Английский - русский
Перевод слова Direction

Перевод direction с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Направление (примеров 2006)
This keyboard is probably actually the really wrong direction to go. Эта клавиатура, вероятно, - неправильное направление для движения.
Magnetic field viewing film is used to show stationary or (less often) slowly changing magnetic fields; it shows their location and direction. Магнитная плёнка-визуализатор используется, чтобы показать стационарные, или (реже) медленно меняющиеся магнитные поля; она показывает их месторасположение и направление.
Chose the direction of your trip - the cost of communication services and a set of additional services rendered by MTS-Uzbekistan in roaming will depend on it. Выберите направление вашей поездки - от этого будет зависеть стоимость услуг связи и набор дополнительных услуг, предоставляемых компанией МТС-Узбекистан в роуминге.
On the basis of that review, it will propose a set of recommendations providing a strategic direction on the function and institutional arrangements of the international arrangement for the period beyond 2015 to the Forum at its eleventh session. На основе этого анализа она предложит Форуму на его одиннадцатой сессии комплекс рекомендаций, задающих стратегическое направление осуществлению международного соглашения и его институциональным механизмам на период после 2015 года.
While the calendar year margin was still above the desirable midpoint, the Commission took note of the direction in which it was trending, especially given the likelihood of a further increase in the comparator's net remuneration in 2015. Хотя величина разницы за календарный год по-прежнему превышает желательный уровень - медиану, Комиссия приняла к сведению направление, в котором двигается величина разницы, особенно в свете вероятности дальнейшего повышения чистого вознаграждения у компаратора в 2015 году.
Больше примеров...
Руководство (примеров 1242)
Available credible information suggested that the Russian side had operational direction of the group. Имеющаяся достоверная информация позволяет сделать вывод о том, что российская сторона осуществляла оперативное руководство этой группой.
During that special session, President Joseph Kabila, like most of his counterparts, made the commitment to send a strong signal by personally assuming the direction of the fight against HIV/AIDS. На той специальной сессии президент Джозеф Кабила, как и многие его коллеги, дал обещание направить решительный сигнал о том, что он лично берет на себя руководство усилиями по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
It is therefore proposed that a post at the P-4 level be established to provide overall direction and guidance, as well as a definition of enterprise architecture that effectively supports the Secretariat's overall vision, including its ICT vision. В этой связи предлагается создать должность уровня С4 для сотрудника, который будет обеспечивать общее руководство и управление, а также разрабатывать требования к общеорганизационной архитектуре, которая бы действительно соответствовала общей концепции Секретариата, в том числе концепции развития ИКТ.
It is proposed to redeploy one P-3 post from subprogramme 6, Energy, and one General Service post from subprogramme 9, Agriculture and timber, to strengthen the central mechanism for programme oversight carried out under executive direction and management. Предлагается перевести одну должность С-З из подпрограммы 6 «Энергетика» и одну должность категории общего обслуживания из подпрограммы 9 «Сельское и лесное хозяйство» для укрепления центрального механизма, обеспечивающего надзор за осуществлением программы в рамках программы «Руководство и управление».
Direction and management will be provided for this Major Programme by the relevant Managing Directors and Directors, as appropriate. Руководство и управление в рамках настоящей основной программы будут обеспечивать соответствующие директора-управляющие или директора.
Больше примеров...
Сторону (примеров 606)
Which direction was he heading from the airplane? В какую сторону он шел?
Go ahead, throw it in any direction so that you can find someone else at random. Perfect. Sir, you're going to play my role in this story. Мужчина с жирафом, бросьте его в любую сторону, чтобы ещё один случайный человек помог нам. Прекрасно. Сэр, теперь вы будете мною в этой истории.
At the roundabout after Marmirolo follow the direction to Cittadella and just after the "Mantova" road sign turn right to Soave. После Мармироло на перекрестке с круговым движением повернуть в сторону Читтаделлы, сразу после указателя "Мантова" свернуть на Соаве и далее - как описано выше.
claire, I can't even look in your direction... without you acting like it's some incredible imposition. А в твою сторону, Клэр, я даже посмотреть не могу что6ы не нарваться на обвинение в назойливости.
An additional safety measure would be to have all muzzles of the weapons pointing in one direction and forbidding the presence or movement of unauthorized personnel during the burning; Еще одна дополнительная мера безопасности заключается в обеспечении того, чтобы все оружие было направлено дулом в одну сторону и чтобы было запрещено присутствие или передвижение лиц, не имеющих соответствующего на то разрешения, во время сжигания;
Больше примеров...
