| The direction of movement of some of the deuterium ions is changed to the opposite direction by a laser radiation pulse. | Импульсом лазерного излучения изменяют направление движения части ионов дейтерия на противоположное. |
| Have faith that your moral compass will steer you in the right direction. | Верь, что твой моральный компас покажет тебе правильное направление. |
| This Strategy has been designed to give new direction to and reinvigorate our national efforts to combat the drug problem. | Эта Стратегия ставит своей целью определить новое направление нашим национальным усилиям в борьбе с наркотиками и интенсифицировать их. |
| Use the Direction combo box to select which transfer direction will be controlled (download incoming data, upload outgoing data, all traffic both incoming and outgoing data). | Используйте поле Направление (Direction), чтобы выбрать направление контролируемого трафика (скачивание (download) - входящая информация, загрузка (upload) - исходящая информация, весь трафик (all traffic) - и входящая, и исходящая информация). |
| One that changes direction. | Это линия, которая меняет направление. |
| Executive heads will be responsible for designating staff for participation in the Network and for guiding its direction. | Административные руководители будут отвечать за назначение сотрудников для работы в этой сети и руководство ее работой. |
| Due to the rotation of managers, leadership and direction were lacking during the first few months of the operation. | Из-за ротации руководителей в первые несколько месяцев проведения операции не обеспечивалось надлежащее руководство и управление. |
| In addition to these posts there are two positions at the Under-Secretary-General level in section 1 (Overall policy-making, direction and coordination). | В дополнение к этим должностям в разделе 1 "Общее формирование политики, руководство и координация" предусмотрены две должности уровня заместителя Генерального секретаря. |
| The Committee was informed that the redeployment of a D-2 post to executive direction and management is proposed to provide substantive leadership in management and coordination of the cross-cutting activities related to research. | Комитет был проинформирован о том, что предлагается перевести одну должность класса Д-2 в компонент «Административное руководство и управление» в целях обеспечения основного руководства по вопросам управления межотраслевой деятельностью, связанной с проведением исследований, и ее координации. |
| The success of UN-Energy will depend on whether it will be able to provide a broad strategic direction to guide the policy and operational work of United Nations agencies on energy. | Успех «ООН-энергоресурсов» будет зависеть от того, сможет ли этот механизм обеспечить общее политическое руководство для осуществления политики и оперативной деятельности учреждений Организации Объединенных Наций в энергетической сфере. |
| If you sneeze in his general direction, lawsuit. | Чихнёте в его сторону - тоже иск. |
| It's a day's drive in the opposite direction. | Туда день пилить, причём, в обратную сторону. |
| Failed signal: When the market fails to go in the direction of a technical analysis chart signal. | Failed signal: Неисправный сигнал: ситуация, когда рынок идёт в противоположную сторону, чем указанная (сигнал) системой технического анализа. |
| You slid in her direction in the first place! | Да ты сам поехал не в ту сторону. |
| You can reverse the direction of rotation by specifying a negative custom angle. | Можно выполнить вращение в обратную сторону. Для этого нужно задать отрицательное значение угла. |
| Social spending in the education and health sectors has been given a new direction during this period. | В этот период изменилась направленность социальных расходов в сферах образования и здравоохранения. |
| Defined the strategic direction of the office and key result areas and deliverables. | определяла стратегическую направленность работы Управления и ключевые области и результаты; |
| Ideas such as sustainable livelihoods, as put forward by UNDP, offer potentially fresh meaning and direction to HRD, particularly as regards anti-poverty strategies. | Такие продвигаемые ПРООН идеи, как обеспечение устойчивого получения средств к существованию, наполняют деятельность в области РЛР потенциально новым содержанием и дают ей новую направленность, особенно в том, что касается стратегий борьбы с нищетой. |
| These contacts are part and parcel of the rationale for the Institute, and are a significant determinant and asset for the direction and quality of UNIDIR research. | Эти контакты являются неотъемлемой частью деятельности Института и тем решающим и ценным фактором, которым определяется направленность и качество научных исследований ЮНИДИР. |
| The Summit itself, too, could well map out the direction of the next phase of climate negotiations, mobilizing the entire climate family, with every member playing its role. | В ходе самой Встречи на высшем уровне вполне может быть определена общая направленность следующего этапа переговоров, связанных с изменением климата, при мобилизации усилий всего мирового сообщества, взволнованного проблемой изменения климата, когда каждый участник сыграет свою роль. |
| But chef Ramsay gave her clear direction. | (Диктор) Но шеф Рамзи дал ей четкое указание. |
