| Scientific direction - pathology of peripheral nervous system. | Научное направление - патология периферической нервной системы. |
| The mandate you devise over the coming days will ultimately define the shape of the Organization's future programmes and the direction of its future activities in support of public administration. | Мандат, который вы разработаете в предстоящие дни, определит в конечном итоге форму будущих программ Организации Объединенных Наций и направление ее будущих мероприятий в поддержку государственного управления. |
| It is only on that premise that the international community can make its share of contributions to the peace process, through monitoring the direction in which the peace talks are proceeding, and through creating a favourable environment for sustaining the efforts of the parties directly involved. | Лишь при условии обеспечения такого участия сторон международное сообщество сможет внести свой вклад в мирный процесс, контролируя направление, в котором движутся мирные переговоры, и содействуя созданию благоприятных условий для поддержания усилий сторон, непосредственно причастных к конфликту. |
| If the surface has any transparent or translucent properties, it refracts a portion of the light beam into itself in a different direction while absorbing some (or all) of the spectrum (and possibly altering the color). | Если поверхность имеет свойства прозрачности, то она преломляет часть светового луча внутри себя и изменяет его направление распространения, поглощая некоторый (или весь) спектр луча (и, возможно, изменяя цвет). |
| In South-Eastern Europe, the strategic direction of UNODC is guided by the regional programme for South-Eastern Europe (2012-2015) launched in May 2012 in Vienna, with an envisaged total budget of $14.7 million until the end of 2015. | В Юго-Восточной Европе стратегическое направление деятельности УНП ООН определяется региональной программой для Юго-Восточной Европы (2012 - 2015 годы), о начале реализации которой было объявлено в мае 2012 года в Вене и предусматриваемый общий бюджет которой составляет 14,7 млн. долл. США до конца 2015 года. |
| Strategic guidance and direction of the programme of work remained within the Office of the Secretary-General. | Стратегическое руководство и управление программой работы остались в ведении Канцелярии Генерального секретаря. |
| (a) Coordination and strategic direction of the UNDP programme; | а) координация программы ПРООН и стратегическое руководство ею; |
| The Division is responsible for supervising the Headquarters Security and Safety Service in New York and providing policy direction, operational guidance and overall technical supervision to the Security and Safety Services at other headquarters locations and the regional commissions. | Отдел отвечает за осуществление надзора за деятельностью Службы безопасности и охраны Центральных учреждений в Нью-Йорке и за директивное руководство, оперативное управление и общий технический надзор за деятельностью служб безопасности и охраны в других местах расположения штаб-квартир и в региональных комиссиях. |
| The Office of the Director provides the overall direction and executive management for the administrative, logistical and technical support provided by the United Nations to the military and police components of AMISOM, in accordance with the mandate of the United Nations support function for AMISOM. | Канцелярия Директора обеспечивает общее руководство и управление административной, материально-технической и технической поддержкой, оказываемой Организацией Объединенных Наций военным и полицейским компонентам АМИСОМ в соответствии с мандатом на выполнение Организацией Объединенных Наций функций по поддержке АМИСОМ. |
| He/she would also provide leadership and focus for the substantive elements of the budget process, in particular in the formulation of the Department's results-based budgeting framework, as well as providing substantive oversight and direction to the annual special political missions budget exercise. | Он будет руководить работой в рамках основных этапов бюджетного процесса, и в частности работой по подготовке базовых элементов бюджета Департамента, ориентированного на достижение конкретных результатов, и осуществлять общее руководство процессом подготовки годовых бюджетов специальных политических миссий и контроль за ним. |
| Despite enormous investment in urban development, housing conditions in many areas of the world are insufficient, and the direction in which conditions are developing is not necessarily positive. | Несмотря на огромные инвестиции на цели развития городских районов, жилищные условия во многих районах мира являются неудовлетворительными, а изменение этих условий не всегда происходит в положительную сторону. |
| And then I decided I could move them around a little bit - so that for the first time in history, they're facing the same direction. | А потом я решил, что могу их немного развернуть - так, чтобы впервые в истории они смотрели бы в одну сторону. |
