Английский - русский
Перевод слова Direction

Перевод direction с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Направление (примеров 2006)
He therefore welcomed the new direction indicated in the draft articles as restructured by the Special Rapporteur following the debate in the Commission. Таким образом, оратор приветствует новое направление, обозначенное в проекте статей, перестроенных Специальным докладчиком после обсуждений на заседаниях Комиссии.
Jack, you only see the right direction and we are ready, is not Nero? Джек, покажи нам правильное направление, и мы готовы, да, Нерон?
And in closing, I want to share the personal reason why this meant so much to me and changed the direction of my life. И в заключение хотел бы поделиться тем, почему эта тема так важна для меня и почему так повлияла на направление всей моей жизни.
Well, if you could point me in the general direction of the Doctor... Что ж, укажите мне направление, куда пошёл Доктор.
direction set the turtle's direction to an amount of X degrees counting from zero, and thus is not relative to the turtle's previous direction. direction can be abbreviated to dir. Устанавливает направление Черепашки на Х градусов относительно 0, а не относительно предыдущего направления. Может записываться как нпр.
Больше примеров...
Руководство (примеров 1242)
The Committee observes that no other changes to the staffing table are proposed under executive direction and management. Комитет отмечает, что по разделу «Административное руководство и управление» никаких других изменений к штатному расписанию не предлагается.
The Statistical Commission provided strong direction for the development of gender statistics leading up to the Beijing conference, which accounts for the comprehensive framework contained in the Platform for Action. Статистическая комиссия обеспечивала твердое руководство разработкой гендерной статистики в преддверии Пекинской конференции, и именно этим и объясняются всеобъемлющие рамки, изложенные в Платформе действий.
Provide direction for the work of the Organization: set goals and objectives Директивное руководство работой Организации: установление целей и задач
2.14 The subprogramme will provide sound and timely direction and management to existing operations, maintain technical preparedness to handle unforeseen surges in peacekeeping, which can result at any time from international crises, and develop and update standard procedures for operations. 2.14 Подпрограмма обеспечит надежное и своевременное управление и руководство существующими операциями, поддержание технической готовности на случай непредвиденного возрастания потребностей в операциях по поддержанию мира, которое может произойти в любой момент в результате международных кризисов, и разработку и обновление стандартных процедур проведения операций.
The Senior Policy Adviser will provide policy guidance and strategic direction on misconduct issues to the Conduct and Discipline Officers in Headquarters and in peacekeeping operations. Старший советник по вопросам политики будет консультировать сотрудников по вопросам поведения и дисциплины в Центральных учреждениях и миссиях по поддержанию мира в отношении мер по предотвращению ненадлежащего поведения и будет осуществлять стратегическое руководство их деятельностью.
Больше примеров...
Сторону (примеров 606)
I guess I could go down there and try to nudge them in the right direction. Ну, думаю,... я мог бы спустится к ним и попытаться подтолкнуть их в верную сторону.
Meadow gives A.J. a knowing look and nods in the direction of the federal agents taking pictures. Медоу даёт Энтони-младшему знающий взгляд и кивает в сторону федеральных агентов, делающих фотографии.
Just point me in the direction of the pop secret. Просто ткните мне пальцем в сторону попкорна.
Elad began the digging some months ago toward the south, in the direction of Ain Silwan, an ancient, historical tunnel, and digging has started toward the north. Несколько месяцев назад "Элад" начала рыть в южном направлении, в сторону древнего исторического тоннеля Айн-Сильван, а теперь рытье было начато в северном направлении.
The soldiers replied that they would take the victim to the Cherarba barracks, but they set off in a different direction (towards Ben Aknoum). Военные ответили, что они доставят арестованного в казарму в Шерарбе, однако отправились в другом направлениисторону Бен-Акнуна).
Больше примеров...
Направленность (примеров 342)
This reflected a realistic direction of the Leningrad School of painting. В этом проявлялась реалистическая направленность молодой ленинградской школы.
Whereas the majority of the international community felt that the multilateral trading system was the best route to development, the current direction of WTO was being questioned. И хотя бóльшая часть международного сообщества считает, что система многосторонней торговли является наилучшим механизмом обеспечения развития, направленность нынешней деятельности ВТО вызывает определенные сомнения.
However, since capital still flows mainly in one direction, it is the host countries, mainly developing countries, that typically assume most obligations. В то же время, поскольку потоки капитала в большинстве случаев продолжают носить одностороннюю направленность, наибольшие обязательства берет на себя принимающая страна, чаще всего развивающаяся.
The strategic direction for the subprogramme is mainly derived from the 2005 World Conference on Disaster Reduction, which resulted in the adoption of the Hyogo Declaration and the Hyogo Framework for Action 2005-2015. Стратегическая направленность подпрограммы вытекает главным образом из решений Всемирной конференции по уменьшению опасности бедствий 2005 года, результатом которой стало принятие Хиогской декларации и Хиогской рамочной программы действий на 2005-2015 годы.
