Английский - русский
Перевод слова Direction

Перевод direction с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Направление (примеров 2006)
International human rights set the direction for Norwegian foreign and development policy. Защита прав человека на международной арене задает направление норвежской внешней политики и политики в области развития.
With the onset of the Falklands War, Waters changed direction and began writing new material. С началом Фолклендской войны, Уотерс изменил направление и начал писать новый материал.
Specifically, in astronomy, geophysics and related sciences (e.g., meteorology), the nadir at a given point is the local vertical direction pointing in the direction of the force of gravity at that location. А именно, в астрономии, геофизике и смежных с ними науках (например, метеорологии) надир - это направление, совпадающее с направлением действия силы гравитации в данной точке.
Allow me to express the hope that the international community will recognize that this is a signal showing the direction in which we must now direct our efforts without delay. Позвольте мне выразить надежду на то, что международное сообщество признает, что это решение указывает направление, в котором должны быть незамедлительно сориентированы наши усилия.
Mr. Fedorov said that it was already possible to make a preliminary assessment of the measures being implemented to reform human resources management in the United Nations to adjust their direction and to plan further steps to achieve the objectives of the reform. Г-н Федоров говорит, что уже сейчас представляется возможным дать первые оценки преобразованиям, осуществляемым в рамках реформы управления людскими ресурсами в Организации Объединенных Наций, скорректировать их направление и наметить дальнейшие пути достижения целей этой реформы.
Больше примеров...
Руководство (примеров 1242)
This requirement, however, does not go so far as to include the issuing of specific orders by the State, or its direction of each individual operation. Однако это требование не заходит настолько далеко, чтобы охватывать издание конкретных приказов государством или его руководство каждой индивидуальной операцией.
In the same manner, the Office would maintain a close working relationship with other inspection and oversight services in the United Nations system. 25.5 The General Assembly provides direction for implementation of this programme. Одновременно Управление будет поддерживать тесные рабочие отношения с другими инспекционными и надзорными службами в системе Организации Объединенных Наций. 25.5 Руководство осуществлением этой программы обеспечивает Генеральная Ассамблея.
"NATO is responsible for the 'direction' of KFOR and the United Nations for 'control' of it." "НАТО несет ответственность за"руководство" СДК, а Организация Объединенных Наций за "контроль" над ними".
The division will continue to provide administrative direction: in the preparation of the programme budget; allocation and utilization of resources taking account the requirements of the respective subprogrammes and in line with the approved programme budget to ensure effective budgetary control. Отдел продолжит осуществлять административное руководство при подготовке бюджета по программе, распределении и использовании ресурсов с учетом потребностей соответствующих подпрограмм и согласно утвержденному бюджету по программе в целях обеспечения эффективного контроля за исполнением бюджета.
19.20 In order to fulfil its responsibilities in terms of executive direction and overall management of ECE, the Office of the Executive Secretary has the following functions: 19.20 Канцелярия Исполнительного секретаря, на которую возложено руководство и общее управление деятельностью ЕЭК, выполняет следующие функции:
Больше примеров...
Сторону (примеров 606)
Worst ever, 13 miles in the wrong direction. А в другой раз - на 13 миль в сторону от цели.
His Government kept the situation under constant review and might tip the balance in one direction or other according to the circumstances. Его правительство держит ситуацию под постоянным контролем и в зависимости от обстоятельств может сместить акцент в одну или в другую сторону.
The fact that several of the present draft articles are based on limited practice moves the border between codification and progressive development in the direction of the latter. Тот факт, что несколько из настоящих проектов статей основаны на ограниченной практике, перемещает водораздел между кодификацией и прогрессивным развитием в сторону последнего.
Three years after the Monterrey Conference, domestic policy stances and institutional transformations in most countries have moved in the direction of the policy orientations and actions reflected in the Monterrey Consensus. Спустя три года после проведения Монтеррейской конференции в позициях по внутренним вопросам политики и в институциональных преобразованиях в большинстве стран наметился сдвиг в сторону тех политических направлений и действий, которые нашли свое отражение в Монтеррейском консенсусе.