| Between sky and earth hang pedestrians on 140 m long suspension bridge. It goes from Stubnerkogel to direction Angertal. | Между небом и землей теперь парят пешеходы на 140-метровом тросовом мосту, который ведет от новой горной станции Штубнеркогель в сторону долины Aнгерталь. |
| On 6 October, at 0820, in the area adjacent to the Enguri dam, a Russian army Ural-type heavy truck drove in the direction of the village of Jvari, when the European Union monitors heard the noise caused by the explosion. | 6 октября в 8:20 в окрестностях плотины на Энгури проехал российский армейский тяжелый грузовик типа «Урал», направлявшийся в сторону села Джвари; в этом момент наблюдатели Европейского союза услышали шум взрыва. |
| The whole patterns are inclined from the vertical axis towards the ray-like sprues at an angle (a), and the sectional patterns are inclined in the opposite direction at an angle (β). | Цельные модели отклоняют от вертикальной оси к лучам литникам на угол (а), а разъемные модели отклоняют в противоположную сторону на угол (β). |
| The direction and outcomes of the Permanent Forum should therefore be fully taken into account in a plan of action for the Second Decade. | Именно поэтому направленность деятельности Постоянного форума и ее итоги необходимо в полной мере принимать во внимание при выработке плана действий на второе Десятилетие. |
| Since 2000, a number of legal and policy documents have been adopted in Kazakhstan that have influenced the direction of environmental monitoring activities in the country. | Начиная с 2000 г., в Казахстане был принят ряд юридических и директивных документов, которые оказывают влияние на направленность мероприятий по экологическому мониторингу в стране. |
| The direction given to the UNIDIR programme by the new Director received strong support from the main donors, and her fund-raising campaigns have been successful. | Направленность, которую придал программе ЮНИДИР новый директор, получила широкую поддержку со стороны основных доноров, что способствовало успеху кампании по сбору средств на деятельность Института. |
| By convening this Summit, the Secretary-General expects that world leaders will seek to give political impetus and direction to the climate change negotiations by urging Heads of States and Government to commit to sealing a deal in Copenhagen. | Созывая этот Саммит Генеральный секретарь ожидает, что руководители стран мира будут стремиться придать политический импульс и направленность переговорам об изменении климата и с этой целью настоятельно призовут глав государств и правительств обеспечить заключение соответствующего соглашения в Копенгагене. |
| The Commission, in representing the collective will of the countries of the Asia-Pacific region, is invited to review the work of the secretariat since its sixty-third session and to provide its guidance concerning the strategic direction to be pursued by the secretariat under my leadership. | Прошу Комиссию, представляющую коллективную волю стран Азиатско-Тихоокеанского региона, рассмотреть работу секретариата с момента ее шестьдесят третьей сессии и определить ее стратегическую направленность, которой секретариат будет придерживаться под моим руководством. |
| At the start of the budget cycle for 2009/10, the Ministry of Finance issued a general direction to ministries to seek a 10.5 per cent reduction from the 2008/09 approved budget so that the Government could accommodate new programmes without tax increases. | В начале бюджетного цикла на 2009/10 год министерство финансов направило общее указание министерствам попытаться сократить утвержденный бюджет на 2008/09 год на 10,5 процента, с тем чтобы правительство могло осуществлять новые программы без повышения налогов1. |
| Acting Chairman's direction for payment of petty cash to the National Transition Legislative Assembly | Указание исполняющего обязанности Председателя о выплате средств компании «УТЛА» |
| They provide the clearest indication yet that Ukraine, despite assurances by Yanukovych's government, is developing in the wrong direction. | Они дают ясное указание на то, что Украина, несмотря на заверения правительства Януковича, развивается в неправильном направлении. |
| He wondered what powers were available to the Committee if a State party refused to respond to a direction for the submission of a report and whether it could issue a condemnation in those circumstances. | Оратор спрашивает, какими полномочиями располагает Комитет, если какое-либо государство-участник отказывается выполнить указание Комитета о представлении доклада, и может ли он в таком случае выступить с осуждением подобных действий. |
| Movement, direction, directive. | Движение, направление, указание. |
