"From the immensity of detail in these pages has emerged a clear direction for our future work." (A/49/1, para. 788) |
"Богатый подробностями материал, изложенный на страницах этого доклада, ясно указывает направление нашей будущей работы". (А/49/1, пункт 788) |
Mr. BAI Jingfu (China) (interpretation from Chinese): In February 1992, at its seventeenth special session, the General Assembly adopted the Political Declaration and the Global Programme of Action, which defined the aim and direction of international narcotics-control activities. |
Г-н БАЙ ЦЗИНФУ (Китай) (говорит по-китайски): В феврале 1992 года Генеральная Ассамблея на своей семнадцатой специальной сессии приняла Политическую декларацию и Глобальную программу действий, которая определила цель и направление международных действий по контролю над наркотическими средствами. |
The direction of bias as compared with a Col index on the same base year is different on either side of the base year. |
Направление смещения по сравнению с индексом стоимости жизни с одинаковым базисным годом является различным по двум отрезкам, отсекаемым базисным годом. |
The proposals contained herein, therefore, are important not only for the specific ways in which they will produce a stronger, more resilient and more flexible United Nations now, but also for the general direction their implementation will impart to the future evolution of the Organization. |
Поэтому содержащиеся здесь предложения важны не только потому, что они показывают конкретные меры, которые сделают Организацию Объединенных Наций сильнее, легче адаптирующейся и более гибкой уже сейчас, но и потому, что они указывают общее направление будущего развития Организации. |
the near side has been cooled by the inflowing ambient-temperature ventilation air, the reactor automatically reverses the direction of flow. |
Когда дальняя сторона реакторного слоя разогревается до достаточной температуры, а ближняя сторона охлаждается за счет притока вентиляционного воздуха, имеющего температуру окружающей среды, реактор автоматически меняет направление потока. |
Appreciating the strategy provided by the Executive Director, that outlininges the future direction of UNEP's sSport and the eEnvironment Pprogramme,. |
с удовлетворение отмечая предложенную Директором-исполнителем стратегию, в которой в общих чертах показано будущее направление реализации Программы ЮНЕП по спорту и окружающей среде, |
We know the direction we are going - the stars are there to guide us if we venture away from our too are there charts to help us from being adrift in calm waters, without movement. |
Мы знаем направление, в котором движемся - звезды должны указать нам путь, если мы собьемся с намеченного нами курса, равно как и карты, которые помогут нам не сойти с пути в полный штиль при отсутствии всякого движения. |
In wheelhouses equipped for radar steering by one person, the direction of the thrust exerted on the craft by the propelling gear and the rotation speed of the propeller or propelling machinery shall be indicated. |
З. В рулевых рубках, оборудованных для управления судном одним человеком с использованием радиолокационной установки, указываются направление упорного давления гребных установок и скорость вращения гребного винта или число оборотов главных двигателей. |
The guidance system shall be fitted with low friction guides, insensitive to off-axis loading, that allow the impactor to move only in the specified direction of impact, when in contact with the vehicle. |
Система направления должна быть оснащена направляющими с низким коэффициентом трения, которые должны быть нечувствительными к смещению нагрузки по оси и должны придавать ударному элементу только заданное направление удара при контакте с транспортным средством. |
He asked whether the statistics that the Government used to formulate migration policies were reliable and sufficient and whether government policies existed to encourage the direction of remittances from Albanian migrant workers abroad towards productive economic activities. |
Он спрашивает, являются ли надежными и достаточными те статистические данные, которые правительство использует при разработке миграционной политики, и проводит ли правительство политику, стимулирующую направление денежных переводов, поступающих из-за границы от албанских трудовых мигрантов, на продуктивные виды экономической деятельности. |
Geographical proximity of non-Article 5 countries may influence technology selection in Article 5 countries, and the Executive Committee has the ability to influence the direction of technology selection. |
Географическая близость стран, не действующих в рамках статьи 5, может влиять на выбор технологии в странах, действующих в рамках статьи 5, а Исполнительный комитет имеет возможность влиять на направление выбора технологии. |
Prince 'Ulukalala Lavaka Ata: This Summit marks an historic milestone that with the hindsight of the past affords us the opportunity to chart the future direction of our Organization by addressing the issues of concern to our Organization and peoples. |
