in the opposite direction Один путь эвакуации внутри грузового пространства и одно укрытие снаружи судна в противоположном конце
I always keep changing direction. Мой путь всегда был извилист.
Some are just looking for direction. Некоторым нужно указать путь.
Больше примеров...
Курс (примеров 144)
Agreements at next year's three summits will not guarantee the success of sustainable development, but they can certainly orient the global economy in the right direction. Соглашения трех саммитов следующего года не гарантируют успеха устойчивого развития, но они, совершенно точно, смогут направить глобальную экономику на правильный курс.
Strategic direction: cross-cutting priorities and objectives Стратегический курс: сквозные приоритеты и цели
In any case, a new direction should be explicitly defined so that UN/CEFACT Plenary delegations can take informed decisions about future work, and provide a clear mandate within the framework of the UN programme of work. В любом случае новый курс должен быть четко определен, с тем чтобы делегации, участвующие в Пленарной сессии СЕФАКТ ООН, могли принять осознанное решение по поводу будущей работы и установить четкий мандат в рамках программы работы Организации Объединенных Наций.
The plan is informed by close interaction with UNOPS stakeholders and reflects the policy direction of the United Nations, high-level policy agreements among donors and developing countries, and research on trends in demand and leading practices. План пронизан идеей тесного взаимодействия с заинтересованными партнерами ЮНОПС и отражает директивный курс Организации Объединенных Наций, соглашения на высоком политическом уровне между донорами и развивающимися странами и результаты анализа динамики спроса и передовых видов практики.
We must change direction. Нам необходимо изменить курс.
Больше примеров...
Стороны (примеров 519)
The Cabinet is the principal executive instrument of policy with general direction and control of the government. Кабинет министров является основным исполнительным инструментом политики, обеспечивающим общее руководство и контроль со стороны правительства.
We hope that all sides will fulfil the commitments set out in the Summit Outcome Document and push the reform process in the right direction. Надеемся, что все стороны выполнят обязательства, содержащиеся в Итоговом документе Всемирного саммита, и направят процесс реформы в нужное русло.
On other occasions, the encumbered assets may be in the possession of a third party that is acting for, or under the direction of, the secured creditor. В других случаях обремененные активы могут находиться во владении или под контролем третьей стороны, действующей в интересах или по указанию обеспеченного кредитора.
Under the direction of the Chief Administrative Officer and the supervision of the Sector Commander, the incumbent would be responsible for all administrative duties related to the operation and management of the sector, including its observation posts. Сотрудник, занимающий эту должность, работая под руководством Главного административного сотрудника и под надзором со стороны Командующего сектором, будет отвечать за выполнение всех административных обязанностей, связанных с операциями и функционированием сектора, включая его наблюдательные пункты.
Unless a star is being observed from the direction of its pole, sections of the surface have some amount of movement toward or away from the observer. Если звезда наблюдается со стороны её полюса, то некоторые участки поверхности приближаются к наблюдателю, а некоторые удаляются.
Больше примеров...
Директива (примеров 17)
All that is needed is political direction, so that the European Commission can establish the necessary governance structures. Все что требуется - это политическая директива, чтобы Еврокомиссия смогла создать необходимые структуры, которые будут осуществлять управление.
Regulators can do a great deal, but they need political direction from the highest level in order to make genuine progress. Регулирующие органы могут сделать многое, но им нужна политическая директива самого высокого уровня, чтобы осуществить настоящий прогресс.
The proposed practice direction on the electronic disclosure system, allowing all rule 68 exculpatory documents to be made available to defence teams on CD-ROM, was discussed. Была рассмотрена предложенная практическая директива, касающаяся электронной системы раскрытия информации и допускающая представление согласно правилу 68 всех снимающих вину документов группам защитников на КД-ПЗУ.
New practice direction XIII gives guidance to the parties as to how their views with regard to questions of procedure can be ascertained, under article 31 of the Rules. Новая практическая директива XIII дает сторонам указания в отношении того, как будут в соответствии со статьей 31 Регламента выясняться их мнения по процессуальным вопросам.
The World Bank's policy direction concerning indigenous peoples reflects an increased awareness of the need to promote indigenous participation in development-related activities and to protect indigenous peoples' rights to their lands, resources, ethnic identities and cultural autonomy. Политическая директива Всемирного банка в отношении коренных народов свидетельствует об усилившемся осознании необходимости содействовать участию коренных народов в мероприятиях в области развития и защищать права коренных народов, касающиеся их земель, ресурсов, самобытности и культурной автономии.
Больше примеров...
Русло (примеров 70)
China will continue to strengthen its coordination and cooperation with all parties to move the work of the Conference in a positive direction. Китай будет и далее укреплять координацию и сотрудничество со всеми сторонами, с тем чтобы направить работу Конференции в позитивное русло.
Only their continued active engagement in the peace process can influence developments in the right direction. Дальнейшее развитие событий может быть направлено в нужное русло только за счет их постоянной и активной вовлеченности в мирный процесс.
Well, before you make any serious mistakes, let's see what we can do to get your life going in the right direction. Ну, прежде, чем ты сделаешь серьезные ошибки, давай посмотрим, что мы можем сделать, чтобы направить твою жизнь в верное русло.
