| Gravity and direction of the gas flow typically affects the direction of the fiber growth. | Сила тяжести и направление потока газа обычно влияет на направление роста волокна. |
| In the slightly further away zone of alignment, a focal fish will seek to align its direction of motion with its neighbours. | В чуть дальше расположенной зоне выравнивания фокусная рыба будет стремиться выровнять направление движения со своими соседями. |
| e) Dominant groundwater flow direction: from... to. (countries) | ё) Преобладающее направление движения потоков подземных вод: из. в. (страны) |
| The strategic direction also guides UNFPA with regard to results-based management, United Nations reform, knowledge sharing, and resource mobilization for population and reproductive health programming. | Кроме того, стратегическое направление определяет деятельность ЮНФПА в отношении ориентированного на конкретные результаты управления, реформы Организации Объединенных Наций, обмена знаниями и мобилизации ресурсов в целях составления программ в области народонаселения и репродуктивного здоровья. |
| This is why I appeal to the Assembly to give our efforts in this area a new momentum and new energy and direction. | Поэтому я призываю Ассамблею придать нашим усилиям в этой области новый импульс, наполнить их новой динамикой и придать новое направление. |
| As indicated above, the costs of direction and management associated with these substantive major programmes have been allocated between them. | Как отмечалось выше, расходы на руководство и управление в связи с этими основными программами, связанными с основной деятельностью, распределяются между ними. |
| The Rector is the University's chief academic and administrative officer, with responsibilities for the direction, organization and administration of its overall programme. | Ректор является главным научным и административным должностным лицом Университета, который несет общую ответственность за управление и руководство Университетом, его организацию и программы. |
| 11.13 Executive direction and management comprises three programmes: Office of the Executive Director; regional representation; and management of the Fund. | 11.13 Руководство и управление состоит из трех программ: Канцелярия Директора-исполнителя; региональное представительство; и управление Фондом. |
| The net decrease of $0.2 million relates broadly to lower requirements mainly for special political missions under section 3, Political affairs, and section 1, Overall policy-making, direction and coordination, owing to the lower number of official functions held. | Чистое сокращение объема ресурсов на 0,2 млн. долл. США в целом связано с сокращением прежде всего потребностей специальных политических миссий по разделу 3 «Политические вопросы» и разделу 1 «Общее формирование политики, руководство и координация» по причине уменьшения числа исполняемых служебных обязанностей. |
| (b) Resources shown under Executive Direction and Management have been released, except for direct costs for fund-raising travel; | Ь) средства, показанные по статье "Исполнительное руководство и управление", были выделены, за исключением средств на покрытие прямых путевых расходов, связанных с изысканием средств; |
| The impact velocity vector points in the direction of travel of the vehicle. | Вектор скорости удара направлен в сторону движения транспортного средства. |
| The stator is mounted on bearings and rotates about the movable rotor in an opposite direction. | Статор закреплен на подшипниках и может вращаться вокруг подвижного ротора в противоположную сторону. |
| It was in 2008, before the military conflict in Abkhazia and South Ossetia, that Sevastidi saw a train with military equipment moving in the direction of Abkhazia, and sent some SMS messages to an acquaintance of hers. | Накануне вооруженного конфликта в Южной Осетии в 2008 году Севастиди увидела поезд с военной техникой, идущих в сторону Абхазии, и написала несколько смс-сообщений об этом знакомому. |
| He went the opposite direction. | Он пошёл в другую сторону. |
| Through openings (4), the diameters of which increase in a direction towards the muzzle, are embodied in the jacket. | По поверхности кожуха выполнены сквозные отверстия (4) с увеличивающимися диаметрами в сторону от дульного среза. |
| The annual meetings of the GCF Advisory Committee will review the strategic direction of the GCF and make recommendations for change. | На ежегодных заседаниях Консультативного комитета РГС будет рассматриваться стратегическая направленность РГС и представляться рекомендации в отношении необходимых изменений. |
| It considered that the general direction of its activities - on the interface between policy and technical aspects - should be maintained. | Она пришла к выводу, что общая направленность ее деятельности должна быть прежней и заключаться в обеспечении увязки между политическими и техническими аспектами. |
| National action plans and strategies are deemed to constitute good practice to prevent, combat and eradicate violence against women, providing for overall policy guidance and direction. | Национальные планы действий и стратегии рассматриваются в качестве передовой практики для предупреждения, борьбы и искоренения насилия в отношении женщин, обеспечивая направленность и формирование политики. |