Принц Улукалала Лавака Ата (говорит по-английски): Этот Саммит знаменует собой историческое событие, которое с учетом опыта прошлого предоставит нам возможность определить будущее направление деятельности нашей Организации посредством решения вопросов, предоставляющих интерес для нашей Организации и народов. |
As the final interpreter of the Constitution, its decisions may influence the direction of federalism, in terms of the division of powers, or may question the constitutionality of government policies, in terms of human rights and fundamental freedoms. |
Поскольку Верховный суд является последней инстанцией, правомочной толковать положения Конституции, его решения могут оказывать влияние на направление развития федерализма с точки зрения разделения властей или оспаривать конституционность политики правительства с точки зрения соблюдения прав человека и основных свобод. |
The purpose of the amendment proposed in paragraph 1 (b) is to give cyclists and moped riders the opportunity to change direction by crossing the intersection in two separate stages. |
состоит в том, чтобы дать возможность велосипедистам и водителям велосипедов с подвесным двигателем изменять направление движения путем пересечения перекрестка в два раздельных этапа. |
They are also reflective of decisions 2007/32 and 2008/15 of the Executive Board, which approved the UNDP strategic plan, 2008-2011 (extended to 2013), setting the overall direction for UNDP operations in support of programme countries. |
В них отражены также положения решений 2007/32 и 2008/15 Исполнительного совета, в которых утвержден стратегический план ПРООН на 2008 - 2011 годы (продленный до 2013 года), устанавливающий общее направление деятельности в целях осуществления операций ПРООН в поддержку стран осуществления программ. |
Table key: surpassed expectations, fully or largely accomplished, partially accomplished, no change or reversal, + different policy direction taken. |
Пояснения к таблице: достигнутые результаты превзошли ожидания, рекомендация выполнена полностью или в основном, рекомендация выполнена частично, никаких изменений не произошло или наблюдалось ухудшение положения, + было выбрано иное направление политики. |
Annex 6: Signs indicating either the number and direction of traffic lanes or a regulation or danger |
Приложение 6: Знаки, указывающие либо количество и направление полос движения, либо предписания или предупреждение об опасности, относящиеся только к определенным полосам движения (рекомендация 1.2) |
THE WIND WILL CHANGE DIRECTION EVENTUALLY |
"Когда-нибудь, ветер все же изменит свое направление" |
A. Strategic direction: five "Ps", three "Rs" and three "Cs" 34 9 |
А. Стратегическое направление: свод из 11 принципов 34 11 |
This suggests the direction of writing was probably fromright to left, and so that's one of the first things we know, thatdirectionality is a very key aspect of linguistic scripts. |
Все это позволяет предполагать, что направление письма, скорее всего, было справа налево. И что нужно запомнить, так этото, что направление письма - это ключевой аспект любой языковойписьменности. |
(a) "Upstream" on a navigational channel means the direction towards the source of the river, including sections where the current changes with the tide. |
а) "Направлением вверх" на судоходном пути считается направление к истоку реки, включая участки, где с отливом и приливом направление течения изменяется. |
The number of revolutions of the main engines or propellers and direction of their thrust in the case of fixed-pitch propellers, and |
числа оборотов валов главных двигателей или винтов и направление их упора, если используются винты фиксированного шага; и |
The end result is that at the center of every bit is a transition, the direction of the transition represents either a '1' or a '0' and the timing of the transition is the clock. |
В результате в центре каждого бита находится модуляция, направление модуляции представляет либо '1', либо '0', а временные значения модуляции являются тактовым генератором. |
But there are some business owners who cannot develop their business and make a step to a corporate growth or simply start a new business direction from the existing one on their own and only with their funds. |
Однако не каждый собственник бизнеса способен своими силами и финансами произвести такой рост бизнеса, сделать следующий шаг к корпоративному росту, либо просто создать на базе существующего бизнеса новое направление. |
The main direction of children's dermatovenereology department activity were the study of pathogenesis and pathogenetic therapy of children allergic dermatoses, radioisotope and morphological diagnostics of antibody E, morphological diagnostics of lichen ruber planus, diagnostics and treatment of a congenital syphilis. |
Основное направление кафедры детской дерматовенерологии было изучение патогенеза и патогенетической терапии аллергических дерматозов у детей, радиоизотопная и морфологическая диагностика иммуноглобулина Е, морфологическая диагностика красного плоского лишая, диагностика и лечение врожденного сифилиса. |