Направленность (примеров 342)
In our view, the mandate of a subsidiary body on a subject is less important than the direction and the substance of our deliberations. На наш взгляд, мандат вспомогательного органа по тому или иному предмету не столь важен, как направленность и существо дискуссий.
The direction of those trends during the intervening period is tracked in this report, including an attempt to highlight the energy situation and needs for sustainable development in developing countries on the basis of real problems faced today by the developing world. В этом докладе прослеживается направленность этих тенденций за рассматриваемый период, при этом предпринята попытка осветить энергетическое положение и потребности развивающихся стран с точки зрения устойчивого развития на основе реальных проблем, с которыми в настоящее время они сталкиваются.
Several of those activities are aimed at outlining areas of mutual interest and highlighting mutually reinforcing activities to orient the future programmatic direction for both the Paris Pact initiative and the regional programme. Некоторые из этих мероприятий нацелены на выявление областей, представляющих взаимный интерес, и взаимоукрепляющих видов деятельности, с тем чтобы определить будущую направленность программной деятельности как инициативы "Парижский пакт", так и региональной программы.
Mr. Maema (Lesotho), speaking on behalf of member States of the Southern African Development Community (SADC), said that the Community had formulated a regional strategic development plan in 2001 to provide a clear direction for its long-term policies and programmes. Г-н Маэма (Лесото), выступая от имени государств - членов Сообщества по вопросам развития стран юга Африки (САДК), говорит, что в 2001 году Сообщество разработало региональный стратегический план развития, с тем чтобы придать четкую направленность своим долгосрочным программам и политике.
The second ASEAN-United Nations Summit, held on 13 September 2005 at United Nations Headquarters in New York, further enhanced that relationship and provided future direction for cooperation between ASEAN and the United Nations. Второй совместный саммит АСЕАН и Организации Объединенных Наций, состоявшийся 13 сентября 2005 года в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, еще больше расширил сферу этого сотрудничества и обозначил направленность будущего сотрудничества между АСЕАН и Организацией Объединенных Наций.
Больше примеров...
Указание (примеров 36)
These are usually brief passages of text which bring encouragement, counsel and direction to the church. Это, как правило, краткие тексты несущие воодушевление, наставление, и указание для церкви.
That delegation was also of the view that it would not be appropriate for the Subcommittee to take up the proposal in view of the General Assembly's direction that the Subcommittee seek to promote adherence to the existing outer space treaties. По мнению высказавшей эту точку зрения делегации, принятие этого предложения Подкомитетом является нецелесообразным ввиду того, что Генеральная Ассамблея дала Подкомитету указание стремиться содействовать выполнению существующих договоров по космосу.
He wondered what powers were available to the Committee if a State party refused to respond to a direction for the submission of a report and whether it could issue a condemnation in those circumstances. Оратор спрашивает, какими полномочиями располагает Комитет, если какое-либо государство-участник отказывается выполнить указание Комитета о представлении доклада, и может ли он в таком случае выступить с осуждением подобных действий.
The Australian Minister for Trade has issued a direction to the Export Finance Insurance Corporation under the Export Finance Insurance Corporation Act 1991 to exclude trade with the Democratic People's Republic of Korea from financial support available under the Act. Министр торговли Австралии в соответствии с Законом 1991 года о Корпорации страхования финансирования экспорта опубликовал директиву для Корпорации страхования финансирования экспорта, дав указание не оказывать финансовой поддержки, предусмотренной этим Законом, торговле с Корейской Народно-Демократической Республикой.
The direction to prison staff for the author's delivery were that handcuffs were to be carried and used "if necessary", and that the author had to remain in constant visual observation by a female prison officer, except when in delivery. Надзиратели получили указание, касающееся использования наручников "в случае необходимости" и постоянного визуального наблюдения за автором женским персоналом тюрьмы, за исключением самих родов.
Больше примеров...
Управление (примеров 778)
With a view to achieving economies of scale, value for money and the desired end result in a timely manner, a single project management group is responsible for the overall planning direction, risk management and monitoring of major projects. В целях достижения экономии за счет эффекта масштаба, рентабельности затрат и желаемого конечного результата в установленные сроки единая группа по управлению проектами определяет общее направление планов и осуществляет управление рисками и мониторинг основных проектов.