| (a) The Government of Switzerland considers it essential to define social development or its aim so as to give direction to the document; such a definition should be reflected in an umbrella concept. | а) Правительство Швейцарии считает необходимым дать определение социальному развитию или его цели, с тем чтобы придать документу конкретную направленность; такое определение должно найти отражение во всеобъемлющей концепции. |
| While staff express a desire for more inter-branch linkages, some say that meetings and other work processes should have a clear direction and concrete benefit. | Хотя персонал выражает стремление к более широким взаимосвязям между секторами, некоторые сотрудники говорят, что совещания и другие рабочие процессы должны иметь четкую направленность и приводить к конкретной выгоде. |
| They further requested a direction from the Committee that he be transferred to home detention. | Они также просили Комитет дать указание о том, чтобы г-на Мадаффери перевели на содержание под стражей в домашних условиях. |
| "'Payment instruction' means a writing sent by the assignor or the assignee or both, reasonably describing the receivables to which it applies, and containing a direction to make payment to the person, address or account specified in the writing." | Платежная инструкция означает письменное сообщение, направленное цедентом или цессионарием или и тем и другим, разумно описывающее дебиторскую задолженность, к которой оно относится, и содержащее указание произвести платеж лицу, в адрес или на счет, которые в нем указаны . |
| We believe that such direction will in no way weaken the clear message that the General Assembly and Security Council are sending, and that the United States Government strongly supports, concerning cost containment in ONUMOZ. | Мы полагаем, что такая инструкция ни в коей мере не ослабит четкое указание Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности, которое решительно поддерживает правительство Соединенных Штатов, в отношении экономии расходуемых средств в рамках ЮНОМОЗ. |
| The Mission has not received any direction from the Council to date and considers that it would have been obligated to respond positively to any such directive from the Council. | Миссия не получила какого-либо указания от Совета до настоящего времени и считает, что она была бы обязана позитивно откликнуться на любое такое указание Совета. |
| Movement, direction, directive. | Движение, направление, указание. |
| The institutional development strategic area provides overall oversight and direction, management, leadership and supervision to all the activities of the Institute. | Стратегическая область институционального развития включает общий надзор и руководство, управление, ведущую роль и контроль по всем видам деятельности Института. |
| The Rector is the University's chief academic and administrative officer, with responsibilities for the direction, organization and administration of its overall programme. | Ректор является главным научным и административным должностным лицом Университета, который несет общую ответственность за управление и руководство Университетом, его организацию и программы. |
| Ms. Espinosa (Ecuador) (spoke in Spanish): First, allow me to thank you, Mr. President, for your patience, for your commitment and for your guidance and direction in this complex process. | Г-жа Эспиноса (Эквадор) (говорит по-испански): Сначала, г-н Председатель, позвольте мне поблагодарить Вас за Ваше терпение, Вашу самоотверженность и Ваше руководство и управление этим сложным процессом. |
| Reclassification 1 D-1 to D-2 and 1 LL to NPO under executive direction and management Redeployment | 1 должность Д-1 в должность Д-2 и 1 должность М-Р в должность категории НСС по компоненту «Руководство и управление» |
| UNCTAD's Annual Report, provided for under Executive Direction and Management, bore the same title as before but its contents would reflect the provisions of paragraph 9 of the São Paulo Consensus. | Годовой доклад ЮНКТАД, публикация которого предусмотрена в разделе "Руководство и управление", сохранил свое название, но теперь его содержание будет отражать положения пункта 9 Сан-Паульского консенсуса. |
| It must be clear to all that the path of peace runs in only one direction. | Всем должно быть ясно, что путь к миру пролегает только в одном направлении. |
| And whosever path collides with mine, veers off in a whole new direction. | И кто попадается мне на пути, его путь, отклоняется совсем в другом направлении. |
| It has laid out six priority areas which define the direction of the country for a period of 5 years. | Она охватывает шесть приоритетных областей, которые определяют путь, по которому будет двигаться страна в течение пяти лет. |
| As the shadow journeyed in a southeasterly direction, it passed through the modern sites of Nizhny Novgorod, Kazan, Ufa, and Magnitogorsk. | Продолжив свой путь в юго-восточном направлении, тень прошла территории современных Нижнего Новгорода, Казани, Уфы и Магнитогорска. |
| We must approach the Sustainable Development Goals, which aim to carry on the work of the MDGs, with a clear direction, a sense of purpose, and strong resolve. | Мы должны двигаться к «Целям устойчивого развития», являющихся продолжением работы по ЦРТ, ясно представляя себе путь, осмысленно и с твердой решимостью. |
| The Government had adopted an environmental policy direction and strategies in implementing its National Development Plan for a healthy environment. | Правительство утвердило политический курс и стратегии охраны окружающей среды в процессе осуществления Национального плана развития в целях обеспечения благоприятной для здоровья человека среды. |