| The comment provides States and other actors with direction as to acceptable actions before, during and after a planned eviction. | В Замечании содержится указание в адрес государств и других субъектов в отношении принятия приемлемых мер до, во время и после запланированного выселения. |
| That delegation was also of the view that it would not be appropriate for the Subcommittee to take up the proposal in view of the General Assembly's direction that the Subcommittee seek to promote adherence to the existing outer space treaties. | По мнению высказавшей эту точку зрения делегации, принятие этого предложения Подкомитетом является нецелесообразным ввиду того, что Генеральная Ассамблея дала Подкомитету указание стремиться содействовать выполнению существующих договоров по космосу. |
| Acting Chairman's direction for payment of petty cash to the National Transition Legislative Assembly | Указание исполняющего обязанности Председателя о выплате средств компании «УТЛА» |
| The Mission has not received any direction from the Council to date and considers that it would have been obligated to respond positively to any such directive from the Council. | Миссия не получила какого-либо указания от Совета до настоящего времени и считает, что она была бы обязана позитивно откликнуться на любое такое указание Совета. |
| The increase of $59,600 is due to additional requirements for UNESIS, the resources of which were previously provided for under executive direction and management. | Увеличение на 59600 долл. США объясняется дополнительными потребностями для системы ЮНЕСИС, ресурсы на которую ранее выделялись по программе «Руководство и управление». |
| In the same manner, the Office would maintain a close working relationship with other inspection and oversight services in the United Nations system. 25.5 The General Assembly provides direction for implementation of this programme. | Одновременно Управление будет поддерживать тесные рабочие отношения с другими инспекционными и надзорными службами в системе Организации Объединенных Наций. 25.5 Руководство осуществлением этой программы обеспечивает Генеральная Ассамблея. |
| The Chief of the Service provides overall direction and management of conference services and supervises the Planning, Coordination and Meetings Section, the Interpretation Section, the translation and text-processing sections and the Editorial, Publishing, and English Translation and Text-Processing Section. | Начальник Службы обеспечивает общее руководство и управление конференционным обслуживанием и руководит работой Секции планирования, координации и обслуживания заседаний, Секции устного перевода, секций письменного перевода и обработки текстов и Секции редактирования, издательских услуг и английского письменного перевода и обработки текстов. |
| 18.12 The Executive Secretary provides overall direction, supervision and management of the secretariat in the implementation of legislative mandates of the Commission and the approved programme of work, particularly by the Programme Planning and Operations Division, the secretariat of the Commission and the CEPAL Review Unit. | 18.12 Общее руководство и управление работой секретариата, в частности Отдела планирования программ и операций и Группы ЭКЛАК по обзору, по выполнению мандатов Комиссии и утвержденной программы работы осуществляет Исполнительный секретарь. |
| JS6 indicated that, in 2009, Haiti established the Direction Nationale de l'Eau Potable et de l'Assainissement. | В СП 6 указывалось, что в 2009 году в Гаити было создано Национальное управление по вопросам питьевого водоснабжения и канализации. |
| The struggle to harness the benefits of new technologies was well under way, and signs were pointing towards the direction of a digital revolution for Africa. | Широко развернулась борьба за использование преимуществ новых технологий, при этом появились признаки того, что Африка встала на путь цифровой революции. |
| Whichever direction I go, | Какой бы путь я не выбрал, |
| I'll have you know, Todd is a very bright spirit in need of direction. | Чтоб ты знал, у Тодда светлая голова, но ему нужно указать путь. |
| A provision of that type was by no means common in instruments that aimed to codify international law, and it might restrict the natural development of the law by indicating the direction to be taken by the practice that would ultimately become custom. | Положение подобного рода, отнюдь не характерное для документов, целью которых является кодификация международного права, может затруднить естественное развитие права, указывая практике путь, который в конечном счете станет обычаем. |
| Qafqaz Konserv Zavodu (Caucasus Conserve Plant), developing from the first day of its operation in the city of Khachmaz in Northern part of Azerbaijan, continues its way forward in the direction of production of quality produce. | Кавказский Консервный завод, вступивший на путь развития, начиная с первого дня своей деятельности в располагающемся северном регионе Азербайджана городе Хачмаз, продолжает повышать качество своей продукции. |
| The strategic direction outlined in chapter III includes a vision for UNOPS as a reliable, trusted implementation partner with world-class quality performance. | Стратегический курс, сформулированный в главе III, включает перспективное видение ЮНОПС как надежного, пользующегося доверием партнера-исполнителя, выполняющего качественную работу на уровне мировых стандартов. |