(a) For the container block-train, operating from location A to location B or vice versa, transport charges applicable for section distance from... border station to location B or vice versa, per train running in one direction, are as follows: а) В расчете на один поезд в одну сторону установлены следующие транспортные сборы с контейнерного маршрутного поезда, следующего из пункта А в пункт В или обратно на участке пути от пограничной станции... до пункта В или обратно:
Больше примеров...
Направленность (примеров 342)
The general direction of space research should meet the interests of all, regardless of differences in the economic and scientific development of individual countries. Общая направленность космических исследований должна совпадать с интересами всех, независимо от различий в экономическом и научном развитии отдельных стран.
We have also taken note of the paper distributed by the President of the Council in order to guide the debate in a practical direction. Мы также принимаем к сведению документ, распространенный Председателем Совета, с тем чтобы придать дискуссии практическую направленность.
Strategic direction, corporate oversight and accountability Стратегическая направленность деятельности, корпоративный надзор и подотчетность
It comprises: strategic direction, corporate oversight and accountability, resource mobilization, strategic partnerships and communications, management, and a central component for headquarters and country offices. Он включает следующие элементы: стратегическая направленность деятельности, корпоративный надзор и подотчетность, мобилизация ресурсов, стратегическое партнерство и связь, управление, центральный компонент штаб-квартиры и страновых отделений.
The project pays particular attention to the influence of international agreements such as the Madrid Plan of Action and the Millennium Declaration on the development and direction of policies on ageing. В этом проекте особое внимание уделяется влиянию международных соглашений, таких, как Мадридский план действий и Декларация тысячелетия, на разработку и направленность политики в области старения.
Больше примеров...
Указание (примеров 36)
The comment provides States and other actors with direction as to acceptable actions before, during and after a planned eviction. В Замечании содержится указание в адрес государств и других субъектов в отношении принятия приемлемых мер до, во время и после запланированного выселения.
That is actually varnasrama dharma and that is actually the direction of Krsna. Такова, на самом деле, варнашрама дхарма, и таково указание Кришны.
They provide the clearest indication yet that Ukraine, despite assurances by Yanukovych's government, is developing in the wrong direction. Они дают ясное указание на то, что Украина, несмотря на заверения правительства Януковича, развивается в неправильном направлении.
This compromise solution should not be seen as the sole possibility, but rather as indicating the direction for finding a formula acceptable by all. Это компромиссное решение не следует рассматривать в качестве единственной возможности, а скорее как указание направления для поиска приемлемой для всех формулы.
We believe that such direction will in no way weaken the clear message that the General Assembly and Security Council are sending, and that the United States Government strongly supports, concerning cost containment in ONUMOZ. Мы полагаем, что такая инструкция ни в коей мере не ослабит четкое указание Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности, которое решительно поддерживает правительство Соединенных Штатов, в отношении экономии расходуемых средств в рамках ЮНОМОЗ.
Больше примеров...
Управление (примеров 778)
The Conference of the Parties provides the overall guidance and direction for the regional delivery system. Конференция Сторон обеспечивает общее руководство и управление системой для осуществления региональной деятельности.
Human resources: Executive direction and management а Включая Управление Советника по правовым вопросам.
As indicated in paragraph 18.23, it is proposed to include activities of the Unit under executive direction and management because they do not relate to one specific subprogramme. Как указано в пункте 18.23, предлагается включить мероприятия этой группы в подраздел "Руководство и управление", поскольку они не связаны с какой-либо одной конкретной подпрограммой.