| The Inter-ministerial Committee against Racism and Anti-Semitism, established in 2003 and chaired by the Prime Minister, defines the direction of policies against racism and anti-Semitism. | Межведомственный комитет против расизма и антисемитизма, созданный в 2003 году и работающий под председательством премьер-министра, определяет политический курс, направленный против расизма и антисемитизма. |
| They were driven off by our boat and took flight in the direction of the Kuwaiti coast. | Они были отогнаны нашим катером и взяли курс в направлении кувейтского берега. |
| Repeatedly, voters have thrown out incumbents, dissatisfied with the direction of the economy - only to have the new government continue on the same course dictated from Brussels, Frankfurt, and Berlin. | Неоднократно, избиратели свергали занимающих посты, недовольные направлением экономики - лишь бы новое правительство продолжало тот же курс, диктуемый Брюсселем, Франкфуртом и Берлином. |
| One senior official said the second submarine traveled south in recent days toward Cuba, while another with access to reports on the surveillance mission said it sailed away in a northerly direction. | Местоположение второй оставалось неясным. Один из высокопоставленных офицеров сказал, что вторая российская подлодка держит курс по направлению к Кубе, другой, имеющих доступ к отчетам разведки, сказал, что она двинулась в северном направлении. |
| On 15 April, approximately 300 elements of the Popular Defence Forces (PDF) militia entered the Abyei Area from the direction of El Muglad in Southern Kordofan State, Sudan. | 15 апреля около 300 ополченцев Народных сил обороны (НСО) вошли в район Абьей со стороны Эль-Муглада в штате Южный Кордофан, Судан. |
| Shots fired from the direction of IDF positions killed three young girls, as detailed below, and injured 13 other students, three staff members and a visitor while they were inside UNRWA schools. | Как подробно изложено ниже, в результате обстрелов со стороны позиций ИДФ были убиты З девочки и еще 13 учащихся, 3 сотрудника и 1 посетитель, находившиеся в помещениях школ БАПОР, получили ранения. |
| After firing a round in the air, faced with a mounting aggression on the part of the participants of the event, officers of the Police subsequently fired shots in the direction of aggressively behaving persons. | После того, как были произведены выстрелы в воздух, полицейские, которые столкнулись с еще более активной агрессией со стороны участников этого события, произвели выстрелы в направлении агрессивно ведущих себя лиц. |
| Miyazaki approached the design from the opposite direction. | Миядзаки подошел к проектированию совсем с другой стороны. |
| In 2012, she was cast in the British-Canadian film Midnight's Children, under the direction of Deepa Mehta, based on Salman Rushdie's Booker Prize-winning novel of the same name, for which she received international critical acclaim. | В 2012 году она сыграла в англо-канадском фильме «Дети полуночи» режиссёра Дипы Мехта, сценарий которого был основан на выигравшем Букеровскую премию романе Салмана Рушди с тем же названием, за роль в котором она получила международное признание со стороны критиков. |
| A political direction is needed to begin our work. | Чтобы начать нашу работу нужна политическая директива. |
| Regulators can do a great deal, but they need political direction from the highest level in order to make genuine progress. | Регулирующие органы могут сделать многое, но им нужна политическая директива самого высокого уровня, чтобы осуществить настоящий прогресс. |
| The direction sets 31 March 2010 as a cut-off date for the submission of complaints to the Panel and clarifies issues related to the admissibility of complaints, the appointment and resignation of Panel members and the conduct of public hearings. | Директива определяет 31 марта 2010 года последним сроком для подачи жалоб в Коллегию и уточняет вопросы, касающиеся приемлемости жалоб, назначения и отставки членов Коллегии и порядка ведения открытых слушаний. |
| In 2003, the Ministry of Labour and Human Welfare endorsed a strategic plan for 2002-2006 - "Direction to Establish a Model of Victim Support Utilising Community Based Rehabilitation in Eritrea". | В 2003 году Министерство труда и соцбыта одобрило стратегический план на 2002-2006 годы "Директива по созданию модели поддержки жертв в Эритрее за счет реабилитации на базе общин". |
| Practice Direction(s) | Директива(ы) по практике |
| China will continue to strengthen its coordination and cooperation with all parties to move the work of the Conference in a positive direction. | Китай будет и далее укреплять координацию и сотрудничество со всеми сторонами, с тем чтобы направить работу Конференции в позитивное русло. |
| We should strive to meet the Millennium Development Goals and steer economic globalisation in the direction of creating prosperity for all. | Мы должны стремиться к достижению закрепленных в Декларации тысячелетия целей в области развития и направлять процесс глобализации экономики в русло обеспечения процветания для всех. |
| For a while they ruled out the use of guitars when writing, trying to take their sound into a new direction. | На некоторое время они решили полностью отказаться от использования гитар в написании музыки, пытаясь направить звучание в совершенно новое русло. |
