Английский - русский
Перевод слова Direction

Перевод direction с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Направление (примеров 2006)
Scientific direction - organization of nephrologic medical care, nephro-health-resort therapy, pathogenesis, diagnosis, treatment of glomerulonephritis. Научное направление - организация нефрологической помощи, нефрокурортология, патогенез, диагностика, лечение гломерулонефрита.
The direction outlined in the 2008 strategy has been subsumed within a broader framework of peacekeeping reform as set out in the New Horizon process, which has initiated a comprehensive capability-driven approach with the aim of improving overall performance in the field. Направление, отраженное в стратегии 2008 года, вписывается в общие рамки реформы миротворчества, обозначенные в контексте процесса «Новые горизонты», который инициировал всеобъемлющий, ориентированный на создание потенциалов подход в стремлении повысить общую эффективность работы на местах.
Well, when you cannot go down, it would appear there's only one direction left, no? Что ж, если нет возможности спуститься, похоже, остаётся только одно направление, не так ли?
We are also worried about a step-by-step approach, because, until we know the final direction of our steps, how do we know we are not heading down the wrong path? Нас также беспокоит поэтапный подход, потому что пока нам неизвестно конечное направление наших шагов, откуда мы можем знать, что мы идем не по ошибочному пути?
So I kind of took it in a different direction. Так что я сменила направление.
Больше примеров...
Руководство (примеров 1242)
The contractor is legally responsible for the scheduling, organization, and direction of the construction. Подрядчик несет юридическую ответственность за планирование графика и организацию строительных работ и руководство ими.
30.8 The Office's main expected accomplishments and indicators of achievement for the biennium 2004-2005 are detailed, together with required resources, under the programme of work, as well as under executive direction and management. 30.8 В разделах «Программа работы» и «Руководство и управление» подробно определены основные ожидаемые достижения и показатели достижения результатов для Управления на двухгодичный период 2004 - 2005 годов, а также объем необходимых ресурсов.
The Principal Security Sector Reform Officer (D-1) will provide overall guidance and direction to the disarmament, demobilization and reintegration team and the security sector reform team, and report to the Deputy Special Representative (Resident Coordinator/Humanitarian Coordinator). Главный сотрудник по вопросам реформы сектора безопасности (Д1) будет осуществлять общее руководство и управление деятельностью группы по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции и группы по вопросам реформы сектора безопасности и будет подчиняться заместителю Специального представителя (региональный координатор/координатор по гуманитарным вопросам).
Finally, several strategic research activities are being initiated in partnership with reputed universities, and to support these and other activities the office of strategic research has been created under Programme B. (Executive Direction and Management). И наконец, в партнерстве с известными университетами пред-принят ряд инициатив по стратегической исследо-вательской деятельности, причем в поддержку этих и других мероприятий в рамках программы В. (Исполнительное руководство и управление) создано бюро стратегических исследований.
13.31 It is proposed that an amount of $164,100 be redeployed to executive direction and management, as indicated in paragraph 13.16 above. 13.31 Как отмечалось в пункте 13.16 выше, предлагается перевод ассигнований в размере 164100 долл. США в программу «Руководство и управление».
Больше примеров...
Сторону (примеров 606)
Take the exit for viale Forlanini and continue straight ahead in the direction of the central city. Выход проспект Forlanini дальше прямо в сторону центра.
If the Department of Peacekeeping Operations was expanded within a zero nominal growth budget, the Organization's resources and work would thereby be skewed in a direction favoured only by a few Member States. Если расширить Департамент операций по поддержанию мира при нулевом номинальном росте бюджета, то окажется, что ресурсы и деятельность Организации будут направлены в сторону, которая отвечает интересам лишь нескольких государств-членов.
Which direction was he heading from the airplane? В какую сторону он шел?
In the beginning the road had just one lane in each direction and the width of the roadway was 7.5 meters. Изначально она относилась к третьей категории автодорог, имела по одной полосе в каждую сторону, а ширина её проезжей части составляла 7,5 метров.
Break of the fractal whose central bar is beyound simple MA16 in the direction of this fractal is a signal for us to enter the market in the direction of the fractal break and for the start of arithmetical progression calculation. Пробитие фрактала с центральным баром за пределом простой МА16 в сторону указываемого этим фракталом направления служит для нас сигналом на вход и началу отсчета арифметической прогрессии.
Больше примеров...
Направленность (примеров 342)
The central element is the ICT governance committee or equivalent, composed of business managers providing overall guidance and direction on ICT at the organization-wide level. Центральным элементом является комитет по управлению ИКТ или эквивалентный ему орган, в состав которого входят руководители основных подразделений организации, определяющие общую направленность и ориентиры в сфере ИКТ на общеорганизационном уровне.