| The increase of $35,000 is offset by a decrease in travel under Executive direction and management, and includes a non-recurrent amount of $10,000 for travel to the Global Conference on Small Island Developing States. | Увеличение расходов на 35000 долл. США компенсируется их сокращением по статье путевых расходов раздела "Исполнительное руководство и управление" и включает единовременные ассигнования в размере 10000 долл. США для покрытия путевых расходов в связи с участием в Глобальной конференции по малым островным развивающимся государствам. |
| The Head of the Education Secretariat (D-1) is responsible for managing the Secretariat and giving direction to the UNMIK education initiative, including the process of negotiating the new education policy framework. | Начальник секретариата по вопросам образования (Д-1) отвечает за управление деятельностью секретариата и обеспечивает руководство образовательной деятельностью МООНВАК, в том числе процессом переговоров по основам новой политики в сфере образования. |
| (k) "Management and administration" shall mean the maintenance of the identity, direction and functioning of an organization, which typically includes the functions of executive direction, organizational policy and evaluation, external relations, information and administration; | к) "управление и администрация" означает поддержание репутации, обеспечение руководства деятельностью и функционирования организации, что обычно включает функции исполнительного руководства, организационной политики и оценки, внешних сношений, информации и администрации; |
| Direction de Développement Durable Electricité de France | Управление по вопросам развития устойчивой электроэнергетики Франции |
| Direction of a strike means any action designed to control the course of the strike or the actions of strikers. | Под руководством забастовкой следует понимать действия, направленные на управление как самим процессом, так и участниками забастовки. |
| China, located at the eastern end of Eurasia, is planning to reopen the continental Silk Road through Central Asia and Russia in the direction of Europe. | Китай, расположенный в восточной части Евразии, планирует возобновить континентальный Шелковый Путь через Среднюю Азию и Россию, в сторону Европы. |
| They met to reaffirm their commitment to the United Nations and its Charter and to give direction to the United Nations in the twenty-first century. | Они встретились для того, чтобы подтвердить свою приверженность Организации Объединенных Наций и ее Уставу и наметить путь для Организации Объединенных Наций в ХХI веке. |
| Anyway, that's how I got my direction and all. | Так я нашла свой путь в жизни. Путь? |
| Calgary Transit's C-Train light rail system runs down 7th Avenue S. through the middle of downtown in a E-W direction, and the ride is free on this section. | Путь скоростного трамвая Calgary Transit C-Train пролегает по Южной 7-й авеню, пересекая всю деловую часть, причём проезд на этом участке маршрута бесплатный. |
| RockReport review added that "this is the first album that bridges the old and the new Scorpions the way it should have been done, thanks to Desmond Child who showed the band the right direction". | Рецензент RockReport констатировал, что это - «первый альбом, ставящий старых и новых Scorpions на путь, которым и следовало идти - благодаря Дезмонду Чайлду, указавшему им верное направление». |
| The OHCHR management plan 2012-2013, as well as previous documents of this kind, articulated the overall direction of the Office in implementing this human rights mandate. | В плане руководства УВКПЧ на 2012 - 2013 годы, а также в предыдущих документах подобного рода изложен общий курс, проводимый Управлением во исполнение этого мандата в области прав человека. |
| Well, Mr. President, I think our government simply felt it was... time our effort took a new direction. | Что ж, мистер Президент, думаю наше правительство просто решило, что... наши действия должны принять новый курс. |
| And what is this new direction? | И что это за новый курс? |
| At last year's Millennium Summit we identified the direction of future United Nations activities to which we committed ourselves: the eradication of poverty, the struggle against AIDS, conflict prevention and the protection of the environment. | На состоявшемся в прошлом году Саммите тысячелетия мы определили будущий курс работы Организации Объединенных Наций, взяв на себя обязательство следовать ему, а именно: ликвидация нищеты, борьба со СПИДом, предотвращение конфликтов и охрана окружающей среды. |
| Likewise, the first biennial meeting of the Development Cooperation Forum in New York this year also provided clear policy direction regarding the Doha Review Conference and the 3rd High-Level Forum on Aid Effectiveness, held at Accra. | Первое двухгодичное заседание Форума по сотрудничеству в целях развития в Нью-Йорке в этом году также позволило определить стратегический курс в отношении Дохинской конференции по обзору и третьего форума высокого уровня по эффективности помощи, который состоялся в Аккре. |
| The direction of the governing bodies of the specialized agencies and funds is comprehensive. | Руководство со стороны управляющих органов специализированных учреждений и фондов носит всеобъемлющий характер. |
