This does not make the dilemma any less acute, but it does point in the direction in which the political compromise can be sought. |
Это не делает данную дилемму менее острой, но это показывает направление, в котором можно искать политического компромисса. |
It renews our commitments, evaluates our attempts and gives direction on how to proceed for achieving more. |
В нем подтверждаются наши обязательства, дается оценка нашим усилиям и определено направление деятельности для достижения более существенных результатов. |
Recent initiatives by the US Commodity Futures Trading Commission point in the right direction. |
Недавние инициативы Комиссии по торговле товарными фьючерсами США (CFTC) указывают правильное направление движения. |
They offer a new direction for the relationship between Britain and the Overseas Territories which is modern, forward-looking, fair and effective. |
Они задают новое направление развития взаимоотношений между Британией и заморскими территориями, которое соответствует духу времени, нацелено на перспективу, отличается справедливостью и эффективностью. |
The mounting direction of rib modules in the thorax shall be adapted to the required impact side. |
3.4.1 Направление установки реберных модулей в грудной клетке должно соответствовать заданной стороне удара. |
All of these political challenges influence the direction and progress of mode 4 liberalization of services. |
Все эти политические факторы влияют на направление и ход процесса либерализации торговли услугами в рамках четвертого способа поставки услуг. |
This key message clearly sets out the direction and framework for the development of the two subjects in schools. |
В этом ключевом положении четко определяется направление и основа для совершенствования преподавания упомянутых двух предметов в школах. |
As I said earlier, that is the direction in which all of us want to go. |
Как я говорил ранее, таково направление, которым мы все хотели бы руководствоваться. |
We have done away with the myth that our neighbours can control the pace of our economic development and shape its direction. |
Мы развеяли миф о том, что наши соседи могут контролировать темпы нашего экономического развития и определять его направление. |
Furthermore, the draft is also a political compass, since it indicates the general direction in which we should proceed. |
Кроме того, проект является также политическим компасом, поскольку он показывает общее направление, в котором мы должны продвигаться. |
The open and closed position and direction of closure shall be clearly indicated. |
Положения "открыто" или "закрыто" и направление закрытия должны быть четко указаны. |
We hope the work plan will provide direction for Kosovo as it seeks to meet the standards. |
Надеемся, что такой план работы укажет Косово то направление, по которому следует продвигаться в достижении этих стандартов. |
The peasant farm is an independent economic unit and itself determines the direction of its activity. |
Дайханское хозяйство - самостоятельная хозяйственная единица и сама определяет направление своей деятельности. |
The direction of intergenerational support flows is primarily downward. |
Направление потоков межпоколенческой поддержки имеет, главным образом, нисходящую направленность. |
The outcomes are uncertain Technological change is a cumulative process, fraught with uncertainties as to direction and outcome. |
Технический прогресс - это кумулятивный процесс, направление и результаты которого по определению отличаются неопределенностью. |
International human rights norms have a critical role in influencing the direction in which common law is developed. |
Крайне важная роль во влиянии на направление, в котором развивается общее право, принадлежит международным правозащитным нормам. |
They are social, political and institutional in nature and define to a large extent the direction, form and probability of success of development. |
Это социальные, политические и организационные условия, которые в значительной мере определяют направление, форму и итоги развития. |
The deliberations of the National Security Council should also influence the direction of the integration process. |
Работа Национального совета безопасности также повлияет на направление процесса интеграции. |
This recognition and precautionary direction to corporate research is novel. |
Это признание и диктуемое предосторожностью направление корпоративных исследований являются новыми . |
Symbols indicating the direction which the material may be installed: |
4.5.3.1 условных обозначений, указывающих направление, в котором может устанавливаться материал: |
The purpose of this interim report is to signal the direction of the Group's research, without compromising ongoing enquiries. |
Цель настоящего промежуточного доклада - обозначить направление проводимой Группой работы без ущерба для текущих мероприятий. |
The Office of Human Resources Management has also identified a strategic direction and developed corresponding reform initiatives. |
Управлением людских ресурсов также определено стратегическое направление действий и разработаны соответствующие инициативы в области реформы. |
The overall direction of things in Kosovo is no doubt positive, but the process is far from being irreversible. |
Общее направление развития событий в Косово несомненно позитивно, однако процесс этот еще весьма далек от того, чтобы стать необратимым. |
He expressed support for the MTR process and endorsed the substantive direction set out in the annual report. |
Он поддержал процесс среднесрочного обзора и одобрил основное направление усилий, которые изложены в годовом докладе. |
The Deputy Executive Directors provide strategic direction and guidance to the Group. |
Стратегическое направление работы и руководящие принципы для Группы определяются заместителями Директоров-исполнителей. |