| This Strategy has been designed to give new direction to and reinvigorate our national efforts to combat the drug problem. | Эта Стратегия ставит своей целью определить новое направление нашим национальным усилиям в борьбе с наркотиками и интенсифицировать их. |
| Many questions will continue to be asked about the direction that the United Nations must pursue as its fiftieth anniversary dawns. | По-прежнему требуют ответа многие вопросы о том, какое направление должна избрать Организация Объединенных Наций накануне своей пятидесятой годовщины. |
| These activities could help the ARF find its future direction and enable it to become more efficient and productive. | Такие усилия могли бы помочь РФА определить направление своей будущей деятельности и повысить ее эффективность и плодотворность. |
| Yet in recognizing the need for force to underpin that humanitarian objective we began to lose our direction. | Все еще признавая необходимость применения силы для поддержки этой гуманитарной цели, мы начали терять направление нашей деятельности. |
| Increase speed, drop down and reverse direction! | Увеличить скорость, опуститься ниже и изменить направление на противоположное! |
| Our deep political commitment, clear direction and faithful implementation of the Summit decisions can sustain our efforts. | Наша глубокая политическая приверженность, четко определенное направление и добросовестное осуществление решений Встречи на высшем уровне могут поддержать наши усилия. |
| Based on the outcome of that work, the need and direction for the further development of international agreements could be assessed. | С учетом результатов этой работы можно было бы оценить необходимость и направление дальнейшего совершенствования международных соглашений. |
| In the day-to-day activities of regional organizations, the leadership provides direction and responses to issues as they arise in the region. | Руководство региональных организаций задает направление их повседневной работы и реагирует на проблемы по мере их появления в регионе. |
| Both the Secretariat and the Member States share joint responsibility for the direction of the reform process as a whole. | Секретариат и государства-члены несут общую ответственность за направление процесса реформы в целом. |
| After several years of substantial net transfers of financial resources to developing countries, capital flows to several countries suddenly changed direction. | После целого ряда лет, характеризовавшихся значительной чистой передачей финансовых ресурсов развивающимся странам, потоки капитала в некоторые страны внезапно поменяли направление. |
| Later, several radio navigation systems relied on ground transmitters sending modulated signals characteristic of the direction of transmission. | Позднее в нескольких радионавигационных системах использовались наземные передатчики, посылавшие модулированные сигналы, характеризующие направление передачи. |
| Other radio systems determined the direction and/or range from the navigator equipment to a fixed transmitter. | Другие радиосистемы позволяли определять направление и/или расстояние от навигационного оборудования до стационарного передатчика. |
| Increasingly, we must concentrate on preventing the political development of the country from moving in a direction contrary to the Peace Agreement. | Мы должны еще больше сосредоточить свои усилия на предотвращении таких политических событий в стране, которые повернули бы ее развитие в направление, противоположное Мирному соглашению. |
| Therefore, they do not necessarily represent the future reform direction of the United Nations. | Поэтому они не обязательно представляют собой будущее направление реформы Организации Объединенных Наций. |
| It confirmed the main direction of the UNICRI development and management strategy. | Он подтвердил основное направление стратегии ЮНИКРИ в области развития и управления. |
| Vertical and horizontal scales should be noted, as well as an indication of the direction of the profile. | Необходимо указывать вертикальный и горизонтальный масштаб, а также направление профиля. |
| It extends to encompassing the general direction in which the Organization will evolve as a result of the implementation of the proposals. | Она охватывает общее направление, в котором будет развиваться Организация в результате осуществления предложений. |
| The Secretary-General has proposed the direction in which this Organization should go. | Генеральный секретарь обозначил направление, в котором должна идти наша Организация. |
| I have emphasized economic growth for sustained development as the direction we must pursue. | Я подчеркиваю экономический рост для устойчивого развития как направление, которым мы должны следовать. |
| The General Assembly has now provided a clear direction in which this issue should be dealt with in its totality. | Генеральная Ассамблея задала четкое направление решению этого вопроса в полном его объеме. |
| We must determine our own political and economic direction, develop our own land-use policies and control our own immigration. | Мы должны сами определять наше политическое и экономическое направление, развивать политику землепользования и контролировать нашу иммиграцию. |
| I also welcome your desire to steer this debate in a new direction, as seen in the terms of reference that you kindly submitted. | Я также приветствую Ваше стремление сообщить этим обсуждениям новое направление, как явствует из любезно предоставленной Вами справочной информации. |
| Because of these difficulties, additional information such as the direction of flight of the aircraft was requested, in an effort to narrow down the search area. | Вследствие этих трудностей в стремлении уменьшить квадрат поиска запрашивалась дополнительная информация, например направление полета летательного аппарата. |
| It also reflects the direction of the Organization in this post-cold-war period. | Он также отражает направление деятельности Организации в этот постконфликтный период. |
| We are on the verge of what may be a defining moment in the direction and capabilities of the Organization. | Мы стоим на пороге, возможно, решающего момента, определяющего направление деятельности и возможности нашей Организации. |