However, the Board was satisfied that the new direction approved at the eighteenth session had set the Institute on the right track. Однако Совет с удовлетворением отметил, что новая направленность работы, утвержденная на восемнадцатой сессии, позволила Институту придерживаться правильного курса.
My delegation is satisfied with the general direction of these discussions and looks forward to receiving the final report and discussing it thoroughly at the next substantive session of the Economic and Social Council in 1997. Общая направленность проходящей дискуссии вызывает у моей делегации чувство удовлетворения, и мы с нетерпением ожидаем представления окончательного доклада и его обсуждения в ходе следующей основной сессии Экономического и Социального Совета в 1997 году.
Given the interlinkages between investment, trade, the transfer and diffusion of technology and financial transactions, it is important that policies in these various spheres point in the same direction in a coherent and complementary fashion. С учетом связей между инвестициями, торговлей, передачей и распространением технологии и финансовыми операциями важно, чтобы политические меры в этих сферах имели единую направленность, были последовательными и дополняли друг друга.
The camera lenses continually change direction, focusing directly on the scene of the action. Объективы камер по- стоянно изменяют свою направленность, фокусируясь непосредст- венно в зону происходящих событий на сцене.
Больше примеров...
Указание (примеров 36)
These are usually brief passages of text which bring encouragement, counsel and direction to the church. Это, как правило, краткие тексты несущие воодушевление, наставление, и указание для церкви.
"And at whose direction did you deliver this inducement?" "Кто дал вам указание доставить этот подарок?"
Private individuals who felt that any of their rights had been violated could apply directly to the Supreme Court, which could issue an order or direction to redress the injury. Он также отмечает, что частные лица, считающие любое из своих прав нарушенным, могут обратиться непосредственно в Верховный суд, который может издать распоряжение или указание о возмещении нанесенного ущерба.
Signs are to be placed where lighting is: indication of escape direction and distance to nearest exit. Установка предупреждающих знаков в освещенных местах: указание направления эвакуации и расстояния до ближайшего выхода.
This compromise solution should not be seen as the sole possibility, but rather as indicating the direction for finding a formula acceptable by all. Это компромиссное решение не следует рассматривать в качестве единственной возможности, а скорее как указание направления для поиска приемлемой для всех формулы.
Больше примеров...
Управление (примеров 778)
Estimated additional requirements for section 3 of the proposed programme budget for the biennium 2006-2007 under executive direction and management include the following staff changes: В сметных дополнительных потребностях по подразделу «Руководство и управление» раздела З предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2006-2007 годов учтены следующие кадровые изменения:
The 0.3 per cent increase in the budget compared with the 2010-2011 biennium is mainly in executive direction and management, where the creation of a post at the level of Assistant Secretary-General is proposed. Увеличение бюджета на 0,3 процента по сравнению с двухгодичным периодом 2010 - 2011 годов в основном произошло по статье «Руководство и управление», по которой предлагается создание должности класса помощника Генерального секретаря.
UNCTAD's Annual Report, provided for under Executive Direction and Management, bore the same title as before but its contents would reflect the provisions of paragraph 9 of the São Paulo Consensus. Годовой доклад ЮНКТАД, публикация которого предусмотрена в разделе "Руководство и управление", сохранил свое название, но теперь его содержание будет отражать положения пункта 9 Сан-Паульского консенсуса.
Assistance or direction to another State to commit an internationally wrongful act международно-противоправного деяния или управление его совершением
The balance was represented by the Office of the Special Coordinator for Least Developed, Landlocked and Island Developing Countries and by activities reported for the secretariat as a whole, including Executive Direction and Management. Оставшаяся часть приходилась на Управление Специального координатора по наименее развитым, не имеющим выхода к морю и островным развивающимся странам и на деятельность, которая проводится в отчетности как деятельность секретариата в целом, включая административное руководство и управление.
Больше примеров...
Путь (примеров 153)
One escape route inside the cargo area and one safe haven outside the vessel in the opposite direction Один путь эвакуации внутри грузового пространства и одно укрытие снаружи судна в противоположном конце
They'll circle for a bit They'll find the direction, then head to home Они облетят Бьют, найдут путь и вернутся домой.
The meeting paved the way for a ministerial conference on Albania to be convened in Rome to assess the progress in the international efforts in favour of the political and economic recovery of Albania, give impetus to the process and provide direction for future action. Это совещание открыло путь к проведению в Риме конференции по Албании на уровне министров для оценки прогресса в рамках международных усилий, направленных на политическое и экономическое восстановление Албании, придания импульса этому процессу и обеспечения ориентиров для будущей деятельности.
Gossip - Move In The Right Direction. РЖД: наставить на путь истинный.
The graves are in direction of the Qibla (sacred direction). Путь которому следует - Путь Бури.