The Consultative Committee on Common Services, whose chairmanship rotates annually among the chiefs of administration of the three organizations, provides policy direction and overall management of the planning and implementation of common services arrangements at the Vienna International Centre. Консультативный комитет по вопросам общего обслуживания, функции председателя которого поочередно на годичной основе исполняют старшие административные сотрудники трех организаций, обеспечивает директивное руководство и общее управление процедурами планирования и обеспечения общего обслуживания в Венском международном центре.
13.31 It is proposed that an amount of $164,100 be redeployed to executive direction and management, as indicated in paragraph 13.16 above. 13.31 Как отмечалось в пункте 13.16 выше, предлагается перевод ассигнований в размере 164100 долл. США в программу «Руководство и управление».
Больше примеров...
Путь (примеров 153)
Click here, and we'll point you in the right direction. Кликните здесь и мы направим вас на верный путь.
This must be done in a neat and water-tight manner so as to ensure that it points States in need of assistance in the right direction. Это должно быть сделано аккуратным и недвусмысленным образом, с тем чтобы обеспечить, чтобы нуждающиеся в помощи государства выбирали правильный путь.
Meanwhile, very far behind, Captain Sense Of Direction had finally found a way out of Lucca. Между тем, далеко позади, Капитан Правильный Путь наконец то смог найти дорогу из Лукка.
I think he was very lucky that he had a girlfriend who pointed him in the right direction. Я думаю ему повезло иметь девушку которая наставила его на путь истинный.
The nature and direction of inter-State and regional processes, an important component of some of these changes, has resulted in the formation of new, independent States, each having chosen its own independent path of development and having its own interests. Важной составной частью этих изменений стало образование новых независимых государств, каждое из которых выбрало свой собственный путь развития, имеет свои собственные интересы.
Больше примеров...
Курс (примеров 144)
A ship was subjected to the threat of force by gunboats and forced to go in a specific direction on the high seas in international waters. Корабль подвергся угрозе применения силы со стороны военных катеров и был вынужден лечь на конкретный курс в открытом море и в международных водах.
The decision to create a new strongly pro-business subregional organization was a response to the political direction of the 33-member Community of Latin American and Caribbean States, an initiative of the late Hugo Chavez, President of the Bolivarian Republic of Venezuela. Решение о создании этой новой, решительно настроенной на поддержку бизнеса субрегиональной организации стало реакцией на политический курс ЗЗ членов Сообщества латиноамериканских и карибских государств, созданного по инициативе покойного президента Боливарианской Республики Венесуэла Уго Чавеса.
The Nairobi Action Plan is intended to provide concrete direction to the States Parties for the implementation of the Convention to overcome these remaining challenges during the period 2005 to 2009. Но вместе с тем сохраняются и значительные вызовы. Найробийский план действий призван дать государствам-участникам конкретный курс на преодоление остающихся вызовов в период 2005 - 2009 годов.
These goals were superseded in 1994 when the Public Health Commission released A Strategic Direction to Improve and Protect the Public Health: The Public Health Commission's Advice to the Minister of Health 1993-1994. Эти цели были пересмотрены в 1994 году, когда Комиссия по вопросам здоровья населения выпустила документ Стратегический курс на укрепление здоровья населения: рекомендация Комиссии по вопросам здоровья населения министру здравоохранения, 1993-1994 годы.
Regret can change the direction of your life. Сожаление может изменить курс жизни.
Больше примеров...
Стороны (примеров 519)
Everybody else, we need eyes in every direction. Остальные, смотрите во все стороны.
Meanwhile, Wright's warships were approaching through Ironbottom Sound from the opposite direction. В то же самое время корабли Райта подошли через пролив Железное Дно с противоположной стороны.
Furthermore, if the Board is to play a role in developing a coherent strategic direction it would be advisable to involve the conventions fully in the process. Кроме того, для обеспечения последовательного стратегического руководства со стороны Совета было бы желательно всесторонне привлекать к этому процессу секретариаты конвенций.