| Under President Lukashenko's direction, the Presidential Guard, initially created to protect senior officials, expanded its role and used force against the President's political opponents, with little judicial or legislative supervision. | Под руководством президента Лукашенко служба охраны президента, созданная первоначально для охраны старших должностных лиц, расширила свою роль и использовала силу против политических противников президента практически без какого-либо контроля со стороны судебных или законодательных органов. |
| A key element of coordination is the follow-up between donors and the pertinent line ministries of the Government of Afghanistan and the ongoing provision of substantive advice and support to enable the direction and orientation of internationally provided support to achieve agreed objectives and goals. | Одним из ключевых элементов координации является контроль со стороны доноров и соответствующих отраслевых министерств правительства Афганистана и постоянное консультирование и поддержка по основным вопросам, с тем чтобы направлять и ориентировать оказываемую международным сообществом помощь на достижение согласованных целей и решение соответствующих задач. |
| A counsellor often takes an intentional role in the process, seeking to influence the parties to move in a particular direction or consider specific issues. | Советник часто имеет некоторое намерение повлиять на стороны в принятии решений или рассмотрении части вопросов. |
| (c) On 31 January 2005, a 10-year-old girl was standing in a line in the yard of Rafah Elementary B Co-Education School when she was shot in the head by gunfire coming from the direction of an IDF position along the Egyptian border. | с) 31 января 2005 года десятилетняя девочка, стоявшая на линейке во дворе начальной школы "В" для девочек и мальчиков, получила ранение в голову в результате обстрела со стороны позиций ИДФ вдоль египетской границы. |
| It appeared that a strategic direction was necessary to support policy considerations and the follow-up regulatory work. | Судя по всему, необходима стратегическая директива для поддержки принципиальных соображений и последующей нормативной деятельности. |
| A political direction is needed to begin our work. | Чтобы начать нашу работу нужна политическая директива. |
| With the adoption of the Nairobi Action Plan, clear direction was provided to the ISU regarding the States Parties' priorities. | С принятием Найробийского плана действий ГИП была дана четкая директива относительно приоритетов государств-участников. |
| The proposed practice direction on the electronic disclosure system, allowing all rule 68 exculpatory documents to be made available to defence teams on CD-ROM, was discussed. | Была рассмотрена предложенная практическая директива, касающаяся электронной системы раскрытия информации и допускающая представление согласно правилу 68 всех снимающих вину документов группам защитников на КД-ПЗУ. |
| The World Bank's policy direction concerning indigenous peoples reflects an increased awareness of the need to promote indigenous participation in development-related activities and to protect indigenous peoples' rights to their lands, resources, ethnic identities and cultural autonomy. | Политическая директива Всемирного банка в отношении коренных народов свидетельствует об усилившемся осознании необходимости содействовать участию коренных народов в мероприятиях в области развития и защищать права коренных народов, касающиеся их земель, ресурсов, самобытности и культурной автономии. |
| Now let's move the conversation in "not Jayne's fault" direction. | Как бы то ни было, давай переведем этот разговор в русло "это не вина Джейна" |
| We hope that all sides will fulfil the commitments set out in the Summit Outcome Document and push the reform process in the right direction. | Надеемся, что все стороны выполнят обязательства, содержащиеся в Итоговом документе Всемирного саммита, и направят процесс реформы в нужное русло. |
| A free consultation provides you with all the tools you will need to get your life goin in the direction you want it to go. | Бесплатная консультация ознакомит вас со всеми подходами которые будут вам нужны, чтобы направлять вашу жизнь в необходимое русло. |
| New Zealand will participate actively in the working group to support efforts to consolidate progress made thus far in the promotion and implementation of the right to development and to steer the discussion in a positive and practical direction. | Новая Зеландия будет активно участвовать в деятельности этой рабочей группы, с тем чтобы содействовать усилиям по закреплению успехов, которые уже достигнуты в деле поощрения и осуществления права на развитие, и направлять обсуждение в позитивное и практическое русло. |
