Английский - русский
Перевод слова Direction

Перевод direction с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Направление (примеров 2006)
The strategic direction of reforms and the chosen path towards qualitative improvement in the work of the community of nations has become the defining vector of those changes. Определяющим вектором этих изменений выступает стратегическое направление реформ и избранный путь качественного совершенствования деятельности сообщества наций.
These segments can be thought of as being long enough to have a definite direction, but not long enough to be curved. Эти отрезки можно считать достаточно длинными, чтобы иметь определённое направление, но недостаточно длинными, чтобы искривляться.
He has assumed a difficult and important task, and we have full confidence in his ability to give this body the direction required at a time when many complex issues are on its agenda. Он взял на себя сложные и важные обязанности, и мы всецело верим в его способность придать этому органу направление, которое необходимо сейчас, когда в его повестке дня фигурирует множество сложных вопросов.
And suddenly it will flip, and start spinning the opposite direction. И внезапно направление вращения перекинется на противоположное.
A new direction was born at the junction of conservative and transplantation therapy, that is joining conventional treatment and transplantation of organs and tissues. Новое направление родилось на грани консервативной и трансплантационной терапии, то есть, иными словами, на стыке общепринятых методов лечения и пересадки органов и тканей.
Больше примеров...
Руководство (примеров 1242)
It is designed to reflect the Fund's new strategic direction, while building on what is already in place. ОСР призваны отражать новое стратегическое руководство со стороны Фонда с опорой на уже достигнутые результаты.
As noted above, the MOU provided for a tripartite management committee that would give policy direction in the initial planning and implementation of common services at the VIC. Как уже отмечалось, в МОД предусматривалось создание трехстороннего управленческого комитета, который был призван осуществлять общее руководство первоначальным планированием и осуществлением мероприятий по общему обслуживанию в ВМЦ.
I want also to record the gratitude of my Government to the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, for the measure and quality of the leadership that he continues to provide in the direction and work of the Organization. Я хотел бы также официально выразить признательность от имени своего правительства Генеральному секретарю г-ну Бутросу Бутросу-Гали за его умелое и компетентное руководство, которое он продолжает осуществлять, определяя и направляя деятельность Организации.
Such support includes providing policy direction to departments with direct responsibility for peacekeeping operations and coordinating programmes and components of the system that have an impact on or contribute to various aspects of peacekeeping. Такая поддержка включает политическое руководство деятельностью департаментов, непосредственно отвечающих за проведение операций по поддержанию мира и координацию программ и компонентов системы, влияющих на различные аспекты поддержания мира или дополняющих их.
In addition, the liberty of parents and legal guardians to educate a child in conformity with their own moral or religious convictions must be respected, while they also have to provide appropriate direction and guidance in a manner consistent with the evolving capacities of the child; Кроме того, должна соблюдаться свобода родителей и законных опекунов воспитывать ребенка в соответствии с их собственными моральными или религиозными убеждениями, при этом они также должны обеспечивать надлежащее руководство и контроль в соответствии с развивающимися способностями ребенка;
Больше примеров...
Сторону (примеров 606)
Upon learning of the imminent arrival of Commodore Stockton, Castro retired, leaving behind all his artillery and made off in the direction of Sonora. Узнав о скором прибытии Коммодора Стоктона, Кастро ушел на покой, оставив позади всю свою артиллерию и удрал в сторону Соноры.
There's no democracy worth the name that doesn't have a transparency move, but transparency is openness in only one direction, and being given a dashboard without a steering wheel has never been the core promise a democracy makes to its citizens. Демократия просто не имеет права называться демократией, если она не пытается быть прозрачной, но прозрачность - это открытость лишь в одну сторону, и приборная панель без руля - это не то, что демократия обещает людям.
The thief ran away in the direction of the station. Вор убежал в сторону станции.
In the period under discussion, the existing election law of Russia has been transformed in the direction of reducing the number of entities that have the right to nominate candidates for participating in elections of governmental bodies at various levels. В отчетный период существующее избирательное законодательство России трансформировалось в сторону сокращения числа субъектов, имеющих право выдвигать кандидатов для участия в выборах органов власти разных уровней.