(b) Increased and more focused direction from Member States regarding a programme's structure and programmatic approaches; Ь) более широкое и более целенаправленное руководство со стороны государств-членов в отношении структуры программы и программных подходов;
On 21 August, the Georgian side reported that its radar in Tbilisi had traced an unidentified aircraft entering the Kodori Valley from the Russian Federation and crossing the Klukorski Pass in the direction of Tkvarcheli. 21 августа грузинская сторона сообщила, что ее РЛС в Тбилиси засекла неустановленный летательный аппарат, вошедший в воздушное пространство над Кодорским ущельем со стороны Российской Федерации и пролетевший над Клухорским перевалом в сторону Ткварчели.
Больше примеров...
Директива (примеров 17)
A political direction is needed to begin our work. Чтобы начать нашу работу нужна политическая директива.
New practice direction XIII gives guidance to the parties as to how their views with regard to questions of procedure can be ascertained, under article 31 of the Rules. Новая практическая директива XIII дает сторонам указания в отношении того, как будут в соответствии со статьей 31 Регламента выясняться их мнения по процессуальным вопросам.
This policy direction was elaborated by the 2008 Circular Economy Promotion Law, which guides comprehensive efforts to direct and shape the economic development of China in ways that conserve energy, water and materials, and that protect the environment. Эта программная директива была разработана благодаря Закону о содействии развитию экономики многократного использования 2008 года, предусматривающему всеобъемлющие усилия по формированию таких направлений экономического развития Китая, которые способствуют экономии энергетических и водных ресурсов и материалов и охране окружающей среды.
In 2003, the Ministry of Labour and Human Welfare endorsed a strategic plan for 2002-2006 - "Direction to Establish a Model of Victim Support Utilising Community Based Rehabilitation in Eritrea". В 2003 году Министерство труда и соцбыта одобрило стратегический план на 2002-2006 годы "Директива по созданию модели поддержки жертв в Эритрее за счет реабилитации на базе общин".
Practice Direction IXbis provides the parties with guidance concerning their entitlement under Article 56, paragraph 4, of the Rules to refer during oral proceedings to the contents of a document which is "part of a publication readily available". Практическая директива IX бис предоставляет сторонам ориентиры в отношении их права согласно пункту 4 статьи 56 Регламента ссылаться в ходе устного производства на содержание документа, являющегося «частью публикации, к которой имеется свободный доступ».
Больше примеров...
Русло (примеров 70)
The mission's visit provided a timely opportunity to influence political events in a positive direction. Поездка миссии своевременно предоставила возможность повлиять на политические события и направить их в позитивное русло.
Now let's move the conversation in "not Jayne's fault" direction. Как бы то ни было, давай переведем этот разговор в русло "это не вина Джейна"
Developing countries should learn from it so as to steer their investment plans in the right direction, in keeping with their demands and development targets. Развивающиеся страны должны извлечь из него урок, с тем чтобы направить свои инвестиционные планы в нужное русло, в соответствии со своими потребностями и задачами развития.
A reading of the two reports allows us to conclude that the international community, acting through the system of the United Nations, has done a good job generally and has channelled its efforts in the right direction in almost all areas of international cooperation. Прочтение двух докладов позволяет нам заключить, что международное сообщество, действуя при помощи системы Организации Объединенных Наций, в целом проделало хорошую работу и направило свои усилия в нужное русло почти во всех областях международного сотрудничества.
Arnold tells me you'd like to go in a new direction. Арнольд сказал, что Вы бы хотели повернуть все в ноывое русло.
Больше примеров...
Направлений деятельности (примеров 70)
I am confident that the outcome of the deliberations of the First Committee will contribute to laying the foundation for a renewed direction and sense of purpose in the Conference on Disarmament for the future. Я убежден в том, что итоги проходящих в Первом комитете обсуждений послужат основой для выработки Конференцией по разоружению новых направлений деятельности на будущее и укрепления ее нацеленности на достижение поставленных задач.