| Well, before you make any serious mistakes, let's see what we can do to get your life going in the right direction. | Ну, прежде, чем ты сделаешь серьезные ошибки, давай посмотрим, что мы можем сделать, чтобы направить твою жизнь в верное русло. |
| However, a recent study demonstrates that tests based on uncontrolled natural images (like the Caltech 101 data set) can be seriously misleading, potentially guiding progress in the wrong direction. | Однако последние исследования показывают, что тесты, основанные на неконтроллируемых естественных образцах (подобно Caltech 101) могут и серьёзно вводить в заблуждение, направляя разработки в неправильное русло. |
| This goal is not always made explicit, with the result that gender mainstreaming risks becoming a technical approach without clear direction and targets. | Такая цель не всегда четко изложена, поэтому существует опасность того, что учет гендерной проблематики станет чисто техническим подходом без четких направлений деятельности и ее целей. |
| In order to provide a new impetus to the implementation of the POJA, the Committee stressed the need to identify priority areas and to focus the assessment of progress and the future direction on these areas, particularly within the framework of the review process. | Для придания нового импульса работе по реализации ПСД Комитет подчеркнул необходимость определения приоритетных областей и концентрации усилий на оценке хода осуществления и будущих направлений деятельности в этих областях, в частности в рамках процесса обзора. |
| Hence, if the Plan of Action presented an overall vision for the future direction of my Office, the Strategic Management Plan details the means by which OHCHR aims to work with Member States to operationalize this vision in the coming two years. | Таким образом, если в Плане действий содержится общее видение дальнейших направлений деятельности моего Управления, то в Стратегическом руководящем плане подробно описаны средства, которыми УВКПЧ намеревается воспользоваться для сотрудничества с государствами-членами в целях практической реализации этого видения в предстоящие два года. |
| At the national level, the El Salvador Government has decided to breathe new life into its inter-institutional group against terrorism in order to give stronger direction to the prevention and implementation of measures in line with the pillars of the Global Counter-Terrorism Strategy. | Правительство Сальвадора приняло на национальном уровне решение вдохнуть новую жизнь в свою межучрежденческую группу борьбы с терроризмом, чтобы более четко ориентировать усилия по предупреждению терроризма и проведению мер борьбы с ним с учетом основных направлений деятельности Глобальной контртеррористической стратегии. |
| Design engineering is the constantly developing direction of activity of the Goup of companies "Altis-Holding". | Рабочее проектирование - одно из постоянно развивающихся направлений деятельности Группы компаний "Альтис-Холдинг". |
| Generator includes some fan favorites and concert staples, such as, "Generator", "No Direction", "Heaven Is Falling", "Atomic Garden", and "The Answer". | Generator включает некоторые любимые фанатами песни, а также те, что закрепились за живыми выступлениями, например, "Generator", "No Direction", "Heaven Is Falling", "Atomic Garden", и "The Answer". |
| From the aeroport 2, take the RER (B) direction Paris, stop at the station Châtelet-les-Halles. | De l'aйroport 2, prendre la RER (B) direction Paris, station Chвtelet-les-Halles. |
| From Nice Côte d'Azur airport with a rented car, take the direction Nice Center through the Promenade des Anglais etc... | De l'aйroport international Nice Cфte d'Azur, prendre la direction Nice Centre, puis traverser la Promenade des Anglais. |
| After being formed and finishing third in the seventh series of The X Factor in 2010, One Direction were signed by Simon Cowell to a £2 million Syco Records record contract. | После того, как группа была сформирована и заняла на британском шоу талантов The X Facror третье место в 2010 году, One Direction подписали контракт с Syco Records на два миллиона фунтов стерлингов. |
| The Take Me Home Tour was the second headlining concert tour by English-Irish boy band One Direction, in support of their second studio album, Take Me Home (2012). | Такё Мё Номё Tour - второй концертный тур англо-ирландского бой-бэнда One Direction в поддержку второйго студийного альбома Take Me Home (2012). |
| The staff at Variety magazine liked the film's direction, music and photography, despite "a rambling, not-too-credible plot." | Сотрудникам Variety понравились режиссура, музыка и съёмка фильма, несмотря на «запутанный и не слишком выдающийся сюжет». |
| The songs are excellent, and the direction, and who was that boy that played Joe DiMaggio? | Песни были превосходными и режиссура, а что за мальчик играл Джо ДиМаджио? |
| Set design, editing and direction: | Декорации, монтаж и режиссура: |
| The film received a number of accolades at Bollywood award organisations, with particular praise for Kapoor's performance and Madhvani's direction. | Фильм получил ряд наград на различных премиях Болливуда, где особо были отмечены игра Капур и режиссура Мадхвани. |
| In 1993, Vladimir Nazarov graduated from GITIS (Faculty Direction the stage). | В 1993 году Владимир Назаров окончил ГИТИС (факультет «Режиссура эстрады»). |