The redeployment and reassignment of posts are proposed across the organizational components of the Mission, including for the restructuring of the executive direction and management, law and order and support components. Перевод и перепрофилирование должностей предлагается провести по всем организационным компонентам Миссии, в том числе в целях перестройки компонентов «Руководство и управление», «Правопорядок», «Поддержка».
21.21 In January 1993 the responsibility for the human rights programme, including the overall direction, supervision and management of the Centre for Human Rights, was separated from the Office of the Director-General of the United Nations Office at Geneva. 21.21 В январе 1993 года Канцелярия Генерального директора Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве была освобождена от ответственности за осуществление программы в области прав человека, включая общее руководство и управление Центром по правам человека и контроль за его деятельностью.
a Resources for general temporary assistance and overtime are now centrally allocated under executive direction and management; in previous bienniums, these were included within the programme of work. а Ресурсы по статьям «Временный персонал общего назначения» и «Сверхурочные» в настоящее время централизованно выделяются по статье «Руководство и управление»; в предыдущие двухгодичные периоды они включались в программу работы.
27.16 The Director of the New York office is responsible for advising the Under-Secretary-General and his or her Deputy on the direction, supervision and management of the New York office, and providing advice to the Coordinator on department-wide management policy issues. Директор отделения в Женеве отвечает за общее руководство и управление отделения в Женеве и контроль за его деятельностью и консультирует Координатора по вопросам, относящимся к кругу ведения отделения в Женеве, прежде всего по проблемам координации деятельности на местах.
Больше примеров...
Путь (примеров 153)
The governor moves in a dark and destructive direction. Губернатор выбрал темный и разрушительный путь.
It could, however, choose to travel down the path that leads in the opposite direction. Однако он мог бы выбрать другой путь, идущий в обратном направлении.
Although they did not receive general agreement, they pointed in a certain direction and perhaps indicated the way forward towards building a consensus. Хотя эти позиции и не получили всеобщей поддержки, они наметили определенное направление и, возможно, указали на путь, ведущий к достижению консенсуса.
WITH YOUR LIFE, YOU KNOW, WHAT - WHAT DIRECTION TO TAKE. Знаешь, какой, какой выбрать путь.
Finally, the global green economy initiative, launched last year, provides policymakers with the timely analysis needed to help transform the economy in a lower-carbon direction. И наконец, инициатива в отношении мировой «зеленой» экономики, выдвинутая в прошлом году, обеспечивает руководителям возможность провести своевременный анализ для содействия переводу экономики на путь сокращения выбросов двуокиси углерода.
Больше примеров...
Курс (примеров 144)
The Technical Support Division at headquarters sets the strategic direction on substantive issues. Отдел технической поддержки, находящийся в месте расположения штаб-квартиры, выстраивает стратегический курс по вопросам существа.
The establishment of the Government of National Unity, and that Government's decision to opt for inclusive national reconciliation are first steps in the right direction. Создание правительства национального единства и решение этого правительства взять курс на всеобщее национальное примирение - это первые шаги в верном направлении.
Set sail in a... general... that-way direction. В общем, курс такой...
Europe was also rocked by anti-austerity protests, but the continent didn't shift its direction. Европу также потрясли протесты против мер жёсткой экономии, но континент не сменил курс.
Why the alleged ship-jacker changed direction is still unexplained. Почему горе-пират сменил курс, неясно до сих пор...
Больше примеров...
Стороны (примеров 519)
There has also been surprisingly little feedback and direction from the Security Council Committee on the monthly embargo reports and this has contributed to a sense within UNOCI that all is fine. Со стороны Комитета Совета Безопасности было также удивительно мало замечаний и указаний по поводу содержания ежемесячных докладов о соблюдении эмбарго, и это обстоятельство способствовало формированию внутри ОООНКИ мнения о том, что все идет гладко.
In November 1912, during the Himara revolt a Greek unit was positioned on the Llogara in order to defend the region of Himara from Ottoman-Albanian attacks from the direction of Vlorë. В ноябре 1912 года во время восстания в Химаре на Логаре располагалось греческое подразделение с целью защитить регион Химара от османско-албанских атак со стороны Влёры.