Because of these difficulties, additional information such as the direction of flight of the aircraft was requested, in an effort to narrow down the search area. В целях облегчения поиска и локализации компонентов бомб самым эффективным методом поиска оказывается движение в сторону района нанесения удара в направлении, совпадающем с боевым курсом самолета.
Больше примеров...
Направленность (примеров 342)
This reflected a realistic direction of the Leningrad School of painting. В этом проявлялась реалистическая направленность молодой ленинградской школы.
The broad themes identified by the Preparatory Committee for the Conference and the general thrust of the recommendations set out in the Facilitator's first draft went in the right direction. Широкие задачи, определенные Подготовительным комитетом Конференции, и основная направленность рекомендаций, сформулированных в первом проекте Координатора, свидетельствуют о правильности выбранных ориентиров.
However, since capital still flows mainly in one direction, it is the host countries, mainly developing countries, that typically assume most obligations. В то же время, поскольку потоки капитала в большинстве случаев продолжают носить одностороннюю направленность, наибольшие обязательства берет на себя принимающая страна, чаще всего развивающаяся.
It is envisaged that the overall strategic direction and policy framework for information and communications technology will ensure Secretariat-wide compliance with accessibility requirements, including those of the Web Content Accessibility Guidelines of the World Wide Web Consortium. Предполагается, что общая стратегическая направленность деятельности ИКТ и ее политические рамки позволят обеспечить в масштабах всего Секретариата соблюдение требований доступности, включая критерии инициативы обеспечения доступности веб-сайтов консорциума «Всемирная паутина».
In my own work on trafficking, I have focused particular attention on legal and policy issues - thereby seeking to exert a positive influence over the direction and substance of the trafficking debate. Что касается моей работы над проблемой торговли людьми, то я сосредоточила особое внимание на правовых вопросах и вопросах разработки политики и, таким образом, стремилась положительным образом влиять на общую направленность обсуждения проблемы торговли людьми и на ход рассмотрения вопросов по существу.
Больше примеров...
Указание (примеров 36)
These are usually brief passages of text which bring encouragement, counsel and direction to the church. Это, как правило, краткие тексты несущие воодушевление, наставление, и указание для церкви.
That delegation was also of the view that it would not be appropriate for the Subcommittee to take up the proposal in view of the General Assembly's direction that the Subcommittee seek to promote adherence to the existing outer space treaties. По мнению высказавшей эту точку зрения делегации, принятие этого предложения Подкомитетом является нецелесообразным ввиду того, что Генеральная Ассамблея дала Подкомитету указание стремиться содействовать выполнению существующих договоров по космосу.
The Mission has not received any direction from the Council to date and considers that it would have been obligated to respond positively to any such directive from the Council. Миссия не получила какого-либо указания от Совета до настоящего времени и считает, что она была бы обязана позитивно откликнуться на любое такое указание Совета.
The attempt to define the object and purpose of the treaty in draft guideline 3.1.5, on incompatibility of a reservation with the object and purpose of the treaty, indicated more a direction than a clear criterion; nonetheless, it was very useful. Попытка дать определение объекту и цели договора в проекте руководящих принципов 3.1.5 на основании несовместимости оговорок с объектом и целями договора представляет собой скорее указание направления, чем четкий критерий; тем не менее, она является очень полезной.
The direction to prison staff for the author's delivery were that handcuffs were to be carried and used "if necessary", and that the author had to remain in constant visual observation by a female prison officer, except when in delivery. Надзиратели получили указание, касающееся использования наручников "в случае необходимости" и постоянного визуального наблюдения за автором женским персоналом тюрьмы, за исключением самих родов.
Больше примеров...
Управление (примеров 778)
These cases involve, respectively, aid or assistance, direction and control and coercion. Эти случаи соответственно включают помощь или содействие, управление и контроль и принуждение.
The Chief of the Strategic Information Section would provide leadership and direction to ensure the global role of UNICEF in monitoring the situation of children and women. Начальник Секции стратегической информации будет осуществлять руководство и управление деятельностью по обеспечению глобальной роли ЮНИСЕФ в связи с мониторингом положения женщин и детей.
18.53 One P-5 post is proposed to be redeployed to executive direction and management in exchange for a P-4 post. 18.53 Предлагается перераспределить одну должность С-5 в программу «Руководство и управление» в обмен на должность С-4.