| This new direction represents a rapid internal evolution for the organization and is a decisive response to the far-reaching changes taking place in the development arena. | Этот новый курс означает быструю внутреннюю эволюцию в организации и является решительной мерой реагирования на грандиозные перемены, происходящие в области развития. |
| Giving clear political direction to the WTO, which was not possible in the 2005 World Summit, in spite of broad political support, remains necessary. | Сохраняется необходимость определить четкий политический курс для ВТО, что оказалось невозможным в ходе Всемирного саммита 2005 года, несмотря на широкую политическую поддержку. |
| I am very confident that, with your skill and experience, you will provide the leadership and direction we require to ensure a successful outcome to the work of the forthcoming session. | Я полностью уверен в том, что благодаря Вашей квалификации и опыту Вы сможете обеспечить руководство и определить курс, которые потребуются нам для обеспечения успеха предстоящей сессии. |
| He was amazed about the way I controlled it with the helm and how I managed the course and route changing sails direction. | Он был поражен тому, как я с ней управлялся, как я менял курс, как управлялся с парусом. |
| Radial pattern, so... came from that direction. | Радиальный рисунок, значит... принесло с той стороны. |
| At the other, Congress may provide general direction concerning factors to be considered and policy goals to be achieved. | С другой стороны, Конгресс может дать общие указания относительно факторов, которые нужно учесть, и стратегических целей, которые должны быть достигнуты. |
| Promotion of round-table discussions and negotiations between members of women's organizations and civil servants in order to improve and provide direction for government services by helping to ensure that women's needs are taken into consideration and to increase the accountability of State institutions. | Поощрение организации встреч для диалога и проведения переговоров как процесса взаимодействия между женскими организациями и государственными должностными лицами в целях совершенствования и ориентации государственных услуг с учетом потребностей женщин и при продвижении процесса подотчетности со стороны соответствующих учреждений. |
| Even from the deck of the Fram we were able to observe great disturbances of the surface in every direction; huge ridges with hollows between them extended on all sides. | Даже с палубы корабля "Фрам" мы могли видеть сильные неровности поверхности в каждом направлении; огромные хребты с ложбинами между ними простирались во все стороны». |
| To consider internal reform, management-related issues requiring strategic direction from the Secretary-General and recommendations by oversight bodies | Рассмотрение управленческих вопросов, связанных с внутренней реформой, по которым должны быть даны стратегические установки со стороны Генерального секретаря и по которым должны быть получены рекомендации надзорных органов |
| It appeared that a strategic direction was necessary to support policy considerations and the follow-up regulatory work. | Судя по всему, необходима стратегическая директива для поддержки принципиальных соображений и последующей нормативной деятельности. |
| The World Bank's policy direction concerning indigenous peoples reflects an increased awareness of the need to promote indigenous participation in development-related activities and to protect indigenous peoples' rights to their lands, resources, ethnic identities and cultural autonomy. | Политическая директива Всемирного банка в отношении коренных народов свидетельствует об усилившемся осознании необходимости содействовать участию коренных народов в мероприятиях в области развития и защищать права коренных народов, касающиеся их земель, ресурсов, самобытности и культурной автономии. |
| The direction sets 31 March 2010 as a cut-off date for the submission of complaints to the Panel and clarifies issues related to the admissibility of complaints, the appointment and resignation of Panel members and the conduct of public hearings. | Директива определяет 31 марта 2010 года последним сроком для подачи жалоб в Коллегию и уточняет вопросы, касающиеся приемлемости жалоб, назначения и отставки членов Коллегии и порядка ведения открытых слушаний. |
| Practice Direction(s) | Директива(ы) по практике |
| (c) An employer to whom a direction is issued under subsection (2) shall comply with the direction. | с) Работодатель, которому была направлена директива в соответствии с подразделом 2) должен эту директиву выполнить . |
| The constructive environment surrounding the preparations for a Presidential Summit, preceding the outbreak of hostilities at the border, showed that the two countries can change the dynamics in a more positive direction when there is political will to do so. | Конструктивная обстановка вокруг подготовки к президентскому саммиту до того, как вспыхнули вооруженные столкновения на границе, показала, что две страны могут перевести динамику отношений в более позитивное русло при наличии к тому политической воли. |
| We express our hope that the United Nations, which remains indispensable for the international community in the twenty-first century, will be able to impose a positive direction on this evolution. | Мы выражаем надежду на то, что Организация Объединенных Наций, которая остается незаменимой для международного сообщества в XXI веке, сумеет направить этот процесс в позитивное русло. |
