They indicate that even though the report does not always recommend a clear direction for overcoming the challenges identified, in many instances the Unit provides options to consider. |
В них говорится, что, хотя в докладе не всегда указывается четкое направление для устранения выявленных проблем, во многих случаях Группа предлагает варианты для рассмотрения. |
The Department of Field Support commented that it had provided strategic direction to the Regional Service Centre and client missions in the transfer of functions, and engaged the Centre to ensure that its structures were aligned with organizational objectives to achieve maximum efficiency. |
Департамент полевых операций прокомментировал, что при передаче функций он задает стратегическое направление Региональному центру обслуживания и обслуживаемым миссиям и обязал Центр обеспечить, чтобы его структура соответствовала организационным целям в интересах достижения максимальной эффективности. |
"Impact velocity vector" means the geometric quantity which describes both the speed and direction of travel of the vehicle at the moment of impact with the pole. |
2.3 "вектор скорости удара" означает геометрическую величину, которая описывает скорость и направление движения транспортного средства в момент удара о столб. |
Surface: air temperature, wind speed and direction, water vapour, pressure, precipitation, surface radiation budgeta |
Поверхность: температура воздуха, скорость и направление ветра, водяные пары, давление, осадки, баланс приземной радиацииа |
Upper air: temperature, wind speed and direction, water vapour, cloud properties, Earth radiation budget (including solar irradiance)b |
Верхние слои атмосферы: температура, скорость и направление ветра, водяные пары, характеристики облаков, радиационный баланс Земли (включая плотность потока солнечного излучения)Ь |
A greater focus on issues would allow the Council to expand its role as a "thought leader", leveraging its accumulated knowledge and expertise to guide programme orientation and policy direction. |
Благодаря большей концентрации внимания на конкретных вопросах Совет мог бы повысить свою роль в качестве «идейного лидера», задействуя свои накопленные знания и опыт для того, чтобы определять ориентацию программ и направление политики. |
There was thus a need to continue the dialogue on working methods in the coming months to ensure that difficulties in finalizing the annual reports did not have a detrimental impact on the overall direction of United Nations peacekeeping policy and operations in the field. |
Таким образом, в ближайшие месяцы необходимо продолжать диалог о методах работы для обеспечения того, чтобы трудности в доработке ежегодных докладов не оказали негативного воздействия на общее направление политики Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и операций на местах. |
Mr. Al-Mouallimi (Saudi Arabia) said that the financial health of the United Nations was of the utmost importance to his country, as was the strategic direction of the Organization. |
Г-н аль-Муаллими (Саудовская Аравия) говорит, что наибольшее значение для его страны имеет финансовое благополучие Организации Объединенных Наций, равно как и стратегическое направление ее деятельности. |
In other words, streamlining the reporting line would place SIAP in an even more advantageous position to have an impact on the strategic direction of statistics development in the region. |
Иными словами, оптимизация подчинения СИАТО предоставит Институту более широкие возможности для того, чтобы он мог оказывать реальное воздействие на стратегическое направление развития статистики в регионе. |
UNDP management takes note of the evaluation's conclusions and recommendations, and will follow up in a way that informs the future direction of the organization's poverty work. |
Руководство ПРООН принимает к сведению выводы рекомендации по оценке и будет осуществлять последующую деятельность таким образом, чтобы оказывать влияние на будущее направление работы организации по борьбе с бедностью. |
Women's empowerment improves their sense of self-worth, the power to control their own lives, and their ability to influence the direction of social change. |
Расширение прав и возможностей женщин повышает их чувство собственной значимости, силу контролировать свою жизнь и их способность влиять на направление социальных изменений. |
The main changes that have taken place so far (changing of funding system, purchaser - provider split, decentralization, introduction of market mechanisms) set the basis and the direction for future reforms. |
Основные перемены, произошедшие к настоящему времени (изменение системы финансирования, разделение на покупателей и поставщиков услуг, внедрение рыночных механизмов) заложили основу и определили направление дальнейших реформ. |
Sound judgments are rooted in being able to make honest comparisons, but sect-like organizations take a very different direction and utilize good intentions for utilitarian and, sadly, for base purposes. |
Здравые суждения основаны на способности делать честные сравнения, но организации типа секты выбирают совсем иное направление и пользуются благими намерениями для достижения утилитарных и, к сожалению, низменных целей. |
