| These meetings set the direction for the ongoing cooperative activities among RSAs and are aimed at promoting consistency, transparency and efficiency of registry system operations. | На этих совещаниях было определено направление дальнейшей деятельности по сотрудничеству между АСР в целях повышения согласованности, транспарентности и эффективности работы систем реестров. |
| Changes in large-scale weather patterns and increased temperature could affect regional patterns and timing of e.g. precipitation intensity, wind speed and direction and snow cover. | Крупномасштабные изменения в синоптической ситуации и повышение температуры могут повлиять на региональные механизмы и график, например интенсивности осадков, скорость и направление ветра и снежный покров. |
| Function 1 covers the activities that enable senior management to define the executive direction of the organization, based on the long-term vision and mandate outlined in the extended strategic plan. | Функция 1 охватывает деятельность, позволяющую старшему руководству определять направление административной деятельности организации на основе долгосрочного видения и мандата, изложенных в расширенном стратегическом плане. |
| Within the context of results-based budgeting, each Secretariat subprogramme designs its own strategic framework, which outlines overall direction and defines expected accomplishments and indicators of achievement. | В контексте составления бюджетов, ориентированных на конкретные результаты, в рамках каждой подпрограммы Секретариата разрабатываются ее собственные стратегические рамки, в которых указывается общее направление действий и устанавливаются ожидаемые достижения и показатели достижения результатов. |
| In his speech at the fiftieth independence anniversary, President Koroma launched the idea of an all-inclusive and non-partisan national conference to discuss in a public debate the future direction of Sierra Leone. | В своем выступлении по случаю пятидесятой годовщины независимости президент Корома выдвинул идею о проведении всеохватной и беспристрастной национальной конференции с целью обсудить будущее направление развития Сьерра-Леоне в рамках общественной дискуссии. |
| In cases where dedicated cycling lanes follow the direction of car traffic, cyclists would have a lane where trucks would drive as well. | В тех случаях, когда направление специально оборудованных велосипедных дорожек будет совпадать с направлением движения автомобилей, заезжать на такие дорожки смогут и грузовые автомобили. |
| In this address, we summed up the results of the work which was done during a glorious stage and outlined a direction for the future. | В сегодняшнем Послании подведены итоги того, что было сделано на пройденном знаменательном этапе, и намечено направление движения на будущее. |
| The Africa region's strategic direction for the period includes addressing protection and assistance needs of persons of concern with continued attention to the GSPs. | В регионе Африки стратегическое направление деятельности на этот период включает в себя рассмотрение потребностей в защите и помощи подмандатным лицам наряду с уделением неослабного внимания ГСП. |
| The draft resolution reflected the Group's belief in preserving the prerogatives of the Member States, which were represented at the current meeting and which determined the Organization's direction. | Проект резолюции отражает намерение Группы сохранить прерогативы государств-членов, которые представлены на нынешнем заседании и определяют направление деятельности Организации. |
| e) Dominant groundwater flow direction: from... to. (countries) | ё) Преобладающее направление движения потоков подземных вод: из. в. (страны) |
| zero signal direction by a mark on the lights with defined sectors; | направление нулевого сигнала, обозначаемое на огнях определенных секторов; |
| The strategic direction also guides UNFPA with regard to results-based management, United Nations reform, knowledge sharing, and resource mobilization for population and reproductive health programming. | Кроме того, стратегическое направление определяет деятельность ЮНФПА в отношении ориентированного на конкретные результаты управления, реформы Организации Объединенных Наций, обмена знаниями и мобилизации ресурсов в целях составления программ в области народонаселения и репродуктивного здоровья. |
| Moreover, the lead firm will also indicate the overall direction of the innovation effort, both in process and product innovation. | Кроме того, ведущая фирма указывает также общее направление инновационной деятельности как на уровне процессов, так и на уровне продуктов. |
| With the publication of the United Nations Peacekeeping Operations: Principles and Guidelines in 2008, high-level internal direction has been set for ongoing guidance development in-house. | С выходом в 2008 году документа «Принципы и нормы миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций» на высоком внутреннем уровне было определено направление для непрерывной разработки директивных указаний в рамках Организации. |
| I am convinced that, in order to achieve that end, a change of pace and direction is required. | Я убежден в том, что для достижения этой цели необходимо изменить темпы и направление нашей деятельности. |
| From the position of the lever the direction of the thrust acting on the vessel shall be clear. | По положению рычага должно быть ясно направление упора, обеспечиваемого для судна. |
| This suggests designing studies to explore a series of definitions, including those for local legal statutes and internationally agreed standards: a direction some prevalence researchers have already endorsed. | Это предполагает планирование исследований для изучения серий определений, в том числе определений на основе местных правовых норм и международно согласованных стандартов: направление, которое уже одобрено некоторыми исследователями проблемы распространения насилия в отношении женщин. |
| Canada is encouraged by the development of new operational guidelines for the Fund in this regard and welcomes the revised strategic direction recently articulated by the Assistant Secretary-General. | В связи с этим Канаду обнадеживает разработка новых оперативных руководящих принципов для Фонда, и она приветствует пересмотренное стратегическое направление, которое недавно изложил помощник Генерального секретаря. |
| It is a good direction to move for countries with cartel provisions, either by way of regulations or inclusion in the competition law. | Это - правильное направление для продвижения стран, имеющих положения о картелях, будь то путем принятия подзаконных актов или включения соответствующих положений в законы о конкуренции. |
| Trade and development for Africa's prosperity: action and direction | Торговля и развитие в интересах процветания Африки: движение и направление |
| The direction of research: "orphan crops" | Направление исследований: «игнорируемые культуры» |
| The outcome of the Fund's quota and voice reform is likely to exert a strong influence on the direction of the Bank's actions. | Результаты реформирования системы распределения квот и голосов в Фонде, скорее всего, окажут сильное влияние на направление действий Банка. |
| Securing political commitment, real support from authorities (politicians should show direction); | Создание атмосферы политической приверженности, реальной поддержки со стороны властей (политики должны указывать направление движения). |
| However, it represents an important corroborative tool to confirm or disprove information concerning the interviewee, as well as uncovering new information and providing investigative direction. | Однако он представляет собой важное орудие доказывания для подтверждения или опровержения информации в отношении опрашиваемого, а также позволяет обнаружить новую информацию и определить направление расследования. |
| Major achievements to date and future direction | Основные достигнутые результаты и направление работы на будущее |