However, to avoid any appearance of undue influence by the Respondent, it is proposed that UNAT and its secretariat be included under Section 1, Overall policy-making, direction and coordination, of the programme budget. Вместе с тем, для того, чтобы недопустить недолжного влияния со стороны Ответчика, предлагается, чтобы ассигнования на деятельность Административного трибунала ООН и его секретариата проводились по разделу 1 «Общее формирование политики, руководство и координация» бюджета по программам.
All eight planets in the Solar System orbit the Sun in the direction of the Sun's rotation, which is counterclockwise when viewed from above the Sun's north pole. Все восемь планет в Солнечной системе обращаются по орбитам вокруг Солнца в том же направлении, в каком вращается Солнце, то есть против часовой стрелки, если смотреть со стороны Северного полюса Земли.
(c) On 31 January 2005, a 10-year-old girl was standing in a line in the yard of Rafah Elementary B Co-Education School when she was shot in the head by gunfire coming from the direction of an IDF position along the Egyptian border. с) 31 января 2005 года десятилетняя девочка, стоявшая на линейке во дворе начальной школы "В" для девочек и мальчиков, получила ранение в голову в результате обстрела со стороны позиций ИДФ вдоль египетской границы.
Больше примеров...
Директива (примеров 17)
All that is needed is political direction, so that the European Commission can establish the necessary governance structures. Все что требуется - это политическая директива, чтобы Еврокомиссия смогла создать необходимые структуры, которые будут осуществлять управление.
Regulators can do a great deal, but they need political direction from the highest level in order to make genuine progress. Регулирующие органы могут сделать многое, но им нужна политическая директива самого высокого уровня, чтобы осуществить настоящий прогресс.
The direction sets 31 March 2010 as a cut-off date for the submission of complaints to the Panel and clarifies issues related to the admissibility of complaints, the appointment and resignation of Panel members and the conduct of public hearings. Директива определяет 31 марта 2010 года последним сроком для подачи жалоб в Коллегию и уточняет вопросы, касающиеся приемлемости жалоб, назначения и отставки членов Коллегии и порядка ведения открытых слушаний.
One Practice Direction regulates the size and timing for the filing of closing briefs, while the other addresses the timing and conduct of site visits. Одна практическая директива регулирует объем заключительных записок и сроки их представления, а другая касается организации и сроков совершения поездок на места.
(c) An employer to whom a direction is issued under subsection (2) shall comply with the direction. с) Работодатель, которому была направлена директива в соответствии с подразделом 2) должен эту директиву выполнить .
Больше примеров...
Русло (примеров 70)
I wish to stress here that all of these factors are pushing the situation in a very dangerous direction. В этой связи я хочу подчеркнуть, что все эти факторы направляют развитие ситуации в крайне опасное русло.
We must, above all, have the will to make the decisions that can ultimately restore our faith in ourselves, in our capacity to state that history does goes on, and that we are pointing it in the direction of a more just and better world. Прежде всего мы должны быть готовы к принятию решений, которые в конечном итоге восстановят нашу веру в самих себя, в нашу способность утверждать, что жизнь продолжается и что мы направляем ее в русло создания более справедливого и более совершенного мира.
The creation of an Agricultural Quality Standards Committee with higher-level participation from the relevant ministries would enhance the guidance of technical experts and provide strategic direction. Создание комитета по сельскохозяйственным стандартам качества с более высоким уровнем участия представителей соответствующих министерств позволит повысить эффективность ориентации работы технических экспертов и будет обеспечивать стратегическое направление деятельности в нужное русло.
The articulation of political authority at the local, national and international levels is one of the best ways of giving direction to the process of economic globalization. Четкое определение полномочий политической власти на местном, национальном и международном уровнях является одним из наилучших способов направления процесса экономической глобализации в нужное русло.
Political circumstances and pressure for dealing urgently with crime have often pushed reform in an expeditive rather than a structural direction, resulting in limited success of reforms. Политические условия и политические соображения, заставляющие принимать неотложные меры по борьбе с преступностью, зачастую толкают реформу в русло сиюминутной целесообразности вместо выработки твердого курса на устранение коренных причин, что приводит к ограниченному успеху проводимых реформ.
Больше примеров...
Направлений деятельности (примеров 70)
Its ability to do so can also be included among the factors influencing UNDP senior management's ability to provide direction to the organization. Возможность сделать это также должна рассматриваться среди факторов, которые влияют на возможности старшего руководства ПРООН по определению направлений деятельности организации.
