Английский - русский
Перевод слова Direction
Вариант перевода Направление

Примеры в контексте "Direction - Направление"

Примеры: Direction - Направление
Given your long association and intimate knowledge of the United Nations, we are sure you will provide the necessary direction on the many important issues that we are about to take up during this session. Учитывая Ваши давние связи с Организацией Объединенных Наций и прекрасную осведомленность о ее работе, мы уверены в том, что Вы зададите нужное направление в рассмотрении многих важных вопросов, которые нам предстоит решать в ходе этой сессии.
The answer to the question of whether the services envisaged should be centred around mediation or conciliation would determine the direction in which the proposal should be further elaborated. Ответ на вопрос о том, следует ли строить работу предлагаемых служб вокруг рассмотрения или примирения, определяет то направление, в котором следует далее прорабатывать данное предложение.
The direction that the oil marshall will take in 1994 is crucial for the region, which depends on oil for so much of its export revenues, but present conditions are not favourable. Направление, которое примет динамика цен на нефть в 1994 году, имеет важнейшее значение для региона, где значительная доля экспортных поступлений зависит от нефти, однако нынешняя конъюнктура неблагоприятна.
that would always show them the way and direction to follow. А он всегда покажет им правильное направление.
It is therefore proposed to replace the current Introduction to the plan by a policy-level "Perspective" on the role and direction of the work of the United Nations. Поэтому предлагается заменить нынешнее введение к плану "Перспективой" на уровне политики, где отражались бы роль и направление деятельности Организации Объединенных Наций.
The association agreement, which we consider the first step in our efforts to gain full membership in the Community, also reflects the general direction of our foreign policy. Соглашение об ассоциации, которое мы рассматриваем в качестве первого шага в наших усилиях добиться членства в Сообществе в полном объеме, отражает также общее направление в нашей внешней политике.
The National Conference intended, through this restructuring process, to give new direction to public life in Chad, providing transparent administration in public affairs, full freedom of the press and scrupulous respect for human rights. На основе этого процесса перестройки национальная конференция планировала придать новое направление жизни Чада, обеспечив гласность управления в общественных делах, полную свободу печати и строгое соблюдение прав человека.
These transformations affect all areas of international life, and, fortunately, States are taking them into account as they manage their international relations, which, to a large extent, determine the direction our world takes. Эти изменения затрагивают все сферы международной жизни, и, к счастью, государства принимают их во внимание при взаимодействии в системе международных отношений, которые в большой степени определяют направление мирового развития.
In the light of events in the former Yugoslavia and Rwanda, serious thought should be given to the current state and future direction of the development of the criminal aspects of international humanitarian law applicable in non-international armed conflicts. В свете событий в бывшей Югославии и Руанде следует серьезно рассмотреть нынешнее состояние и будущее направление развития уголовных аспектов международного гуманитарного права, применяемого в вооруженных конфликтах немеждународного характера.
Nicaragua is also resolved to continue to participate in the decision-making process in the United Nations, which will define the direction of the Organization. Никарагуа также преисполнена решимости продолжать свое участие в процессе принятия решений в Организации Объединенных Наций, который будет определять направление движения Организации.
In this sense, the recent TV reporting on the islands by an Argentine broadcasting channel, the visit of islanders to Argentina and the fifth ABC conference in Oxford have pointed in the right direction. В этом смысле недавний телевизионный репортаж об островах, подготовленный одним аргентинским телеканалом, посещение жителями островов Аргентины и пятая конференция Эй-би-си в Оксфорде указывают верное направление.
The preparation of the national action programme, in pursuance of the requirements of the Convention, gave a new stimulus and a new direction to efforts to combat desertification in our country. Разработка национальной программы действий в соответствии с требованиями Конвенции придало новый импульс и новое направление усилиям по борьбе с опустыниванием в нашей стране.
The point of departure in any reform process is not an arbitrary decision to create additional bureaucratic layers or to delete existing ones, but an objective assessment of existing activities and their coherent direction in a streamlined structure. Отправной точкой любого реформаторского процесса является не произвольное решение о создании дополнительных бюрократических слоев или ликвидации существующих, а объективная оценка ныне осуществляемой деятельности и логически последовательное ее направление в рамках рационализированной структуры.