| Many participants noted that stronger public policy action would be required in order to accelerate the transition towards a green economy and to steer it in a socially desirable direction. | Многие участники отметили, что для ускорения перехода к "зеленой" экономике и его направления в желательное русло с социальной точки зрения потребуются более активные меры государственной политики. |
| Arnold tells me you'd like to go in a new direction. | Арнольд сказал, что Вы бы хотели повернуть все в ноывое русло. |
| At 2100 hours the Iranians fired several light-weapons rounds into the wadis at coordinates 8714 in the direction of our national territory. | 00 м. иранская сторона обстреляла сухое русло реки в точке с координатами 8714 в направлении нашей национальной территории. |
| To achieve this goal the Commission decided to establish a Steering Group to discuss overall the policy and direction of the ECE. | Для достижения этой цели Комиссия постановила создать руководящую группу, которая будет заниматься обсуждением общих вопросов политики и направлений деятельности ЕЭК. |
| She thanked the speakers for coming to the Board session and said that their input would help inform the future strategic direction of UNICEF. | Она поблагодарила приглашенных ораторов за участие в сессии Совета и сказала, что их замечания будут учтены в будущем при разработке стратегических направлений деятельности ЮНИСЕФ. |
| The effect of this new approach have been enhanced communications and coherence within the Department, while providing a window on strategic direction and deliberations from the senior management of the Organization. | Результатом этого нового подхода стала более четкая взаимосвязь и согласованность действий в рамках Департамента одновременно с возможностью получать указания в отношении стратегических направлений деятельности и обсуждении со стороны старших руководителей Организации. |
| Managers are expected to communicate a clear sense of purpose and direction to their staff, to motivate them, build team spirit and trust, provide on-the-job training, coaching and mentoring, and to manage performance in order to achieve results. | Ожидается, что руководители будут обеспечивать четкое понимание их сотрудниками целей и направлений деятельности, создание для них стимулов к работе, укрепление духа коллективизма и атмосферы доверия, обучение без отрыва от работы, инструктаж и наставничество и организацию служебной деятельности в целях достижения результатов. |
| While the regional offices would operate under the overall direction of the Special Representative of the Secretary-General, secondary reporting lines to the Deputy Special Representatives would be maintained in relation to all activities identified above. | Региональные отделения функционируют под общим руководством Специального представителя Генерального секретаря, однако для всех направлений деятельности, названных выше, будут установлены вторичные каналы представления информации заместителям Специального представителя. |
| Access From Kehl: Direction Gare centrale. | Accиs de Kehl: Prendre la direction Gare centrale. |
| Dylan claimed in the documentary No Direction Home that he needed to hear a song only once or twice to learn it. | В документальном фильме «No Direction Home» Дилан утверждает, что ему было достаточно один-два раза услышать песню, чтобы её выучить. |
| Three of the tracks are common to both releases: "Somebody to You", "Wild Heart" and a cover of One Direction's "Midnight Memories". | Три песни являются общими для обеих версий ЕР: «Somebody to You», «Wild Heart» и кавер на One Direction «Midnight Memories». |
| Michael and Andy Morahan won "Best Direction of a Video" at the 1988 MTV Video Music Awards for the video. | Майкл и Энди выиграли премию «Best Direction of a Video» на церемонии MTV Video Music Awards 1988 года за это видео. |
| "Pillowtalk" charted higher than any One Direction single, the highest being number two for "Best Song Ever" in 2013. | «Pillowtalk» превзошёл все прошлые успехи синглов группы One Direction (их наивысшим достижением было второе место хита «Best Song Ever» в 2013). |
| The staff at Variety magazine liked the film's direction, music and photography, despite "a rambling, not-too-credible plot." | Сотрудникам Variety понравились режиссура, музыка и съёмка фильма, несмотря на «запутанный и не слишком выдающийся сюжет». |
| It had also been nominated for Video of the Year, Best Direction in a Video and Viewer's Choice. | Он был также номинирован на Видео Года, Лучшая Режиссура Видео и Выбор Зрителей. |
| In 1993, Vladimir Nazarov graduated from GITIS (Faculty Direction the stage). | В 1993 году Владимир Назаров окончил ГИТИС (факультет «Режиссура эстрады»). |
| Final Fight also won the category of Best Action Game, placed No. 4 in Best Video Game Music, No. 9 in Best Graphics, No. 2 in Best Direction, and No. 5 in Best Album. | Final Fight так же победила в номинации лучшая экшен-игра, заняла 4 место в номинации лучшая игровая музыка, 9 место в номинации лучшая графика, 2 место в номинации лучшая режиссура, 5 место в номинации лучший альбом. |
| While the screenplay was predictable, Maseko's "steady" direction "ensure Drum's place among better-than-average true-life tales." | Несмотря на предсказуемый сценарий, «надёжная» режиссура Масеко «обеспечила фильму место выше среднего среди правдивых историй жизни». |