In my own work on trafficking, I have focused particular attention on legal and policy issues - thereby seeking to exert a positive influence over the direction and substance of the trafficking debate. Что касается моей работы над проблемой торговли людьми, то я сосредоточила особое внимание на правовых вопросах и вопросах разработки политики и, таким образом, стремилась положительным образом влиять на общую направленность обсуждения проблемы торговли людьми и на ход рассмотрения вопросов по существу.
Больше примеров...
Указание (примеров 36)
He said they provided a clear direction to presiding officers and the secretariat that meetings must stop at 6 p.m. Он заявил, что они содержат четкое указание для председательствующих должностных лиц и секретариата в отношении того, что заседания должны закрываться в 18 час. 00 мин.
Private individuals who felt that any of their rights had been violated could apply directly to the Supreme Court, which could issue an order or direction to redress the injury. Он также отмечает, что частные лица, считающие любое из своих прав нарушенным, могут обратиться непосредственно в Верховный суд, который может издать распоряжение или указание о возмещении нанесенного ущерба.
Such order, regulation, direction or instruction shall have effect as soon as notice as aforesaid has been given, without publication in the Gazette. Такой ордер, постановление, указание или инструкция обретают юридическую силу немедленно после выдачи вышеупомянутого уведомления, без опубликования в официальном правительственном бюллетене.
"'Payment instruction' means a writing sent by the assignor or the assignee or both, reasonably describing the receivables to which it applies, and containing a direction to make payment to the person, address or account specified in the writing." Платежная инструкция означает письменное сообщение, направленное цедентом или цессионарием или и тем и другим, разумно описывающее дебиторскую задолженность, к которой оно относится, и содержащее указание произвести платеж лицу, в адрес или на счет, которые в нем указаны .
This compromise solution should not be seen as the sole possibility, but rather as indicating the direction for finding a formula acceptable by all. Это компромиссное решение не следует рассматривать в качестве единственной возможности, а скорее как указание направления для поиска приемлемой для всех формулы.
Больше примеров...
Управление (примеров 778)
Article 5 (direction and guidance consistent with evolving capacities). Статья 5 (управление и руководство в соответствии с развивающимися способностями).
Results area 5: Corporate leadership and direction Область достижения результатов 5: Общеорганизационное руководство и управление
The Equal Treatment Authority is a public administration organisation with nationwide competence controlling the application and enforcement of equal treatment operating under the direction of the Government, supervised by the designated member of the Government. Управление по вопросам равного обращения является общенациональным государственным административным органом, контролирующим соблюдение и обеспечивающим применение принципа равного обращения на территории всей страны, действующим под руководством правительства и под надзором уполномоченного члена правительства.
The core deliverables of GM Executive Direction and Management in the last biennium included budget and administration, monitoring and evaluation (M&E), human resources management, donor relations and communications. ЗЗ. К основным направлениям работы Группы по исполнительному руководству и управлению ГМ в последний двухгодичный период относились бюджет и администрация, мониторинг и оценка (МО), управление кадровыми ресурсами, отношения с донорами и коммуникация.
Supervised the direction of the enterprise resource planning competence centre (entity responsible for the management, production and maintenance of the budget information system, accounting and finance). осуществляет надзор за деятельностью органа, отвечающего за управление и функционирование системы бюджетной информации, бухгалтерского учета и финансов;
Больше примеров...
Путь (примеров 153)
My foster father at that dinner gave me a direction, and he motivated me and gave me a purpose to live in America. Мой приёмный отец за тем обедом указал мне путь, и он воодушевил меня и дал мне цель, чтобы жить в Америке.
While science cannot supply 'absolute truth' (or even its complement 'absolute error') its utility is bound up with the capacity to guide policy in the direction of increased public good and away from public harm. Хотя наука не может дать «абсолютной истины» (или её противоположности - «абсолютной ошибки»), её применение связано с её возможностями указать путь к росту общественного блага и уменьшению страдания.
We hope that today's post-Milosevic democratically oriented political forces and leadership in Serbia are choosing the same direction. Надеемся, что после падения режима Милошевича современные демократические политические силы и руководство Сербии выберут такой же путь.
Were your parents put off by the direction that you went into, when you started to go counter-culture, wasn't it difficult...? Вашим родителям... было сложно воспинимать тот путь, на который вы встали, как они реагировали на ваши увлечения?
The development direction Ethiopia pursues is known as Agricultural Development Led Industrialization (ADLI), a strategy that places agriculture and rural areas at its core. Путь развития, по которому следует Эфиопия, известен как индустриализация на основе опережающего развития сельского хозяйства (ИОРСХ), которая представляет собой стратегию с упором на развитие сельского хозяйства и сельских районов.