Allow me to express the hope that the international community will recognize that this is a signal showing the direction in which we must now direct our efforts without delay. Позвольте мне выразить надежду на то, что международное сообщество признает, что это решение указывает направление, в котором должны быть незамедлительно сориентированы наши усилия.
Djibouti hopes that reason will prevail, and calls on key countries and regions to continue providing the necessary direction, leadership and reassurances for a return to previous commitments. Джибути надеется, что возобладает разум, и призывает ведущие страны и регионы и далее обеспечивать необходимое направление, руководство и гарантии возврата к ранее принятым обязательствам.
The new programme direction is in response to the recommendations of the Beijing Platform for Action, which stated in paragraph 335 that UNIFEM would concentrate on women's economic and political empowerment. Новое программное направление отвечает рекомендациям Пекинской платформы действий, в пункте 335 которой говорится о том, что ЮНИФЕМ следует уделить особое внимание расширению возможностей женщин в политической и экономической областях.
Along this line, the ECE will continue to intensify and strengthen its cooperation with other global, regional and sub-regional entities - a major direction already provided by the reform adopted by the Commission at its fiftieth anniversary in 1997. Исходя из этого, ЕЭК будет и впредь активизировать и укреплять свое сотрудничество с другими глобальными, региональными и субрегиональными организациями - главное направление, которое уже определено реформой, утвержденной Комиссией по случаю празднования своей пятидесятой годовщины в 1997 году.
The Committee noted that since the adoption in 1949 and 1975 of the instruments under consideration, the extent, direction and nature of international labour migration have undergone significant changes. Комитет отметил, что с момента принятия рассматриваемых конвенций в 1949 и 1975 годах масштабы, направление и характер международной миграции рабочей силы претерпели значительные изменения.
Many representatives expressed the view that the Bangkok Declaration was a crucial political document laying the foundation for and showing the direction in strengthening international coordination and cooperation efforts, in order to prevent and combat crime. Многие представители выражали мнение о том, что Бангкокская декларация является чрезвычайно важным политическим документом, закладывающим основы и указывающим направление для активизации международной координации и совместных усилий в деятельности по предотвращению преступности и борьбе с ней.
The earliest systems were based simply on the ability of a radio receiver with a loop antenna to determine the direction of arrival of a radio signal and the relative bearing to the transmitter. В первых системах просто использовалась способность радиоприемника с рамочной антенной определять направление принимаемых радиосигналов и курсовой угол по отношению к передатчику.
But if America's next president is committed to a new direction, US foreign policy might again become more multilateral, more focused on international institutions and alliances, and willing to bring the relationship between military force and diplomacy back to within its historical proportions. Но если следующий президент Америки выступит за новое направление, внешняя политика США может вновь стать более многосторонней, более сосредоточенной на международных организациях и союзах и готовой привести отношения между военной силой и дипломатией назад в рамки ее исторических пропорций.
Secondly, it affords the General Assembly the opportunity to further inform itself about the activities of the Security Council and to make inputs and recommendations that, hopefully, will influence the future direction of its work. Во-вторых, это дает членам Генеральной Ассамблеи возможность лучше ознакомиться с деятельностью Совета Безопасности и высказать свои мнения и рекомендации, которые, мы надеемся, повлияют на будущее направление его работы.
We believe that reform of the Organization is of paramount importance and that the programme outlined by the Secretary-General is sound and moves in the right direction. Мы считаем, что реформа Организации имеет чрезвычайно важное значение и что обрисованная Генеральным секретарем программа глубоко продумана и имеет правильное направление.
Similarly, as the direction of capital and trade flows in the world economy has increasingly come to depend on cost differences among countries, it might have become harder to deploy policies that aim at improving labour standards in individual countries. Аналогичным образом, поскольку направление движения капитала и торговых потоков в мировой экономике все в большей степени зависит от разницы в расходах между странами, возможно, стало сложнее осуществлять стратегии, направленные на улучшение норм труда в отдельных странах.
(e) New signs are introduced to indicate obligatory travel direction and prohibition of entry for vehicles carrying dangerous goods; ё) введены новые знаки, указывающие обязательное направление движения и запрещающие въезд для транспортных средств, перевозящих опасные грузы;