It is important to stress that we have so far been able to take this process in the right direction, but at the same time we have to be prepared for the long and hard road ahead. Важно подчеркнуть, что до сих пор нам удавалось направлять этот процесс в нужное русло, хотя в то же время мы должны быть готовы к тому, что путь вперед будет нелегким.
Like, you know, did this action push them in a better direction? И даже не задумываешься, а направляют ли эти действия их в верное русло?
Больше примеров...
Направлений деятельности (примеров 70)
Its ability to do so can also be included among the factors influencing UNDP senior management's ability to provide direction to the organization. Возможность сделать это также должна рассматриваться среди факторов, которые влияют на возможности старшего руководства ПРООН по определению направлений деятельности организации.
This goal is not always made explicit, with the result that gender mainstreaming risks becoming a technical approach without clear direction and targets. Такая цель не всегда четко изложена, поэтому существует опасность того, что учет гендерной проблематики станет чисто техническим подходом без четких направлений деятельности и ее целей.
It was set up by Government to provide a focus and strategic direction for Britain's railways, to encourage investment and manage the passenger rail franchises. Его создало правительство с целью определения стратегических направлений деятельности железных дорог Великобритании, стимулирования капиталовложений и управления системой франшизных соглашений о пассажирских и железнодорожных перевозках.
The UN/CEFACT Chairman made a presentation, in which he stressed his intention to help remove barriers, promote and market the name and products of UN/CEFACT, comment on the strategic direction of UN/CEFACT and strengthen cooperation with other organizations. Председатель СЕФАКТ ООН выступил с заявлением, в котором он подчеркнул свое намерение содействовать устранению существующих препятствий, дальнейшему укреплению репутации и реализации продуктов СЕФАКТ ООН, оценке стратегических направлений деятельности СЕФАКТ ООН и развитию сотрудничества с другими организациями.
(c) Integrating, in a systematic and coherent manner, the outcomes of its subsidiary bodies so as to provide overall policy guidance, including direction for new work covering its three pillars; с) систематической и последовательной интеграции результатов работы своих вспомогательных органов для установления общих программных ориентиров, включая направления для новой работы в рамках трех основных направлений деятельности;
Больше примеров...
Direction (примеров 70)
When entering Monaco take the N7 direction Nice/Cap d'Ail Centre. А l'entrйe de Monaco, prendre la N7 direction Nice/Cap d'Ail Centre.
One Direction completed their Where We Are Tour as the highest-grossing tour of all time by a vocal group. One Direction завершили тур Where We Are Tour как самая кассовая вокальная группа всех времён.
Internationally, the song received generally positive reviews from music critics, who praised its eclectic sound and noted it as a "phenomenon" that could challenge popular Western singers like Katy Perry or One Direction. На международном уровне песня получила в целом положительные отзывы от музыкальных критиков, которые похвалили её эклектичный звук и отметили это как «феномен», который может бросить вызов популярным западным исполнителям, таким как Кэти Перри или One Direction.
"ONE DIRECTION 'ON THE ROAD AGAIN' TOUR 2015". "One Direction: On The Road Again Tour 2015" (неопр.) (недоступная ссылка).
He suggests that the song is probably self-referential: "The song only attains full poignancy when one realises it is sung, at least in part, to the singer himself: he's the one 'with no direction home.'" По его мнению, «Like the Rolling Stone», вероятно, автобиографична: «Песня достигает полной остроты, когда кто-то замечает, что она поется, по крайней мере частично, о самом певце: он единственный "With no direction home"».
Больше примеров...
Режиссура (примеров 19)
The site's critical consensus reads, "In True Detective, performances by Woody Harrelson and Matthew McConaughey reel the viewer in, while the style, vision and direction make it hard to turn away." Критический консенсус сайта гласит: «В "Настоящем детективе", выступления Вуди Харрельсона и Мэттью Макконахи завораживают зрителей, а стиль, видение и режиссура не дают отвернуться.»
Film historian Paul Mavis called the film "a pathetically undernourished effort", feeling the film was plagued with a bad plot, bad acting, bad direction, and bad special effects. Историк кино Пол Мэвис назвал фильм «трогательной недокормленной попыткой», посчитав, что в фильме имеют место плохой сюжет, плохая игра актёров, плохая режиссура и плохие спецэффекты.
Hjalmar Davidsen Screenplay and Direction: Хьямар Давидсен Сценарий и режиссура:
In 2003, Kahn won his first Grammy for Eminem's "Without Me" video which also won the MTV VMA's Best Video of the Year, as well as Best Direction. В 2002 году Кан выиграл свою первую награду «Грэмми» за видео Эминема «Without Me», которое также получило награду на MTV VMA в номинации «Лучшее видео года» и «Лучшая режиссура».
While the screenplay was predictable, Maseko's "steady" direction "ensure Drum's place among better-than-average true-life tales." Несмотря на предсказуемый сценарий, «надёжная» режиссура Масеко «обеспечила фильму место выше среднего среди правдивых историй жизни».
Больше примеров...