The Director is responsible for the overall policy setting, direction, supervision and management of the Fund's investments under the delegated authority and supervision of the Representative of the Secretary-General. Директор отвечает за разработку общей инвестиционной политики Фонда, а также за осуществление инвестиций, надзор, руководство и управление инвестициями Фонда в соответствии с полномочиями, делегированными Представителем Генерального секретаря, и действует под его контролем.
3B. The Office of the Under-Secretary-General provides overall direction, supervision and management of this part of the Department in the implementation of its legislative mandates and its approved work programmes, as described in the introduction to this section. 3В. Канцелярия заместителя Генерального секретаря обеспечивает общее руководство, контроль и управление этой частью Департамента в области осуществления вверенных ему мандатов и утвержденных программ работы, описание которых приводится в введении к настоящему разделу.
Больше примеров...
Путь (примеров 153)
Or you could help guide this young man in a different direction. Или можешь направить этого парня на другой путь.
It offered the most promising direction for meeting the expectations that the international community and the civilian population in conflict areas had of United Nations peacekeepers. Он намечает наиболее эффективный путь, следуя которому миротворцы Организации Объединенных Наций смогут оправдать надежды международного сообщества в целом и гражданских лиц, проживающих в районах конфликтов.
China, located at the eastern end of Eurasia, is planning to reopen the continental Silk Road through Central Asia and Russia in the direction of Europe. Китай, расположенный в восточной части Евразии, планирует возобновить континентальный Шелковый Путь через Среднюю Азию и Россию, в сторону Европы.
This assessment, and the abrupt shifts in direction that will ensue, should allow us to journey along our extraordinary path in the community of nations. Эта оценка и перемены, которые за ней последуют, должны позволить нам наметить свой особый путь в сообществе наций.
Were your parents put off by the direction that you went into, when you started to go counter-culture, wasn't it difficult...? Вашим родителям... было сложно воспинимать тот путь, на который вы встали, как они реагировали на ваши увлечения?
Больше примеров...
Курс (примеров 144)
The 2002 National Accord took account of all State policies formulated and adopted on the basis of dialogue and consensus, following a national consultation process, to set a direction for the country's sustainable development and affirm its democratic governance. В Национальном соглашении 2012 года рассматривается комплекс государственной политики, разработанной и утвержденной на основе диалога и консенсуса после проведения процесса консультаций на национальном уровне с тем, чтобы определить курс устойчивого развития страны и подтвердить существующий в ней режим демократического правления.
In the resolution that has just been adopted, we provide guidance and direction on how to proceed further with the reform process. В только что принятой резолюции мы намечаем курс и указываем направление дальнейшего следования по пути процесса реформы.
Likewise, the first biennial meeting of the Development Cooperation Forum in New York this year also provided clear policy direction regarding the Doha Review Conference and the 3rd High-Level Forum on Aid Effectiveness, held at Accra. Первое двухгодичное заседание Форума по сотрудничеству в целях развития в Нью-Йорке в этом году также позволило определить стратегический курс в отношении Дохинской конференции по обзору и третьего форума высокого уровня по эффективности помощи, который состоялся в Аккре.
I would like to recall that the European Union has proposed a clear direction by presenting the United Nations General Assembly at its current session with concrete and realistic disarmament initiatives: Я хотел бы напомнить, что Европейский союз предлагает четкий курс, представив Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций на ее нынешней сессии конкретные и реалистичные разоруженческие инициативы:
Change course, Direction, 120 degrees Сменить курс: румб 120 градусов.
Больше примеров...
Стороны (примеров 519)
That could help Booth discern from which direction they would attack. Это поможет Буту понять с какой стороны они нападут
People from its part silently look at elite, expecting a miracle and a turn of the state in the necessary direction. Народ, со своей стороны, молча посматривает на элиту, ожидая чуда и разворота государства в нужном направлении.
If the trends continue in a similar direction, EU aid will represent 70 per cent of global aid in 2010. Если эти тенденции будут развиваться в том же направлении, то в 2010 году помощь со стороны ЕС составит 70 процентов от общемирового объема помощи.