Больше примеров...
Курс (примеров 144)
But perhaps you yourself are the new direction. Но, возможно, вы сами и есть тот новый курс.
The helicopter then changed direction and radar contact was lost 48 kilometres north-west of Bugojno. Вертолет сменил курс, и в 48 км к северо-западу от Бугойно радиолокационный контакт с ним был утрачен.
His course on functional analysis became a starting point for a new research direction in numerical methods in Tartu. Его курс по функциональному анализу стал отправной точкой для нового направления исследований в области численных методов в Тарту.
The Strategic Direction already referred to was developed after extensive consultation with professional and community groups, including meetings with Maori and Pacific Island people. Документ Стратегический курс, на который уже были сделаны ссылки, был разработан после широких консультаций с профессиональными работниками здравоохранения и общественными группами, включая встречи с маори и населением островов Тихого океана.
Additionally he is member of the presidency of Direction - Social Democracy. Также является заместителем председателя партии Курс - социал-демократия.
Больше примеров...
Стороны (примеров 519)
If that's an apology, I think it went in the wrong direction. Если это извинение, то оно прозвучало не с той стороны.
A shadow? - No, the sun direction is wrong. Нет, лучи солнца падают с другой стороны.
The basic principle of dialogue and mediation by the State entails that labor law has progressed in a direction acceptable to all parties. Основной принцип диалога и посредничества со стороны государства позволил обеспечить положение, при котором трудовое законодательство развивается в направлении, приемлемом для всех сторон.
The digits of the approval number must be on the same side of the "E" and face the same direction. Цифры номера официального утверждения должны располагаться с той же стороны по отношению к букве "Е" и быть ориентированы в том же направлении.
The direction given to the UNIDIR programme by the new Director received strong support from the main donors, and her fund-raising campaigns have been successful. Направленность, которую придал программе ЮНИДИР новый директор, получила широкую поддержку со стороны основных доноров, что способствовало успеху кампании по сбору средств на деятельность Института.
Больше примеров...
Директива (примеров 17)
Regulators can do a great deal, but they need political direction from the highest level in order to make genuine progress. Регулирующие органы могут сделать многое, но им нужна политическая директива самого высокого уровня, чтобы осуществить настоящий прогресс.
This policy direction was elaborated by the 2008 Circular Economy Promotion Law, which guides comprehensive efforts to direct and shape the economic development of China in ways that conserve energy, water and materials, and that protect the environment. Эта программная директива была разработана благодаря Закону о содействии развитию экономики многократного использования 2008 года, предусматривающему всеобъемлющие усилия по формированию таких направлений экономического развития Китая, которые способствуют экономии энергетических и водных ресурсов и материалов и охране окружающей среды.
The World Bank's policy direction concerning indigenous peoples reflects an increased awareness of the need to promote indigenous participation in development-related activities and to protect indigenous peoples' rights to their lands, resources, ethnic identities and cultural autonomy. Политическая директива Всемирного банка в отношении коренных народов свидетельствует об усилившемся осознании необходимости содействовать участию коренных народов в мероприятиях в области развития и защищать права коренных народов, касающиеся их земель, ресурсов, самобытности и культурной автономии.
One Practice Direction regulates the size and timing for the filing of closing briefs, while the other addresses the timing and conduct of site visits. Одна практическая директива регулирует объем заключительных записок и сроки их представления, а другая касается организации и сроков совершения поездок на места.
Further, a Practice Direction exists, issued by the President of the Tribunal, establishing an internal procedure for determining the State in which a person convicted by the Tribunal is to serve his/her sentence. Кроме того, существует практическая директива, изданная Председателем Трибунала и устанавливающая внутреннюю процедуру определения государства, в которое направляется для отбывания наказания лицо, осужденное Трибуналом.
Больше примеров...
Русло (примеров 70)
Point our guests in the right direction? Так сказать, направить наших гостей в нужное русло?
The constructive environment surrounding the preparations for a Presidential Summit, preceding the outbreak of hostilities at the border, showed that the two countries can change the dynamics in a more positive direction when there is political will to do so. Конструктивная обстановка вокруг подготовки к президентскому саммиту до того, как вспыхнули вооруженные столкновения на границе, показала, что две страны могут перевести динамику отношений в более позитивное русло при наличии к тому политической воли.
A reading of the two reports allows us to conclude that the international community, acting through the system of the United Nations, has done a good job generally and has channelled its efforts in the right direction in almost all areas of international cooperation. Прочтение двух докладов позволяет нам заключить, что международное сообщество, действуя при помощи системы Организации Объединенных Наций, в целом проделало хорошую работу и направило свои усилия в нужное русло почти во всех областях международного сотрудничества.
