Английский - русский
Перевод слова Direction
Вариант перевода Направление

Примеры в контексте "Direction - Направление"

Примеры: Direction - Направление
She believed that was the beginning of a global human rights movement that was finding a common direction and expanding the space for accommodating the plurality of concerns expressed. По ее мнению, Конференция положила начало общемировому правозащитному движению, которое обретает общее направление и расширяет сферу своего охвата, чтобы реагировать на выражение самых разных озабоченностей.
Jack, you only see the right direction and we are ready, is not Nero? Джек, покажи нам правильное направление, и мы готовы, да, Нерон?
That moment when it turns in, it changes direction, it turns like a swallow. В этот момент, когда она входит в поворот, она меняет направление, она поворачивает как ласточка.
They could define the viewing direction from which you want to generate an image for your visual imagery, Они могут определить направление обзора, в котором вы хотите создать зрительный образ.
And in closing, I want to share the personal reason why this meant so much to me and changed the direction of my life. И в заключение хотел бы поделиться тем, почему эта тема так важна для меня и почему так повлияла на направление всей моей жизни.
China thanked the Chairperson-Rapporteur for his summary and expressed its full support, stating that he had mapped out the right direction in which to build further momentum. Делегат от Китая поблагодарил Председателя-докладчика за его резюме, и от имени своей страны выразил полную поддержку, заявив, что Председатель-докладчик изложил правильное направление, в котором необходимо двигаться.
5.8. Systems shall provide means allowing them to be used temporarily in a territory with the opposite direction of driving than that for which approval is sought, without causing undue dazzle to the oncoming traffic. 5.8 Системы должны быть оснащены средствами, допускающими их временную эксплуатацию на территории, где направление движения противоположно направлению, в отношении которого запрашивается официальное утверждение, без создания чрезмерных помех для транспортных средств, движущихся навстречу.
In summary, the overall direction of the UNEP water policy and strategy is defined by the Governing Council decisions noted above and also by resolutions of various intergovernmental forums. Резюмируя, можно сказать, что общее направление политики и стратегии ЮНЕП в области водных ресурсов определяется указанными выше решениями Совета управляющих, а также резолюциями различных межправительственных форумов.
The experience of the 1990s suggests that the policy direction launched in many parts of the developing world after the debt crisis, while uprooting previous regimes, failed to establish a flourishing alternative. Опыт 90-х годов свидетельствует о том, что направление политики, выбранное во многих частях развивающегося мира после долгового кризиса, обеспечив разрыв с предыдущими режимами, так и не дало альтернативу, способствующую процветанию.
The Special Rapporteur had referred to the draft conclusions as "practice pointers"; if they gave direction to interpreters of treaties, then that fact alone made them helpful. Специальный докладчик охарактеризовал проекты выводов как "практические указатели"; если они будут задавать направление толкователям договоров, уже только поэтому они станут полезным подспорьем.
The future direction of people-to-people connectivity in the ESCAP region will also depend on closer cooperation between international organizations, subregional organizations, business associations and academic networks. Будущее направление развития связей между людьми в регионе ЭСКАТО также будет зависеть от более тесного сотрудничества между международными организациями, субрегиональными организациями, бизнес-ассоциациями и сетями научных институтов.
The subprogramme deals with pressing contemporary development challenges of building resilience to natural disasters and deepening connectivity in Asia and the Pacific, with the strategic direction provided by the United Nations Conference on Sustainable Development outcome document. Данная подпрограмма предназначается для решения существующих в настоящее время и носящих срочный характер проблем развития, касающихся вопросов укрепления потенциала противодействия стихийным бедствиям и расширения связей в Азиатско-Тихоокеанском регионе, при этом стратегическое направление деятельности обеспечивается итоговым документом Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию.
Workforce planning, which seeks to establish a multi-year forecast of the staff resources that would be needed to support current and new mandates in the short and medium terms, captures the strategic direction of staffing of the Organization. Кадровое планирование отражает стратегическое направление деятельности по укомплектованию штатов Организации, поскольку оно призвано обеспечить составление многолетнего прогноза людских ресурсов, которые потребуются для выполнения текущих и новых мандатов на краткосрочную и среднесрочную перспективу.
