Английский - русский
Перевод слова Direction
Вариант перевода Направление

Примеры в контексте "Direction - Направление"

Примеры: Direction - Направление
Strategic direction 1: Developing a new approach to social protection in response to new trends in employment and the changing needs for dependent care in society Стратегическое направление 1: Разработка нового подхода в вопросах социальной защиты в ответ на новые тенденции в сфере занятости и изменяющиеся потребности в уходе за иждивенцами в рамках общества
Strategic direction 3: Providing support to national mechanisms in countries with economies in transition and developing countries Стратегическое направление З. Оказание помощи национальным механизмам в странах с переходной экономикой и развивающихся странах
While more remained to be done, the reversal in the decline of core resources was highly applauded and demonstrated that the donor community and programme countries were happy with the direction in which the new UNDP was headed. Хотя многое еще предстоит сделать, перелом тенденции к уменьшению объема ресурсов, предназначенных для основных видов деятельности, вызывает большое удовлетворение и свидетельствует о том, что сообщество доноров и страны, охваченные программами, приветствуют то направление, в котором движется новая ПРООН.
We wish the conference success and hope that the parties concerned will reach agreement on such issues as stabilizing the security situation and promoting economic development and will point out a clear direction for the next phase of work in assisting Afghanistan. Мы желаем этой конференции успеха и надеемся, что заинтересованные стороны смогут достигнуть договоренности по таким вопросам, как стабилизация обстановки в плане безопасности и поощрение экономического развития, четко определят направление следующего этапа работы по содействию Афганистану.
While there was no one path to disarmament, the practical steps set forth in the Final Document of the 2000 Review Conference indicated the direction that all should follow. Хотя единой дороги к разоружению нет, практические шаги, изложенные в Заключительном документе Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора, указывают на направление, которым должны следовать все.
It is expected to adopt a decision on strengthening the Convention's implementation giving a direction for future activities including a possible programme of international assistance to some countries (especially newly independent States). Ожидается, что оно примет решение об усилении осуществления Конвенции и даст направление будущей деятельности, включая возможную программу международной помощи некоторым странами (в особенности, новым независимым государствам).
The Committee endorsed the general direction of ECE/FAO's activities in support to the international dialogue on forests, global and regional processes (paras. 17-19); Комитет одобрил общее направление деятельности ЕЭК/ФАО в поддержку международного диалога по вопросам, касающимся лесов, глобальных и региональных процессов (пункты 17-19);
It is time to start distilling conclusions from the debate held over the past 10 years and to prepare the ground for decisions capable of giving a clear sense of direction to the reform process. Пора начать делать выводы из продолжающихся на протяжении последних 10 лет прений и готовить почву для решений, способных четко определить направление процесса реформы.
Members are selected as follows: The Advisory Committee meets annually to review the activities undertaken by the PEC, establish the direction for future work of the PEC and adopt its workplans. Члены Комитета отбираются следующим образом: Консультативный комитет ежегодно собирается на заседания, в ходе которых рассматривается работа, проделанная КЛП, определяется направление дальнейшей деятельности КЛП и утверждаются планы его работы.
When it is required to ensure liquid dangerous goods remain in their intended orientation, package orientation labels meeting the specifications of ISO 780:1985 shall be affixed on at least two opposite vertical sides with the arrows pointing in the correct direction. Когда требуется обеспечить, чтобы жидкие опасные грузы оставались в нужном пространственном положении, по меньшей мере на двух противоположных вертикальных сторонах упаковки должны быть установлены знаки направления, соответствующие спецификациям стандарта ISO 780:1985, со стрелками, указывающими правильное направление.
In addition, it indicated an appropriate direction for other draft articles, as Mr. Vargas Carreño had pointed out, by looking at the procedural guarantees States must observe when expelling aliens. Кроме того, в нем указано надлежащее направление для других проектов статей, как отметил г-н Варгас Карреньо, ибо в нем рассматриваются процессуальные гарантии, которые должны соблюдаться государствами в ходе высылки иностранцев.
True to this idea, we find a package of proposals that point, in an incremental fashion, towards a more relevant, efficient and effective Organization with a clear sense of direction in terms of fulfilling the major objectives contained in the Charter. В соответствии с этой концепцией нам предлагается пакет мер, дискретным образом нацеленный на повышение значимости, действенности и эффективности Организации и указывающий нам четкое направление на осуществление главных целей, провозглашенных в Уставе.
