China will continue to strengthen its coordination and cooperation with all parties to move the work of the Conference in a positive direction. |
Китай будет и далее укреплять координацию и сотрудничество со всеми сторонами, с тем чтобы направить работу Конференции в позитивное русло. |
Dan and I here get the money flowing back in the right direction. |
Мы с Дэном направим денежный поток обратно в нужное русло. |
I think maybe I pushed the theme in the wrong direction. |
Похоже, я направил вечеринку не в то русло. |
I need to move my life in another direction. |
Мне нужно направить свою жизнь в иное русло. |
You're supposed to take at-risk kids And aim them in the right direction, Not create delusional zealots. |
Ты должен взять детей, любящих риск, и направить их в нужное русло, а не создавать бредовых фанатиков. |
We should strive to meet the Millennium Development Goals and steer economic globalisation in the direction of creating prosperity for all. |
Мы должны стремиться к достижению закрепленных в Декларации тысячелетия целей в области развития и направлять процесс глобализации экономики в русло обеспечения процветания для всех. |
Fortunately, the Security Council has taken important decisions in this regard, moving the fight against crime in the right direction. |
К счастью, Совет Безопасности принял важное решение в этой связи, направив усилия по борьбе с преступностью в нужное русло. |
The character was filled with energy, which could turn the situation to the desired direction. |
Характер наполняется энергией, которая может повернуть ситуацию в нужное ему русло. |
With the right policies and a global framework, we can generate economic growth and steer it in a low-carbon direction. |
При правильной политике и глобальной структуре мы можем дать толчок экономическому росту и направить его в низко-углеродистое русло. |
Point our guests in the right direction? |
Так сказать, направить наших гостей в нужное русло? |
I'm taking the scene in a new direction. |
Я направляю картину в нужное русло. |
The recently adopted Standard Rules can help guide public policy in the direction of ensuring the human rights of disabled persons. |
Принятые недавно Стандартные правила могут способствовать направлению государственной политики в русло обеспечения прав человека инвалидов. |
The mission's visit provided a timely opportunity to influence political events in a positive direction. |
Поездка миссии своевременно предоставила возможность повлиять на политические события и направить их в позитивное русло. |
These drafts are pushing the negotiations in the right direction. |
Данные проекты помогают направить переговоры в нужное русло. |
We must now give a new direction to our efforts. |
Теперь мы должны направить наши усилия в новое русло. |
I wish to stress here that all of these factors are pushing the situation in a very dangerous direction. |
В этой связи я хочу подчеркнуть, что все эти факторы направляют развитие ситуации в крайне опасное русло. |
Only their continued active engagement in the peace process can influence developments in the right direction. |
Дальнейшее развитие событий может быть направлено в нужное русло только за счет их постоянной и активной вовлеченности в мирный процесс. |
The direction of your lives will change. |
Ваши жизни направятся в другое русло. |
Now let's move the conversation in "not Jayne's fault" direction. |
Как бы то ни было, давай переведем этот разговор в русло "это не вина Джейна" |
With your talent and knowledge, I fully trust that our work at the Conference will be guided in the right direction for an effective performance. |
Я полностью уверен, что Ваши талант и знания позволят Вам направить нашу работу и КР в нужное русло, с тем чтобы обеспечить ее эффективное функционирование. |
We hope that all sides will fulfil the commitments set out in the Summit Outcome Document and push the reform process in the right direction. |
Надеемся, что все стороны выполнят обязательства, содержащиеся в Итоговом документе Всемирного саммита, и направят процесс реформы в нужное русло. |
For a while they ruled out the use of guitars when writing, trying to take their sound into a new direction. |
На некоторое время они решили полностью отказаться от использования гитар в написании музыки, пытаясь направить звучание в совершенно новое русло. |
The provisional rules of procedure make it possible for the President of the Council to control the debate and guide it in a useful direction. |
Впрочем, Председатель Совета в соответствии с временными правилами процедуры обладает возможностью осуществлять контроль за ходом прений и направлять их в нужное русло. |
Despite considerable initial success, the war on terrorism remains unfinished, and to a large extent wanting in proper direction for the next phase. |
Несмотря на значительный первоначальный успех, война с терроризмом не окончена, и остро ощущается потребность направить ее в должное русло на следующем этапе. |
It is clear, therefore, that the United Nations could help pool the efforts of all the participants and channel them into a common, constructive direction. |
Очевидно, что именно Организация Объединенных Наций могла бы консолидировать усилия всех участников, направляя их в общее конструктивное русло. |