| It is the most accurate place to feel the rhythm and sequence and direction of waves. | Это место, в котором точнее всего ощущается ритм, последовательность и направление волн. |
| When wind changes direction, entire village is killed instead. | Когда ветер меняет направление, вместо этого уничтожается целая деревня. |
| It could give us some sort of direction. | Возможно, это дало бы нам хоть какое-нибудь направление. |
| Just remember, when you get to the junction, change the car's direction by one minute past ten. | Просто запомни: когда окажешься на перекрестке, измени направление машины к 10 часам 1 минуте. |
| But the compass is pointing in the opposite direction. | Но компас указывает совсем другое направление. |
| We were heading south, but then the compass suddenly changed direction and it led us here. | Мы шли прямо на Юг, но компас внезапно поменял направление И привел нас сюда. |
| And don't count on Miss Helpful guiding us in the right direction. | И не рассчитывай, что мисс Полезность укажет нам правильное направление. |
| See if you can find any footage in the area that'll give us a direction of travel. | Посмотри, может найдешь съемки на территории, которая даст нас направление. |
| That is a direction on a compass, not a town or a suburb. | Это направление по стрелке компаса, а не город или его окрестности. |
| I thought it was the bathroom, but Dave pointed me in the right direction. | Я подумал, что там туалет, но Дэйв указал мне верное направление. |
| We've got to get them to change direction. | Мы должны заставить их изменить направление. |
| When taking the action referred to in paragraphs 3 to 5, current and wind direction shall be taken into account. | При осуществлении мер, указанных в пунктах 3-5 выше, необходимо учитывать наличие течения и направление ветра. |
| If possible, the impact direction shall not coincide with the radial line between a fixing hole and the wheel centre. | Направление удара по возможности не должно совпадать с радиальной линией между крепежным отверстием и центром колеса. |
| We think that that direction is the only possible one. | Мы считаем это направление единственно возможным. |
| When you add the direction of the bugs... | Если посмотреть на направление движения мух... |
| It sets the strategic direction for preventing and responding to family violence in New Zealand. | ЦГНС определяет в Новой Зеландии стратегическое направление деятельности по предотвращению насилия в семье и принятию соответствующих мер. |
| While the Strategic Plan sets the direction, UNDP management needs to address the inherent trade-offs that it contains. | Поскольку стратегический план определяет направление деятельности, руководство ПРООН должно решить вопрос о неизбежных компромиссах, которые содержатся в нем. |
| The new strategic plan, 2014-2017, will be clearer about the future direction of UNDP. | В новом стратегическом плане на 2014 - 2017 годы будет более четко определено будущее направление работы ПРООН. |
| The institutional capacity of WTO to manage MTNs will have implications for the direction of the MTS. | Институциональный потенциал ВТО по управлению МТП будет оказывать влияние на направление развития МТС. |
| What is needed now is leadership, direction and a new strategy, not just brainstorming. | Сейчас нам нужны руководящие принципы, направление деятельности и новая стратегия, а не просто «мозговая атака». |
| The evaluation will define the future direction of the policy. | В ходе оценки будет определено будущее направление этой политики. |
| These have fed into corporate learning, influenced policy direction and guided management decision-making. | Они пополняли копилку опыта организации, определяли направление политики и помогали руководству принимать решения. |
| Paragraph 176 of the 2005 World Summit Outcome provided the direction for the Special Committee's work relating to the Trusteeship Council. | В пункте 176 Итогового документа Всемирного саммита 2005 года определяется направление работы Специального комитета в отношении Совета по Опеке. |
| Such divergent signals could create confusion, and he would be interested to hear what direction was actually being taken. | Столь противоречивые сигналы могут привести к путанице, и ему хотелось бы услышать, какое же направление в конечном счете избрано. |
| The United Nations Millennium Declaration has clearly outlined the direction of the future efforts and reform of this international Organization. | В Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций ясно указано направление для будущих усилий и реформы в этой международной организации. |