The tenth anniversary of Cities Alliance is an opportunity for its partners to take part in an important reflection on the role and direction of the Alliance after its first decade. В связи с десятой годовщиной Союза городов его партнеры могут принять участие в важном обсуждении роли и направлений деятельности Союза после первых 10 лет его существования.
This Group would meet in the context of the annual session of the Commission and discuss and articulate the overall policy and direction, with the results of the discussion to be considered by the Commission. Совещания этой группы приурочивались бы к ежегодной сессии Комиссии и посвящались бы обсуждению и согласованию общих вопросов политики и направлений деятельности, а Комиссия рассматривала бы результаты обсуждения.
Policy guidance to set the direction and improve the coordination of actions on issues identified by the Governing Council is considered in other intergovernmental deliberations [General Assembly and three United Nations bodies or conferences of parties to multilateral environmental agreements]. Рассмотрение в рамках других межправительственных форумов [Генеральной Ассамблеи и трех органов системы Организации Объединенных Наций или конференций сторон многосторонних природоохранных соглашений] директивных указаний в отношении направлений деятельности и совершенствования координации действий для решения проблем, выявленных Советом управляющих
This should reflect overall direction from senior management on goals, strategies, business lines and approaches, and their clear and timely communication to organizational units. Все это должно отражать общие установки старшего руководства в отношении целей, стратегий, направлений деятельности и подходов и их четкое и своевременное доведение до сведения организационных подразделений.
Больше примеров...
Direction (примеров 70)
In December 2011, One Direction embarked on their first headlining UK concert tour, the Up All Night Tour. В декабре 2011 года One Direction отправились в свой первый самостоятельный тур по Великобритании Up All Night Tour.
Steve Barnett, the co-chairman of Columbia Records, said it was not a difficult decision to sign with One Direction. Стив Барнетт, сопредседатель Columbia Records сказал, что для него было очень трудным решением подписать контракт с One Direction из-за их молодости и неопытности.
In February 2013, One Direction released "One Way or Another (Teenage Kicks)" (a medley of "One Way or Another" and "Teenage Kicks") as the 2013 single for the UK's other major charity telethon Comic Relief. В феврале 2013 года One Direction выпустили «One Way or Another (Teenage Kicks)» (попурри из «One Way or Another» и «Teenage Kicks») как сингл для «Разрядки смехом», другого крупного британского благотворительного телемарафона.
Staight ahead the Promenade for 5 km direction city center, Place Massena. Longez la Promenade sur 5 km, direction centre ville par la Place Massйna.
He also sang Christmas carols on stage with English-Irish boy band One Direction and television presenter Jerry Springer. Он пел рождественские песни на сцене вместе с One Direction и Джерри Спрингером.
Больше примеров...
Режиссура (примеров 19)
The staff at Variety magazine liked the film's direction, music and photography, despite "a rambling, not-too-credible plot." Сотрудникам Variety понравились режиссура, музыка и съёмка фильма, несмотря на «запутанный и не слишком выдающийся сюжет».
The site's critical consensus reads, "In True Detective, performances by Woody Harrelson and Matthew McConaughey reel the viewer in, while the style, vision and direction make it hard to turn away." Критический консенсус сайта гласит: «В "Настоящем детективе", выступления Вуди Харрельсона и Мэттью Макконахи завораживают зрителей, а стиль, видение и режиссура не дают отвернуться.»
Other awardees, such as "Critic's choice" and "Best direction" receive Biznagas de Plata. В номинациях «Выбор критики» и «Лучшая режиссура» вручается приз «Серебряная биснага».
While the screenplay was predictable, Maseko's "steady" direction "ensure Drum's place among better-than-average true-life tales." Несмотря на предсказуемый сценарий, «надёжная» режиссура Масеко «обеспечила фильму место выше среднего среди правдивых историй жизни».
Here it is! "The direction by Marshall Townend is..." А вот! Режиссура... Маршалла Тауненда...
Больше примеров...