| It can be argued that the government stimulus packages mentioned above could drive the transport emissions in the desirable direction, in particular during the post-crisis period. | Можно спорить о том, способны ли упомянутые выше пакеты правительственных стимулирующих мер направить эволюцию транспортных выбросов в нужное русло, в частности в посткризисный период. |
| She thanked the speakers for coming to the Board session and said that their input would help inform the future strategic direction of UNICEF. | Она поблагодарила приглашенных ораторов за участие в сессии Совета и сказала, что их замечания будут учтены в будущем при разработке стратегических направлений деятельности ЮНИСЕФ. |
| In the meantime, I will review the developments on the ground and the challenges facing UNMEE, and prepare specific recommendations on the future direction of the Mission, including possible withdrawal or relocation. | Тем временем я буду анализировать ситуацию на местах и проблемы, с которыми сталкивается МООНЭЭ, и подготовлю конкретные рекомендации в отношении будущих направлений деятельности Миссии, в том числе ее возможного прекращения или передислокации. |
| This Group would meet in the context of the annual session of the Commission and discuss and articulate the overall policy and direction, with the results of the discussion to be considered by the Commission. | Совещания этой группы приурочивались бы к ежегодной сессии Комиссии и посвящались бы обсуждению и согласованию общих вопросов политики и направлений деятельности, а Комиссия рассматривала бы результаты обсуждения. |
| Its main duty is to set up the policy and direction for the country's labour force development and coordination of occupational training, which proves to be an important mechanism that has enabled the people to access their right to work. | Его главная задача состоит в разработке политики и определении основных направлений деятельности по повышению квалификации трудовых ресурсов страны и координации профессионально-технической подготовки; этот механизм продемонстрировал свою полезную роль в плане содействия реализации населением своего права на труд. |
| With the establishment of Africa as one of the five priorities of the United Nations in the 1990s, thought was given to the intergovernmental mechanisms that would have to be created to give new direction to the international support that African countries needed so badly. | С тех пор как Африка стала одним из пяти приоритетных направлений деятельности Организации Объединенных Наций в 90-е годы, внимание было обращено на межправительственные механизмы, которые должны были быть созданы для того, чтобы придать новое направление международной помощи, в которой так нуждаются африканские страны. |
| Coming from south or west, take Laval/ Le Mans direction. | Venant du sud ou de l'ouest, prendre la direction Laval/ Le Mans. |
| When entering Monaco take the N7 direction Nice/Cap d'Ail Centre. | А l'entrйe de Monaco, prendre la N7 direction Nice/Cap d'Ail Centre. |
| One Direction's third studio album, Midnight Memories, was released on 25 November 2013. | Третий студийный альбом One Direction, Midnight Memories, был выпущен 25 ноября 2013 года. |
| In May 2011, Kotecha spoke to Digital Spy, and he elaborated that One Direction were "experimenting" with sounds on their debut album. | В мае 2011 года Kotecha дал интервью для Digital Spy, в котором заявил, что One Direction «поэкспериментировали» со своим звучанием в дебютном альбоме. |
| On 21 July 2014, One Direction announced One Direction: Where We Are - The Concert Film, a film which documents the concerts of 28 and 29 June 2014 that took place in San Siro Stadium during their Where We Are Tour. | 21 июля 2014 был анонсирован концертный фильм «One Direction: Где мы сейчас», который был снят во время Where We Are Tour в Милане на стадионе Сан-Сиро 28 и 29 июня 2014. |
| The songs are excellent, and the direction, and who was that boy that played Joe DiMaggio? | Песни были превосходными и режиссура, а что за мальчик играл Джо ДиМаджио? |
| Direction, screenplay and music is attributed to the 2-person team t.o.L ("trees of Life"), known individually as K. and kuno. | Режиссура, сценарий и музыка принадлежат двум участникам команды t.o.L («trees of Life»), известным как К. и Куно. |
| In 2003, Kahn won his first Grammy for Eminem's "Without Me" video which also won the MTV VMA's Best Video of the Year, as well as Best Direction. | В 2002 году Кан выиграл свою первую награду «Грэмми» за видео Эминема «Without Me», которое также получило награду на MTV VMA в номинации «Лучшее видео года» и «Лучшая режиссура». |
| Final Fight also won the category of Best Action Game, placed No. 4 in Best Video Game Music, No. 9 in Best Graphics, No. 2 in Best Direction, and No. 5 in Best Album. | Final Fight так же победила в номинации лучшая экшен-игра, заняла 4 место в номинации лучшая игровая музыка, 9 место в номинации лучшая графика, 2 место в номинации лучшая режиссура, 5 место в номинации лучший альбом. |
| Here it is! "The direction by Marshall Townend is..." | А вот! Режиссура... Маршалла Тауненда... |