The Kuwaitis then compelled the members of the patrol to cross the ditch and the earthen embankment in the direction of the Kuwaiti side of the zone, together with the driver of a civilian water-supply truck that happened to be in the vicinity. После этого кувейтцы заставили участников патруля, а также водителя гражданской автоводоцистерны, который оказался в этом районе, пересечь траншею и земляную насыпь в направлении кувейтской стороны зоны.
The arrow indicates that the lamp has a wide-angle effect on the side indicated by the direction in which the arrow is pointing, which also indicates the side of the vehicle on which the device is to be mounted. стрелка указывает, что данный огонь обладает широкоугольным воздействием со стороны, обозначенной направлением стрелки, которое указывает также сторону транспортного средства, на которой должно устанавливаться устройство;
Больше примеров...
Директива (примеров 17)
It appeared that a strategic direction was necessary to support policy considerations and the follow-up regulatory work. Судя по всему, необходима стратегическая директива для поддержки принципиальных соображений и последующей нормативной деятельности.
New practice direction XIII gives guidance to the parties as to how their views with regard to questions of procedure can be ascertained, under article 31 of the Rules. Новая практическая директива XIII дает сторонам указания в отношении того, как будут в соответствии со статьей 31 Регламента выясняться их мнения по процессуальным вопросам.
The World Bank's policy direction concerning indigenous peoples reflects an increased awareness of the need to promote indigenous participation in development-related activities and to protect indigenous peoples' rights to their lands, resources, ethnic identities and cultural autonomy. Политическая директива Всемирного банка в отношении коренных народов свидетельствует об усилившемся осознании необходимости содействовать участию коренных народов в мероприятиях в области развития и защищать права коренных народов, касающиеся их земель, ресурсов, самобытности и культурной автономии.
Further, a Practice Direction exists, issued by the President of the Tribunal, establishing an internal procedure for determining the State in which a person convicted by the Tribunal is to serve his/her sentence. Кроме того, существует практическая директива, изданная Председателем Трибунала и устанавливающая внутреннюю процедуру определения государства, в которое направляется для отбывания наказания лицо, осужденное Трибуналом.
In 2003, the Ministry of Labour and Human Welfare endorsed a strategic plan for 2002-2006 - "Direction to Establish a Model of Victim Support Utilising Community Based Rehabilitation in Eritrea". В 2003 году Министерство труда и соцбыта одобрило стратегический план на 2002-2006 годы "Директива по созданию модели поддержки жертв в Эритрее за счет реабилитации на базе общин".
Больше примеров...
Русло (примеров 70)
Dan and I here get the money flowing back in the right direction. Мы с Дэном направим денежный поток обратно в нужное русло.
Fortunately, the Security Council has taken important decisions in this regard, moving the fight against crime in the right direction. К счастью, Совет Безопасности принял важное решение в этой связи, направив усилия по борьбе с преступностью в нужное русло.
A free consultation provides you with all the tools you will need to get your life goin in the direction you want it to go. Бесплатная консультация ознакомит вас со всеми подходами которые будут вам нужны, чтобы направлять вашу жизнь в необходимое русло.
The success of the International Conference on Afghanistan in Kabul this July marked an important step in the Kabul process and pointed the reconstruction process in the right direction. Успех Международной конференции по Афганистану, проходившей в Кабуле в июле этого года, ознаменовал собой важный шаг в кабульском процессе и содействовал направлению усилий по восстановлению в нужное русло.
Already, international actions have pushed the G-7 in a new and hopeful direction. Международное воздействие уже направило поступки стран Большой Семерки в новое и правильное русло.
Больше примеров...
Направлений деятельности (примеров 70)
It was set up by Government to provide a focus and strategic direction for Britain's railways, to encourage investment and manage the passenger rail franchises. Его создало правительство с целью определения стратегических направлений деятельности железных дорог Великобритании, стимулирования капиталовложений и управления системой франшизных соглашений о пассажирских и железнодорожных перевозках.
In order to provide a new impetus to the implementation of the POJA, the Committee stressed the need to identify priority areas and to focus the assessment of progress and the future direction on these areas, particularly within the framework of the review process. Для придания нового импульса работе по реализации ПСД Комитет подчеркнул необходимость определения приоритетных областей и концентрации усилий на оценке хода осуществления и будущих направлений деятельности в этих областях, в частности в рамках процесса обзора.