Больше примеров...
Курс (примеров 144)
The 2002 National Accord took account of all State policies formulated and adopted on the basis of dialogue and consensus, following a national consultation process, to set a direction for the country's sustainable development and affirm its democratic governance. В Национальном соглашении 2012 года рассматривается комплекс государственной политики, разработанной и утвержденной на основе диалога и консенсуса после проведения процесса консультаций на национальном уровне с тем, чтобы определить курс устойчивого развития страны и подтвердить существующий в ней режим демократического правления.
We believe those will help keep us focused in the correct strategic direction and offer general guidance on the practical level. Мы считаем, что эти меры помогут нам придерживаться верного стратегического направления и будут обеспечивать общий курс в практическом плане.
"Policy: a general course of action or proposed overall direction that a government is, or will be, pursuing and which guides ongoing decision-making. "Политика - это генеральный курс или предлагаемое общее направление действий правительства в данный период или на будущее, которым руководствуются в процессе принятия текущих решений.
Set sail in a... general... that-way direction. В общем, курс такой...
Voice: ... To the grass, and it's very important that youadapt and you, you have to be flexible, you have to be willing tochange direction at a split second, and she does all that. She'swon this title. Голос: ...На траву, и очень важно адаптироваться, нужнобыть гибкими, надо хотеть менять курс за долю секунды; она всё этоумеет. Она уже выигрывала этот титул.
Больше примеров...
Стороны (примеров 519)
The Academy operates with the guidance and direction of the Pontifical Commission of Sacred Archaeology. Академия работает под руководством и надзором со стороны Папской комиссии по священной археологии.
Radial pattern, so... came from that direction. Радиальный рисунок, значит... принесло с той стороны.
The necessary political will should be demonstrated by both sides, at all levels, and be matched with persistent action on the ground, in the right direction. Обе стороны должны продемонстрировать политическую волю на всех уровнях, сопровождая ее принятием на месте настойчивых усилий в правильном направлении.
Location: Pavlodar boundary from the Omsk direction, Central industrial zone (station of technical service "Kamkor"). Местонахождение: г.Павлодар, на въезде в город со стороны г.Омск, центральная промзона (СТО Камкор).
Since 1600 hours, Armenian armed forces with the support of armoured vehicles, having violated the Azerbaijani frontier from the direction of the Kafan district in Armenia, have been attempting to advance deep into the Gubadly district of Azerbaijan. В 16.00 часов армянские вооруженные силы при поддержке бронетехники, нарушив границу Азербайджана со стороны Кафанского района Армении, пытаются продвинуться вглубь Губадлинского района Азербайджана.
Больше примеров...
Директива (примеров 17)
A political direction is needed to begin our work. Чтобы начать нашу работу нужна политическая директива.
All that is needed is political direction, so that the European Commission can establish the necessary governance structures. Все что требуется - это политическая директива, чтобы Еврокомиссия смогла создать необходимые структуры, которые будут осуществлять управление.
The direction of the triennial comprehensive policy review received new impetus following the International Conference on Financing for Development, held in Doha from 29 November to 2 December 2008. После проведения в Дохе с 29 ноября по 2 декабря 2008 года Международной конференции по финансированию развития директива трехгодичного всеобъемлющего обзора политики получила новый импульс.
This policy direction was elaborated by the 2008 Circular Economy Promotion Law, which guides comprehensive efforts to direct and shape the economic development of China in ways that conserve energy, water and materials, and that protect the environment. Эта программная директива была разработана благодаря Закону о содействии развитию экономики многократного использования 2008 года, предусматривающему всеобъемлющие усилия по формированию таких направлений экономического развития Китая, которые способствуют экономии энергетических и водных ресурсов и материалов и охране окружающей среды.
Practice Direction IXbis provides the parties with guidance concerning their entitlement under Article 56, paragraph 4, of the Rules to refer during oral proceedings to the contents of a document which is "part of a publication readily available". Практическая директива IX бис предоставляет сторонам ориентиры в отношении их права согласно пункту 4 статьи 56 Регламента ссылаться в ходе устного производства на содержание документа, являющегося «частью публикации, к которой имеется свободный доступ».
Больше примеров...
Русло (примеров 70)
China will continue to strengthen its coordination and cooperation with all parties to move the work of the Conference in a positive direction. Китай будет и далее укреплять координацию и сотрудничество со всеми сторонами, с тем чтобы направить работу Конференции в позитивное русло.
Point our guests in the right direction? Так сказать, направить наших гостей в нужное русло?
If this energy can be channelled in the right direction through suitable education, these young people can be the best vehicles for such values as tolerance, mutual understanding and solidarity. Если эту энергию направить в нужное русло через надлежащее образование, то эти молодые люди могут стать наилучшими проводниками таких ценностей, как терпимость, взаимопонимание и солидарность.