On the basis of that review, it will propose a set of recommendations providing a strategic direction on the function and institutional arrangements of the international arrangement for the period beyond 2015 to the Forum at its eleventh session. |
На основе этого анализа она предложит Форуму на его одиннадцатой сессии комплекс рекомендаций, задающих стратегическое направление осуществлению международного соглашения и его институциональным механизмам на период после 2015 года. |
Youth will need to take action, the international community now needs to provide responsible policies and programmes and set a path, a direction and a narrative for the future. |
Потребуется принятие соответствующих мер со стороны молодежи, а международному сообществу сегодня надлежит выработать ответственную политику и программы, а также курс и направление последующих мер, изложив их в повествовательной форме. |
In doing so, the Symposium participants were also to reflect on the direction the field of space science was taking and the roles that international cooperation and capacity-building could play in that regard. |
При этом задача участников симпозиума состояла также в том, чтобы обсудить направление развития космической науки и роль, которую в этой связи могут сыграть международное сотрудничество и создание потенциала. |
They also offer direction on how to implement human rights obligations in the different operations of border governance: rescue and interception, assistance, screening and interviewing, identification and referral, detention, return and removal. |
В них также содержатся рекомендации относительно выполнения правозащитных обязательств в ходе различных операций в области пограничного управления: спасение и перехват, оказание помощи, проверка и собеседование, идентификация и направление к соответствующим специалистам, заключение под стражу, возвращение и перевозка. |
The present report, submitted in response to General Assembly resolution 68/301, coincides with the formulation of the African Union's Agenda 2063, shaping a new direction in the continent towards regional integration and achieving African renaissance. |
Настоящий доклад, представленный во исполнение резолюции 68/301 Генеральной Ассамблеи, совпадает по времени с разработкой Африканским союзом повестки дня в области развития до 2063 года, в которой намечено новое направление движения континента в сторону региональной интеграции и африканского возрождения. |
The white point in the centre of the post indicates the position and the post itself allows the user to read the direction of impact. |
Белая точка в центре стойки указывает на местоположение, а сама стойка позволяет пользователю определить направление зоны действия сигнала. |
The Committee also reviewed non-exhaustive specific focus areas for the development of regional action plans, which would constitute its strategic direction for the foreseeable future and could be taken up by the relevant subcommittees. |
Комитет также рассмотрел не являющиеся всеохватными конкретные области концентрации внимания в целях разработки региональных планов действий, которые обеспечат его стратегическое направление работы на обозримое будущее и могут реализовываться соответствующими подкомитетами. |
UN Women was currently drafting a comprehensive overview of action taken in individual countries, a process that was allowing it to identify the direction of future action. |
В настоящее время Структура "ООН-женщины" готовит всеобъемлющий обзор мер, которые были приняты в отдельных странах, что позволит ей определить направление будущей деятельности. |
Through the application, including the accompanying documentation, the Party concerned set out its investment direction in the sector and proposed specific projects for the accomplishment of the plan. |
Посредством этой заявки и сопровождающей ее документации соответствующая Сторона определила направление своих инвестиций в секторе электроэнергетики и предложила конкретные проекты, направленные на реализацию представленного плана. |
The Discussion Group evaluated the achievements of the last four years and presented the future direction to be aimed at intensively by the end of the Campaign in 2014. |
Дискуссионная группа оценила достижения за последние четыре года и представила будущее направление, в рамках которого необходимы активные действия до окончания кампании в 2014 году. |
The present report makes a concrete proposal for the development of a system of extended international and global accounts, which will give direction to solving a number of the measurement issues on a priority basis. |
В настоящем докладе содержится конкретное предложение относительно разработки системы расширенных международных и глобальных счетов, которое задаст направление для решения в приоритетном порядке ряда вопросов статистического измерения. |
The Netherlands mentioned the vacancy indicator as a quick indication of the direction in which the private sector is moving in terms of new job creation. |
Нидерланды упомянули о том, что они используют индикатор вакантных рабочих мест в качестве экспресс-показателя, позволяющего определять направление, в котором развивается частный сектор в плане создания новых рабочих мест. |