Nevertheless, the general tenor and direction of the market is expected to change, with prices remaining at present levels or falling further and excess capacity possibly again emerging as a concern. Тем не менее ожидается, что общее состояние и направление развития рынка изменятся, причем цены останутся на нынешних уровнях или еще более снизятся, и не исключено, что вновь возникнет проблема избыточных мощностей.
The resolution establishes a working group that has the opportunity to shape the future direction of the United Nations effort against terrorism, and the Team looks forward to participating in its deliberations, should this be deemed appropriate. В соответствии с этой резолюцией учреждается рабочая группа, которая имеет возможность определять будущее направление деятельности Организации Объединенных Наций против терроризма, и Группа по наблюдению рассчитывает на участие в ее работе, если это будет сочтено необходимым.
When adopting resolutions, Member States should provide strategic direction and objectives and, for fuller accountability, the Secretary-General should determine which entity or department is the most competent to lead implementation efforts. Принимая резолюции, государства-члены должны указывать стратегическое направление и цели, а для обеспечения более полной подотчетности Генеральный секретарь должен определять, какой орган или департамент больше всего подходит для руководства усилиями по осуществлению.
2.3.2.2. it shall be constructed so that it does not suffer any deformation which could change the direction of the rollover of the vehicle. 2.3.2.2 она должна быть сконструирована таким образом, чтобы она не подвергалась никакой деформации, которая могла бы изменить направление опрокидывания транспортного средства;
1.2.2. the type and direction of loading applied to each PZ and PH. 1.2.2 тип и направление нагрузки, применяемой к каждой ЗПД и каждому ПШ,
This does not easily allow for comparisons between countries, but does permit monitoring changes over time as well as the direction and speed of such changes at the national level. Это не обеспечивает простоты сопоставлений между странами, однако позволяет отслеживать изменения, происходящие на протяжении определенного периода времени, а также направление и скорость таких изменений на национальном уровне.
Removal of systematic errors: Respect the test protocol, and set uniform testing conditions such as temperature, humidity and cooling wind direction and other conditions. Устранение системных погрешностей: соблюдение протокола испытаний и установка единообразных условий проведения испытаний, таких, как температура, влажность, направление потока охлаждающего воздуха и другие условия.
Also, it is very important to mention that the strategy, policy and main direction of education development are being identified in the Federation of Bosnia and Herzegovina. Кроме того, весьма важно упомянуть, что в настоящее время в Федерации Боснии и Герцеговины определяются стратегия, политика и основное направление развития образования.
The IFHE World Congress, composed of both organizational and individual members, convenes every four years to formulate resolutions and recommendations that determine the direction of IFHE. Всемирный конгресс МФШД, в который входят как организации, так и частные лица, созывается раз в четыре года для разработки резолюций и рекомендаций, определяющих направление деятельности МФШД.
The summit that has just ended set the tone, agenda and direction for where the United Nations should go 60 years after its inception at San Francisco in 1945. Только что завершившийся саммит задал тон, повестку дня и направление, в котором следует двигаться Организации Объединенных Наций спустя 60 лет после своего создания в Сан-Франциско в 1945 году.
We hope that all countries will make their best efforts to ensure a positive Conference outcome, which will provide a new direction for future multilateral efforts in the field of small arms and light weapons. Мы надеемся, что все страны приложат максимум усилий для обеспечения позитивного исхода этой конференции, что позволит задать новое направление будущей многосторонней деятельности в области стрелкового оружия и легких вооружений.
As reaffirmed at the 2005 World Summit and subsequently agreed in the context of the development follow-up this July, there is an overwhelming logic for the United Nations to give direction to the comprehensive reform of the international financial, monetary and trading systems. Как было подтверждено на Всемирном саммите 2005 года и согласовано позднее в контексте оценки хода достижения целей в области развития в прошедшем июле, Организации Объединенных Наций следует, сообразуясь с убедительной логикой, задать направление для всеобъемлющей реформы международных финансовой, кредитно-денежной и торговой систем.