A truly credible civil society organization enjoying the confidence of all actors can even facilitate the stimulation of political dialogue and harness the energy of the people in a constructive direction. Поистине авторитетная организация гражданского общества, пользующаяся доверием всех субъектов, способна даже содействовать стимулированию политического диалога и направлению энергии народа в русло конструктивных действий.
Is that the direction you want this conversation to go in? Это то русло, в которое ты хочешь перевести разговор?
Больше примеров...
Направлений деятельности (примеров 70)
To strengthen relations with its member States and to serve them better, a limited number of intergovernmental bodies were established to ensure a more dynamic involvement of member States in priority-setting and in discussions of the direction of ESCWA. С целью укрепления связей с государствами-членами и улучшения их обслуживания было создано ограниченное число межправительственных органов для обеспечения более активного участия государств-членов в установлении приоритетов и обсуждении направлений деятельности ЭСКЗА.
This provides the information analysis needed to make optimal decisions about a workforce, to influence strategic direction and to more meaningfully and strategically gather and measure information on human resources activities with the goal of improving organizational performance. Анализ имеющейся информации необходим для принятия оптимальных кадровых решений, определения стратегических направлений деятельности и более целенаправленного и стратегически ориентированного сбора и оценки данных, касающихся людских ресурсов в целях повышения эффективности работы Организации.
The organization's vision, mission, operating principles, core values and strategic priorities were completely redone, utilizing an organization-wide process of strategic planning, environmental scanning and direction setting. Были полностью переработаны цель организации, ее миссия, рабочие принципы, основные ценности и стратегические приоритеты, для чего был использован процесс стратегического планирования в масштабе всей организации, сканирования внешней среды и определения направлений деятельности.
(a) Strategic planning, including providing strategic direction to the projects; ensuring their complementarity and proper coordination; and agreeing on their governance arrangements; а) стратегическое планирование, в том числе разработка стратегических направлений деятельности по проектам; обеспечение взаимодополняемости проектов и надлежащей координации между ними и согласование механизмов управления для этих проектов;
The Bureau also agreed that the community of research and academic statisticians may be able to play an invaluable role in helping to analyse and assess the contents and general direction of activities contained within the Programme Elements of the Integrated Presentation. Бюро также выразило мнение о том, что научно-исследовательские статистические учреждения могут сыграть важную роль, содействуя анализу и оценке содержания и общих направлений деятельности, определенных в качестве программных элементов Комплексного представления.
Больше примеров...
Direction (примеров 70)
"One Direction to Headline Madison Square Garden December 3, 2012". One Direction будут выступать в Нью-Йорке в Madison Square Garden 3 декабря 2012 года.
Take the motorway exit of Saint-Maximin and take the direction of Brue Auriac. Sortir de l'autoroute а Saint-Maximin et prendre la direction de Brue-Auriac.
One Direction have been described as sparking a resurgence in the interest in boy bands, and as forming part of a new "British Invasion" in the United States. One Direction признана группой, возродившей концепцию бой-бэндов, неотъемлемой частью нового «Британского вторжения» в Соединённые Штаты.
He also sang Christmas carols on stage with English-Irish boy band One Direction and television presenter Jerry Springer. Он пел рождественские песни на сцене вместе с One Direction и Джерри Спрингером.
Parameters of the tool can be ajusted on the Settings Panel in the Direction tab. Параметры эффекта регулируются на Панели настроек (Settings Panel) в закладке Направление (Direction).
Больше примеров...
Режиссура (примеров 19)
The staff at Variety magazine liked the film's direction, music and photography, despite "a rambling, not-too-credible plot." Сотрудникам Variety понравились режиссура, музыка и съёмка фильма, несмотря на «запутанный и не слишком выдающийся сюжет».
Direction, screenplay and music is attributed to the 2-person team t.o.L ("trees of Life"), known individually as K. and kuno. Режиссура, сценарий и музыка принадлежат двум участникам команды t.o.L («trees of Life»), известным как К. и Куно.
The film received a number of accolades at Bollywood award organisations, with particular praise for Kapoor's performance and Madhvani's direction. Фильм получил ряд наград на различных премиях Болливуда, где особо были отмечены игра Капур и режиссура Мадхвани.
Film historian Paul Mavis called the film "a pathetically undernourished effort", feeling the film was plagued with a bad plot, bad acting, bad direction, and bad special effects. Историк кино Пол Мэвис назвал фильм «трогательной недокормленной попыткой», посчитав, что в фильме имеют место плохой сюжет, плохая игра актёров, плохая режиссура и плохие спецэффекты.
While the screenplay was predictable, Maseko's "steady" direction "ensure Drum's place among better-than-average true-life tales." Несмотря на предсказуемый сценарий, «надёжная» режиссура Масеко «обеспечила фильму место выше среднего среди правдивых историй жизни».
Больше примеров...