The CHAIRMAN said that he had asked about other groups but that one or two voices, including his own, could easily be lost in a discussion that leaned heavily in a certain direction; that being said, he would not press the point further. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что он интересовался положением других групп, но что один или два голоса, в том числе и его, могли пройти мимо внимания участников дискуссии, которая упорно направлялась в определенное русло; исходя из этого он не будет настаивать на развитии этого вопроса.
Mr. Shen Guofang (China) said that his delegation hoped that the ad hoc open-ended working group to be established under resolution 52/179 would steer the discussions on the issue of development financing in a more practical and action-oriented direction. Г-н ШЭНЬ ГОФАН (Китай) говорит, что его делегация надеется, что специальная рабочая группа открытого состава, которая будет учреждена в соответствии с резолюцией 52/179, направит обсуждения по вопросу о финансировании развития в более практическое русло, ориентированное на принятие конкретных мер.
Больше примеров...
Направлений деятельности (примеров 70)
The Board of Directors develops the policies of the Institute on the basis of the overall direction given by the Council and appoints the Secretary-General. Правление разрабатывает политику Института с учетом общих направлений деятельности, определенных Советом, и назначает Генерального секретаря.
She thanked the speakers for coming to the Board session and said that their input would help inform the future strategic direction of UNICEF. Она поблагодарила приглашенных ораторов за участие в сессии Совета и сказала, что их замечания будут учтены в будущем при разработке стратегических направлений деятельности ЮНИСЕФ.
One direction for international organizations such as the Committee on Housing and Land Management may be to include specific recommendations in the country profiles on energy efficiency in housing. Одним из направлений деятельности для международных организаций, таких, как Комитет по жилищному хозяйству и землепользованию, может являться включение в страновые обзоры конкретных рекомендаций по энергоэффективности в области жилья.
The first year in office is crucial for setting the priorities and future direction of this Organization, and the Secretary-General is certainly faced with a great challenge. Первый год работы на этом посту имеет огромную важность для определения приоритетных задач и будущих направлений деятельности этой Организации, и перед Генеральным секретарем, безусловно, стоит сложная задача.
With the establishment of Africa as one of the five priorities of the United Nations in the 1990s, thought was given to the intergovernmental mechanisms that would have to be created to give new direction to the international support that African countries needed so badly. С тех пор как Африка стала одним из пяти приоритетных направлений деятельности Организации Объединенных Наций в 90-е годы, внимание было обращено на межправительственные механизмы, которые должны были быть созданы для того, чтобы придать новое направление международной помощи, в которой так нуждаются африканские страны.
Больше примеров...
Direction (примеров 70)
From Mulhouse, you take the D430 in direction Guebwiller. De Mulhouse, prendre la D430 en direction de Guebwiller.
On 27 April 2014, it was confirmed that One Direction were working on their fourth studio album. 27 апреля 2014 One Direction объявили о начале работы над четвёртым альбомом.
One Direction began working on their third studio album whilst embarking on their second international tour, the Take Me Home Tour. Работа над альбомом началась во время второго международного тура One Direction Take Me Home Tour.
Generator includes some fan favorites and concert staples, such as, "Generator", "No Direction", "Heaven Is Falling", "Atomic Garden", and "The Answer". Generator включает некоторые любимые фанатами песни, а также те, что закрепились за живыми выступлениями, например, "Generator", "No Direction", "Heaven Is Falling", "Atomic Garden", и "The Answer".
Take the motorway exit of Saint-Maximin and take the direction of Brue Auriac. Sortir de l'autoroute а Saint-Maximin et prendre la direction de Brue-Auriac.
Больше примеров...
Режиссура (примеров 19)
Set design, editing and direction: Декорации, монтаж и режиссура:
Other awardees, such as "Critic's choice" and "Best direction" receive Biznagas de Plata. В номинациях «Выбор критики» и «Лучшая режиссура» вручается приз «Серебряная биснага».
David Wiegand of the San Francisco Chronicle wrote that while the plot was "a little overstuffed", "the special effects, crisp direction and high-octane performances keep us interested enough to follow Alice down the rabbit hole." Дэвид Виганд из San Francisco Chronicle пишет, что, хотя сюжет является «немного размытым», но «спецэффекты и чёткая режиссура достаточно интересны для того, чтобы мы последовали за Алисой в кроличью нору».
In 1993, Vladimir Nazarov graduated from GITIS (Faculty Direction the stage). В 1993 году Владимир Назаров окончил ГИТИС (факультет «Режиссура эстрады»).
While the screenplay was predictable, Maseko's "steady" direction "ensure Drum's place among better-than-average true-life tales." Несмотря на предсказуемый сценарий, «надёжная» режиссура Масеко «обеспечила фильму место выше среднего среди правдивых историй жизни».
Больше примеров...