(a) Strategic planning, including providing strategic direction to the projects; ensuring their complementarity and proper coordination; and agreeing on their governance arrangements; а) стратегическое планирование, в том числе разработка стратегических направлений деятельности по проектам; обеспечение взаимодополняемости проектов и надлежащей координации между ними и согласование механизмов управления для этих проектов;
The general debate during the session had included a statement by the Under-Secretary-General for Communications and Public Information, who had given a comprehensive presentation on the work and the current strategic direction of the Department of Public Information. В ходе общих прений в рамках работы сессии с заявлением выступил заместитель Генерального секретаря по коммуникации и общественной информации, который сделал всеобъемлющий обзор работы и стратегических направлений деятельности Департамента общественной информации в настоящее время.
Managers are expected to communicate a clear sense of purpose and direction to their staff, to motivate them, build team spirit and trust, provide on-the-job training, coaching and mentoring, and to manage performance in order to achieve results. Ожидается, что руководители будут обеспечивать четкое понимание их сотрудниками целей и направлений деятельности, создание для них стимулов к работе, укрепление духа коллективизма и атмосферы доверия, обучение без отрыва от работы, инструктаж и наставничество и организацию служебной деятельности в целях достижения результатов.
Больше примеров...
Direction (примеров 70)
From Mulhouse, you take the D430 in direction Guebwiller. De Mulhouse, prendre la D430 en direction de Guebwiller.
Dylan claimed in the documentary No Direction Home that he needed to hear a song only once or twice to learn it. В документальном фильме «No Direction Home» Дилан утверждает, что ему было достаточно один-два раза услышать песню, чтобы её выучить.
From the aeroport 2, take the RER (B) direction Paris, stop at the station Châtelet-les-Halles. De l'aйroport 2, prendre la RER (B) direction Paris, station Chвtelet-les-Halles.
From episode 12 onwards, the opening theme song was "Invisible Sensation" by Unison Square Garden while the ending theme song is "Swing heart direction" by Mikako Komatsu. Начиная с 12 серии опенингом является «Invisible Sensation» в исполнении Unison Square Garden, а эндингом - «Swing heart direction» Микако Комацу.
The album debuted atop the UK Albums Chart with first-week sales of 57,000 units, with Styles becoming the second One Direction member to achieve a number one solo album, following Zayn's Mind of Mine in April 2016. Альбом дебютировал на позиции Nº 1 в чарте UK Albums Chart с тиражом 57,000 копий, став вторым диском участника One Direction, достигшим вершины хит-парада Великобритании, вслед за Zayn's Mind of Mine в апреле 2016 года.
Больше примеров...
Режиссура (примеров 19)
The staff at Variety magazine liked the film's direction, music and photography, despite "a rambling, not-too-credible plot." Сотрудникам Variety понравились режиссура, музыка и съёмка фильма, несмотря на «запутанный и не слишком выдающийся сюжет».
The site's critical consensus reads, "In True Detective, performances by Woody Harrelson and Matthew McConaughey reel the viewer in, while the style, vision and direction make it hard to turn away." Критический консенсус сайта гласит: «В "Настоящем детективе", выступления Вуди Харрельсона и Мэттью Макконахи завораживают зрителей, а стиль, видение и режиссура не дают отвернуться.»
Film historian Paul Mavis called the film "a pathetically undernourished effort", feeling the film was plagued with a bad plot, bad acting, bad direction, and bad special effects. Историк кино Пол Мэвис назвал фильм «трогательной недокормленной попыткой», посчитав, что в фильме имеют место плохой сюжет, плохая игра актёров, плохая режиссура и плохие спецэффекты.
David Wiegand of the San Francisco Chronicle wrote that while the plot was "a little overstuffed", "the special effects, crisp direction and high-octane performances keep us interested enough to follow Alice down the rabbit hole." Дэвид Виганд из San Francisco Chronicle пишет, что, хотя сюжет является «немного размытым», но «спецэффекты и чёткая режиссура достаточно интересны для того, чтобы мы последовали за Алисой в кроличью нору».
While the screenplay was predictable, Maseko's "steady" direction "ensure Drum's place among better-than-average true-life tales." Несмотря на предсказуемый сценарий, «надёжная» режиссура Масеко «обеспечила фильму место выше среднего среди правдивых историй жизни».
Больше примеров...