| This does not make the dilemma any less acute, but it does point in the direction in which the political compromise can be sought. | Это не делает данную дилемму менее острой, но это показывает направление, в котором можно искать политического компромисса. |
| It renews our commitments, evaluates our attempts and gives direction on how to proceed for achieving more. | В нем подтверждаются наши обязательства, дается оценка нашим усилиям и определено направление деятельности для достижения более существенных результатов. |
| Recent initiatives by the US Commodity Futures Trading Commission point in the right direction. | Недавние инициативы Комиссии по торговле товарными фьючерсами США (CFTC) указывают правильное направление движения. |
| They offer a new direction for the relationship between Britain and the Overseas Territories which is modern, forward-looking, fair and effective. | Они задают новое направление развития взаимоотношений между Британией и заморскими территориями, которое соответствует духу времени, нацелено на перспективу, отличается справедливостью и эффективностью. |
| The mounting direction of rib modules in the thorax shall be adapted to the required impact side. | 3.4.1 Направление установки реберных модулей в грудной клетке должно соответствовать заданной стороне удара. |
| All of these political challenges influence the direction and progress of mode 4 liberalization of services. | Все эти политические факторы влияют на направление и ход процесса либерализации торговли услугами в рамках четвертого способа поставки услуг. |
| This key message clearly sets out the direction and framework for the development of the two subjects in schools. | В этом ключевом положении четко определяется направление и основа для совершенствования преподавания упомянутых двух предметов в школах. |
| As I said earlier, that is the direction in which all of us want to go. | Как я говорил ранее, таково направление, которым мы все хотели бы руководствоваться. |
| We have done away with the myth that our neighbours can control the pace of our economic development and shape its direction. | Мы развеяли миф о том, что наши соседи могут контролировать темпы нашего экономического развития и определять его направление. |
| Furthermore, the draft is also a political compass, since it indicates the general direction in which we should proceed. | Кроме того, проект является также политическим компасом, поскольку он показывает общее направление, в котором мы должны продвигаться. |
| The open and closed position and direction of closure shall be clearly indicated. | Положения "открыто" или "закрыто" и направление закрытия должны быть четко указаны. |
| We hope the work plan will provide direction for Kosovo as it seeks to meet the standards. | Надеемся, что такой план работы укажет Косово то направление, по которому следует продвигаться в достижении этих стандартов. |
| The peasant farm is an independent economic unit and itself determines the direction of its activity. | Дайханское хозяйство - самостоятельная хозяйственная единица и сама определяет направление своей деятельности. |
| The direction of intergenerational support flows is primarily downward. | Направление потоков межпоколенческой поддержки имеет, главным образом, нисходящую направленность. |
| The outcomes are uncertain Technological change is a cumulative process, fraught with uncertainties as to direction and outcome. | Технический прогресс - это кумулятивный процесс, направление и результаты которого по определению отличаются неопределенностью. |
| International human rights norms have a critical role in influencing the direction in which common law is developed. | Крайне важная роль во влиянии на направление, в котором развивается общее право, принадлежит международным правозащитным нормам. |
| They are social, political and institutional in nature and define to a large extent the direction, form and probability of success of development. | Это социальные, политические и организационные условия, которые в значительной мере определяют направление, форму и итоги развития. |
| The deliberations of the National Security Council should also influence the direction of the integration process. | Работа Национального совета безопасности также повлияет на направление процесса интеграции. |
| This recognition and precautionary direction to corporate research is novel. | Это признание и диктуемое предосторожностью направление корпоративных исследований являются новыми . |
| Symbols indicating the direction which the material may be installed: | 4.5.3.1 условных обозначений, указывающих направление, в котором может устанавливаться материал: |
| The purpose of this interim report is to signal the direction of the Group's research, without compromising ongoing enquiries. | Цель настоящего промежуточного доклада - обозначить направление проводимой Группой работы без ущерба для текущих мероприятий. |
| The Office of Human Resources Management has also identified a strategic direction and developed corresponding reform initiatives. | Управлением людских ресурсов также определено стратегическое направление действий и разработаны соответствующие инициативы в области реформы. |
| The overall direction of things in Kosovo is no doubt positive, but the process is far from being irreversible. | Общее направление развития событий в Косово несомненно позитивно, однако процесс этот еще весьма далек от того, чтобы стать необратимым. |
| He expressed support for the MTR process and endorsed the substantive direction set out in the annual report. | Он поддержал процесс среднесрочного обзора и одобрил основное направление усилий, которые изложены в годовом докладе. |
| The Deputy Executive Directors provide strategic direction and guidance to the Group. | Стратегическое направление работы и руководящие принципы для Группы определяются заместителями Директоров-исполнителей. |