In spite of the in-depth and detailed review process, the deliberations have had little effect on the strategic direction or outcome of the work of the Organization. Несмотря на процесс глубокого и детального обзора, эти прения мало влияли на стратегическое направление или на результаты работы Организации.
The comments made by the Secretary-General require the attention of our authorities, since they are the ones who must guide the Organization and provide it with a safe direction in the period of transition the international system has gone through in the past few years. Замечания, высказанные Генеральным секретарем, требуют внимания со стороны наших властей, поскольку именно им надлежит руководить Организацией и обеспечить ей безопасное направление в переходный период, переживаемый международной системой в эти последние несколько лет.
Taken as a whole, the commitments laid down in the Guatemalan Peace Agreements constitute a road-map showing the direction of a global effort aimed at building and consolidating peace and that sets out the various economic, social, political and cultural aspects of this process. В своей совокупности обязательства, изложенные в Гватемальских мирных соглашениях, представляют собой нечто вроде карты, в которой указывается направление для глобальных усилий, нацеленных на строительство и укрепление мира, а также излагаются различные экономические, социальные, политические и культурные аспекты этого процесса.
While we need to delve into details to form judgement on some of the proposals, we should keep our focus during this session on the strategic direction the Secretary-General has proposed. Хотя для того чтобы выработать позицию по некоторым предложениям, нам необходимо разобраться в деталях, в ходе нынешней сессии нам следует держать в поле зрения стратегическое направление работы, предложенное Генеральным секретарем.
In conclusion, I wish to refer to an issue of special interest and significance to my country that rightly illustrates the positive direction of the relations and effective cooperation between the peoples of our region. В заключение я хотел бы упомянуть об одном вопросе, представляющем особый интерес и имеющем особое значение для моей страны, который хорошо показывает позитивное направление развития отношений и эффективного сотрудничества между народами нашего региона.
But often those watching from outside can see the direction of the train more clearly than the passengers in the train. Но часто те, кто находится снаружи, лучше видят направление движения поезда, чем его пассажиры.
All vessels proceeding downstream by radar must reply by radiotelephone, indicating their class, name, direction and position, and confirm their course or indicate the side on which they are giving way. Все суда, идущие вниз по течению при помощи радиолокатора, должны ответить по радиотелефонной связи, указав свою категорию, название, направление движения и местонахождение, а также подтвердить указанный для них путь или сообщить сторону, в которую они отворачивают.
establishing the general principles which will enable the authorities to research and deploy a common system of direction indications on all international trunk roads. определение общих принципов, которые позволили бы компетентным органам разработать и ввести в действие общую систему знаков, обозначающих направление движения на всех маршрутах международных перевозок.
The first session of the Regional Advisory Council of SPECA was held in February 2001 in Almaty, to take a stock of the implementation of the programme and give strategic direction to its forthcoming activities. Первая сессия Регионального консультативного совета СПЕКА состоялась в феврале 2001 года в Алматы, и на ней были рассмотрены вопросы осуществления Программы и определено стратегическое направление для реализации ее предстоящих мероприятий.
It made a significant contribution to the post-Cancún phase of the Doha negotiations by providing the necessary political and economic underpinnings, substantive impetus, and positive direction to the negotiations. Она внесла существенный вклад в постканкунский этап начатых в Дохе переговоров, обеспечив необходимую политическую и экономическую базу, придав ощутимый импульс и задав позитивное направление для переговоров.
The Decision sets out the framework, structure and direction for future negotiations in four core areas, namely agriculture, non-agricultural market access, services, and development issues, and, by explicit consensus, adds on the area of trade facilitation. В Решении определяются рамки, структура и направление будущих переговоров в четырех ключевых областях, которыми являются сельское хозяйство, доступ к рынкам несельскохозяйственной продукции, услуги и вопросы развития и к которым на основе явного консенсуса была добавлена группа вопросов по упрощению процедур торговли.
The size and direction of adjustment will reflect the nature of the activities included within the sector and the coverage of externalities and natural resources changes. Размер и направление корректировок будут отражать характер деятельности, включаемой в этот сектор, охват внешних эффектов этой деятельности и изменения, касающиеся природных ресурсов.
11-4.3 The number of revolutions of the main engine or the propellers and the direction of rotation of the propellers shall be indicated. 11-4.3 Должно указываться число оборотов главного двигателя или винтов и направление вращения винтов.