The effect of this new approach have been enhanced communications and coherence within the Department, while providing a window on strategic direction and deliberations from the senior management of the Organization. Результатом этого нового подхода стала более четкая взаимосвязь и согласованность действий в рамках Департамента одновременно с возможностью получать указания в отношении стратегических направлений деятельности и обсуждении со стороны старших руководителей Организации.
The overall aim of the MCPFE external review, which began in 2009, is to provide a basis for future decisions on the strategic direction of the MCPFE. Общая цель внешнего обзора КОЛЕМ, который был начат в 2009 году, состоит в определении основы для будущих решений в отношении стратегических направлений деятельности КОЛЕМ.
The organization's vision, mission, operating principles, core values and strategic priorities were completely redone, utilizing an organization-wide process of strategic planning, environmental scanning and direction setting. Были полностью переработаны цель организации, ее миссия, рабочие принципы, основные ценности и стратегические приоритеты, для чего был использован процесс стратегического планирования в масштабе всей организации, сканирования внешней среды и определения направлений деятельности.
The UN/CEFACT Chairman made a presentation, in which he stressed his intention to help remove barriers, promote and market the name and products of UN/CEFACT, comment on the strategic direction of UN/CEFACT and strengthen cooperation with other organizations. Председатель СЕФАКТ ООН выступил с заявлением, в котором он подчеркнул свое намерение содействовать устранению существующих препятствий, дальнейшему укреплению репутации и реализации продуктов СЕФАКТ ООН, оценке стратегических направлений деятельности СЕФАКТ ООН и развитию сотрудничества с другими организациями.
Больше примеров...
Direction (примеров 70)
From Mulhouse, you take the D430 in direction Guebwiller. De Mulhouse, prendre la D430 en direction de Guebwiller.
Access From Kehl: Direction Gare centrale. Accиs de Kehl: Prendre la direction Gare centrale.
The painting of the latter was made following the instructions issued by the [Direction Technique et Industrielle - DTI], which gave them, if not a perfect harmonization, at least a certain degree of uniformity according to series, type or factory. Окраска более поздних моделей производилась уже с учетом новых инструкций от [Direction Technique et Industrielle - DTI], таким образом в определенной степени уменьшалось единообразие цветовым вариантов.
He suggests that the song is probably self-referential: "The song only attains full poignancy when one realises it is sung, at least in part, to the singer himself: he's the one 'with no direction home.'" По его мнению, «Like the Rolling Stone», вероятно, автобиографична: «Песня достигает полной остроты, когда кто-то замечает, что она поется, по крайней мере частично, о самом певце: он единственный "With no direction home"».
The Take Me Home Tour was the second headlining concert tour by English-Irish boy band One Direction, in support of their second studio album, Take Me Home (2012). Такё Мё Номё Tour - второй концертный тур англо-ирландского бой-бэнда One Direction в поддержку второйго студийного альбома Take Me Home (2012).
Больше примеров...
Режиссура (примеров 19)
The site's critical consensus reads, "In True Detective, performances by Woody Harrelson and Matthew McConaughey reel the viewer in, while the style, vision and direction make it hard to turn away." Критический консенсус сайта гласит: «В "Настоящем детективе", выступления Вуди Харрельсона и Мэттью Макконахи завораживают зрителей, а стиль, видение и режиссура не дают отвернуться.»
David Wiegand of the San Francisco Chronicle wrote that while the plot was "a little overstuffed", "the special effects, crisp direction and high-octane performances keep us interested enough to follow Alice down the rabbit hole." Дэвид Виганд из San Francisco Chronicle пишет, что, хотя сюжет является «немного размытым», но «спецэффекты и чёткая режиссура достаточно интересны для того, чтобы мы последовали за Алисой в кроличью нору».
In 1993, Vladimir Nazarov graduated from GITIS (Faculty Direction the stage). В 1993 году Владимир Назаров окончил ГИТИС (факультет «Режиссура эстрады»).
In 2003, Kahn won his first Grammy for Eminem's "Without Me" video which also won the MTV VMA's Best Video of the Year, as well as Best Direction. В 2002 году Кан выиграл свою первую награду «Грэмми» за видео Эминема «Without Me», которое также получило награду на MTV VMA в номинации «Лучшее видео года» и «Лучшая режиссура».
Here it is! "The direction by Marshall Townend is..." А вот! Режиссура... Маршалла Тауненда...
Больше примеров...